ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (57) سورة: الكهف
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
E nessuno è più ingiusto di colui al quale sono stati rammentati i Segni di Allāh e che è stato incurante nei loro confronti e nei confronti della punizione, ed è stato avverso dal dissuadersi, e che ha dimenticato gli atti di miscredenza e i peccati che ha compiuto nella vita terrena, e non se ne è pentito. In verità, abbiamo posto un velo sui cuori di coloro che possiedono tali caratteristiche, che impediscono loro di comprendere il Corano, e un impedimento nei loro orecchi, così da non poterlo ascoltare con un ascolto di accettazione. Se li inviti alla fede, non seguiranno mai ciò a cui li inviti, finché nei loro cuori vi sarà un velo e nei loro orecchi un impedimento.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• عظمة القرآن وجلالته وعمومه؛ لأن فيه كل طريق موصل إلى العلوم النافعة، والسعادة الأبدية، وكل طريق يعصم من الشر.
• Sul prestigio del Corano, la sua maestà e la sua universalità, perché in esso vi è ogni sentiero che porta alla conoscenza utile e alla felicità eterna, e ad ogni strada che protegge dal male.

• من حكمة الله ورحمته أن تقييضه المبطلين المجادلين الحق بالباطل من أعظم الأسباب إلى وضوح الحق، وتبيُّن الباطل وفساده.
• Parte della Saggezza di Allāh e della Sua Misericordia è il fatto che smentisca i menzogneri che si ostinano a discutere sulla verità con la falsità; e tra i più importanti mezzi che portano alla Retta Via vi è il chiarimento di ciò che è falso e corrotto.

• في الآيات من التخويف لمن ترك الحق بعد علمه أن يحال بينه وبين الحق، ولا يتمكن منه بعد ذلك، ما هو أعظم مُرَهِّب وزاجر عن ذلك.
• Nei versi vi è un'intimidazione, rivolta a coloro che abbandonano la verità dopo esserne venuti a conoscenza (che potrebbero non essere più guidati verso essa), che verrà loro impedita la Retta Via e che non potranno mai più percorrerla, dopo di ciò.

• فضيلة العلم والرحلة في طلبه، واغتنام لقاء الفضلاء والعلماء وإن بعدت أقطارهم.
• Sulla virtù della conoscenza e di viaggiare alla sua ricerca, e dell'approfittare dell'incontro con gli illustri e i sapienti, anche di paesi lontani.

• الحوت يطلق على السمكة الصغيرة والكبيرة ولم يرد في القرآن لفظ السمك، وإنما ورد الحوت والنون واللحم الطري.
• Con la parola "pesce" vengono indicati pesci piccoli e grandi, e non è stata menzionata, nel Corano, la parola "As-Samaq", piuttosto, in verità, è stata menzionata la parola "Al-Ħūt" (ovvero pesce), e "An-Nūn" (ovvero balena), e la carne tenera.

 
ترجمة معاني آية: (57) سورة: الكهف
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق