ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الحاقة
آية:
 

سورة الحاقة - Al-Hâqqah

من مقاصد السورة:
إثبات أن وقوع القيامة والجزاء فيها حقٌّ لا ريب فيه.
Sull'inevitabilità del Giorno della Resurrezione, a conferma della veridicità del Corano e della promessa della gioia dei credenti, e della promessa dell'afflizione dei rinnegatori.

ٱلۡحَآقَّةُ
Allāh menziona il momento della Resurrezione, che avverrà per tutti.
التفاسير العربية:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
Poi dona importanza a questo avvenimento ponendo una domanda: "Cos'è questo evento?
التفاسير العربية:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
Cosa ne sai di questo evento?"
التفاسير العربية:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
Thamūd, il popolo di Sāleħ, A'ad e il popolo di Hūd smentirono il Giorno della Resurrezione che colpisce i cuori della gente, tale il suo orrore.
التفاسير العربية:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
Quanto a Thamūd, Allāh li distrusse con un Grido che raggiunse il massimo dell'orrore,
التفاسير العربية:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
mentre per quanto riguarda A'ad, Allāh li distrusse con un vento gelido che raggiunse il culmine della crudeltà.
التفاسير العربية:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
Allāh lo inviò su di loro per sette notti e otto giorni, sterminandoli fino all'ultimo, e avresti potuto vedere le persone morte nelle loro case, stese a terra come se, dopo la loro distruzione, fossero come vecchie radici di palma gettate al suolo.
التفاسير العربية:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
Puoi forse vedere una sola anima risparmiata dopo aver subito la punizione?!
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
• La pazienza è un comportamento buono, necessario ai predicatori e ad altri.

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
• Il pentimento cancella ciò che lo ha preceduto, ed è uno dei motivi per cui Allāh rasserena il Suo suddito e lo rende un Suo suddito giusto.

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.
• La molteplicità delle punizioni che Allāh infligge ai miscredenti e ai rinnegatori è una prova della perfezione della Sua Potenza e della perfezione della Sua Giustizia.


وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
Il Faraone, i popoli che lo precedettero e i villaggi che furono puniti col rovesciamento, ovvero il popolo di Lūţ, a causa delle loro azioni ingiuste, della loro idolatria e dei loro peccati,
التفاسير العربية:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
ognuno di loro disobbedì al messaggero che venne inviato loro e lo smentirono. Allāh li afferrò con una forte presa con la quale portò a termine la loro distruzione.
التفاسير العربية:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
In verità, quando l'acqua superò il limite di altezza, trasportammo i vostri antenati nell'Arca che Nūħ, pace a lui, che costruì per Nostro ordine e con la quale trasportò anche voi,
التفاسير العربية:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
così da rendere l'Arca e la sua storia un esempio della distruzione dei popoli miscredenti e della salvezza dei popoli credenti, e affinché venga preservata da un orecchio che è in grado di memorizzare i racconti.
التفاسير العربية:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Quando l'angelo incaricato di soffiare nel corno soffierà un unico soffio, ovvero il secondo soffio,
التفاسير العربية:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
e la terra e le montagne verranno innalzate, e in un sol colpo le montagne e la terra si sgretoleranno.
التفاسير العربية:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Quando accadrà tutto ciò, sarà il Giorno della Resurrezione.
التفاسير العربية:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
E, in quel Giorno, il Cielo si squarcerà per permettere agli angeli di discendervi, e, in quel Giorno, sarà fragile, dopo essere stato solido e compatto,
التفاسير العربية:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
e otto degli angeli più vicini porteranno, ai suoi bordi, il trono del tuo Dio, in quel grande Giorno.
التفاسير العربية:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
In quel giorno, voi, o gente, sarete esposti ad Allāh, nessuna vostra questione è nascosta ad Allāh; al contrario, Allāh è Consapevole di tutto ciò che nascondete.
التفاسير العربية:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Quanto a chi ha ricevuto il Libro delle proprie azioni nella mano destra, egli dirà, gioioso e allegro: "Tenete, leggete il libro delle mie azioni!
التفاسير العربية:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
In verità, in vita sapevo ed ero certo che sarei stato resuscitato e che sarei stato retribuito".
التفاسير العربية:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
Egli godrà di una vita piacevole in seguito alle beatitudini eterne che vi incontrerà.
التفاسير العربية:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
In un Paradiso elevato e prestigioso.
التفاسير العربية:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
I suoi frutti sono vicini a chi li raccoglie.
التفاسير العربية:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
Verrà detto in loro onore: "Mangiate e bevete cibo e bevande che non arrecano alcun danno, in seguito alle buone azioni che avete compiuto nei giorni passati in cui eravate in vita".
التفاسير العربية:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
Quanto a chi avrà ricevuto il libro delle proprie azioni nella mano sinistra, dirà con grande rimpianto: "O se solo non avessi mai ricevuto il libro delle mie azioni, poiché contiene molte azioni nefande per le quali merito di essere punito.
التفاسير العربية:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
Sarebbe stato meglio se non avessi saputo nulla di quale sarebbe stato il mio rendiconto!
التفاسير العربية:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
Sarebbe stato meglio che la morte che mi ha colpito fosse stata una morte definitiva e che non fossi mai stato resuscitato.
التفاسير العربية:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
La mia ricchezza non mi ha per nulla salvato dalla punizione di Allāh.
التفاسير العربية:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
Le mie scuse sono svanite e la forza e il potere che avevo e ai quali mi affidavo sono anch'essi svaniti.
التفاسير العربية:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Verrà detto: "Prendetelo, o angeli, e stringetegli le mani attorno al collo,
التفاسير العربية:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
poi fatelo entrare nel Fuoco così che soffra il suo ardore,
التفاسير العربية:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
poi ponetegli una catena lunga settanta dira'h (cubiti).
التفاسير العربية:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
In verità, non credeva in Allāh L'Immenso
التفاسير العربية:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
e non esortava gli altri a sfamare i poveri.
التفاسير العربية:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
Non avrà, nel Giorno della Resurrezione, un parente che possa proteggerlo dalla punizione.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• المِنَّة التي على الوالد مِنَّة على الولد تستوجب الشكر.
• La grazia concessa al padre è una grazia concessa al figlio e necessita gratitudine.

• إطعام الفقير والحض عليه من أسباب الوقاية من عذاب النار.
• Nutrire i poveri e incoraggiare a farlo è una delle ragioni della salvezza dalla punizione del fuoco.

• شدة عذاب يوم القيامة تستوجب التوقي منه بالإيمان والعمل الصالح.
• La severità della punizione, nel Giorno della Resurrezione, necessita di difendersi da tutto questo con la fede e le buone azioni.


وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
E non avrà cibo da mangiare se non i liquidi dei corpi della gente del Fuoco.
التفاسير العربية:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
Questo cibo verrà mangiato solo da coloro che hanno peccato e disobbedito.
التفاسير العربية:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
Allāh ha giurato su ciò che vedete,
التفاسير العربية:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
e giurò su ciò che non vedete.
التفاسير العربية:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
In verità, il Corano è parola di Allāh, che il Suo Nobile Messaggero recita alla gente,
التفاسير العربية:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
e non è parola di poeta, poiché non è composto in modo poetico. Credete poco!
التفاسير العربية:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
E non sono parole di monaco, poiché le parole del monaco sono diverse da questo Corano; rammentate poco!
التفاسير العربية:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Piuttosto, è stato rivelato dal Dio di tutto il Creato.
التفاسير العربية:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
Se Muħammed inventasse qualcosa che Noi non abbiamo detto,
التفاسير العربية:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
ci saremmo vendicati di lui e glielo avremmo sottratto con la Forza e il Potere,
التفاسير العربية:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
e gli avremmo tagliato la vena coronaria.
التفاسير العربية:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
Nessuno di voi può impedirci di afferrarlo, e non gli si addice inventare qualcosa sul nostro conto per assecondarvi.
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
In verità, Il Corano è un monito rivolto ai timorati del loro Dio, coloro che obbediscono ai Suoi ordini e che rispettano i Suoi divieti.
التفاسير العربية:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
E, in verità, sappiamo che tra di voi c'è chi rinnega questo Corano,
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
e, in verità, rinnegare il Corano sarà causa di grande rimpianto, nel Giorno della Resurrezione.
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
E, in verità, il Corano proviene certamente e indubbiamente da Allāh.
التفاسير العربية:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Glorifica, o Messaggero, il tuo Dio nel modo che più Gli si addice, e menziona il Nome del tuo Dio, l'Immenso.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• تنزيه القرآن عن الشعر والكهانة.
• Sull'elevare il Corano al di sopra della poesia e del monachesimo.

• خطر التَّقَوُّل على الله والافتراء عليه سبحانه.
• Sul pericolo di inventare menzogne sul conto di Allāh e di attribuirGli cose che non Gli si addicono, gloria Sua.

• الصبر الجميل الذي يحتسب فيه الأجر من الله ولا يُشكى لغيره.
• La buona pazienza consiste nel cercare la ricompensa presso Allāh e nel non lamentarsi con nessuno.


 
ترجمة معاني سورة: الحاقة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق