ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (58) سورة: الكهف
وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا
Affinché il Profeta pace e benedizioni di Allāh su di luiﷺ non attenda che Allāh affretti la punizione dei rinnegatori. Allāh gli disse: "Il tuo Dio, o Messaggero, è Perdonatore dei peccati dei suoi sudditi pentiti, Colui che detiene la Misericordia che abbraccia ogni cosa; e parte della Sua misericordia è il fatto di concedere una proroga ai peccatori, affinché tornino a Lui pentiti. Se l'Altissimo avesse voluto punire tali avversi, avrebbe affrettato loro la punizione durante la vita terrena; tuttavia, Egli è il Paziente, il Misericordioso: ha rinviato la loro punizione affinché si pentano; al contrario, avranno un luogo e un termine prestabiliti in cui li punirà per la loro miscredenza e avversità, se non si pentono, e non potranno trovare rifugio da esso.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• عظمة القرآن وجلالته وعمومه؛ لأن فيه كل طريق موصل إلى العلوم النافعة، والسعادة الأبدية، وكل طريق يعصم من الشر.
• Sul prestigio del Corano, la sua maestà e la sua universalità, perché in esso vi è ogni sentiero che porta alla conoscenza utile e alla felicità eterna, e ad ogni strada che protegge dal male.

• من حكمة الله ورحمته أن تقييضه المبطلين المجادلين الحق بالباطل من أعظم الأسباب إلى وضوح الحق، وتبيُّن الباطل وفساده.
• Parte della Saggezza di Allāh e della Sua Misericordia è il fatto che smentisca i menzogneri che si ostinano a discutere sulla verità con la falsità; e tra i più importanti mezzi che portano alla Retta Via vi è il chiarimento di ciò che è falso e corrotto.

• في الآيات من التخويف لمن ترك الحق بعد علمه أن يحال بينه وبين الحق، ولا يتمكن منه بعد ذلك، ما هو أعظم مُرَهِّب وزاجر عن ذلك.
• Nei versi vi è un'intimidazione, rivolta a coloro che abbandonano la verità dopo esserne venuti a conoscenza (che potrebbero non essere più guidati verso essa), che verrà loro impedita la Retta Via e che non potranno mai più percorrerla, dopo di ciò.

• فضيلة العلم والرحلة في طلبه، واغتنام لقاء الفضلاء والعلماء وإن بعدت أقطارهم.
• Sulla virtù della conoscenza e di viaggiare alla sua ricerca, e dell'approfittare dell'incontro con gli illustri e i sapienti, anche di paesi lontani.

• الحوت يطلق على السمكة الصغيرة والكبيرة ولم يرد في القرآن لفظ السمك، وإنما ورد الحوت والنون واللحم الطري.
• Con la parola "pesce" vengono indicati pesci piccoli e grandi, e non è stata menzionata, nel Corano, la parola "As-Samaq", piuttosto, in verità, è stata menzionata la parola "Al-Ħūt" (ovvero pesce), e "An-Nūn" (ovvero balena), e la carne tenera.

 
ترجمة معاني آية: (58) سورة: الكهف
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق