ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفارسية - دار الإسلام * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الرحمن
آية:
 

سورة الرحمن - سوره رحمن

ٱلرَّحۡمَٰنُ
[الله] رحمان
التفاسير العربية:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
قرآن را آموزش داد؛
التفاسير العربية:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
انسان را آفرید؛
التفاسير العربية:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
[و] به او سخن‏گفتن آموخت.
التفاسير العربية:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
خورشید و ماه، با حسابی منظم [و دقیق] در گردِشَند؛
التفاسير العربية:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
و گیاه و درخت [برایش] سجده می‌کنند.
التفاسير العربية:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
او آسمان را برافراشت و میزان [عدالت را در زمین] برقرار نمود.
التفاسير العربية:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
[ای مردم، چنین کرد] تا در وزن و پیمانه، [به یکدیگر] ستم نکنید؛
التفاسير العربية:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
و سنجش [حقوق دیگران] را به عدالت برآورد كنید و در سنجش زیان نرسانید [و کم‌فروشی نکنید].
التفاسير العربية:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
او زمین را براى [زندگى] انسان‏ها مقرر داشت،
التفاسير العربية:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
که [انواع] میوه‌ها و نخل‏های خوشه‌دار در آن است.
التفاسير العربية:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
و [همچنین] حبوباتِ برگ‏دار و گیاهانِ خوشبو؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
او انسان را از گِلى همچون سفال آفرید؛
التفاسير العربية:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
و جن را از شعله‌ای از آتش خلق کرد؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
[او] پروردگار مشرق‏ها و مغرب‏هاست؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای گروه انس و جن] کدام یک نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟
التفاسير العربية:

مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
او دو دریا[ی شور و شیرین] را روان کرد تا [به یکدیگر] برسند؛
التفاسير العربية:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
[در عین حال،] مانعی میان آن دو است که با هم نمی‏‏‏آمیزند؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
از آن دو [دریا] مروارید و مرجان به دست می‌آید؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
کشتی‏های كوه‌پیكرِ بادبان‌برافراشته در دریا برای اوست؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
هر چه روی زمین است، فناپذیر است
التفاسير العربية:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
و [تنها ذات جاوید و] روی پروردگار باشکوه و ارجمندت باقی خواهد ماند؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
[تمام] کسانی که در آسمان‏ها و زمین هستند از او درخواستِ نیاز می‌کنند و او هر روز [و هر لحظه] در کاری است؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
ای گروه جن و انس، به زودی به حساب شما می‌پردازیم؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
ای گروه جن و انس، اگر مى‏توانید از كرانه‏هاى آسمان و زمین گذر كنید [تا از مجازات الهی برهید]، پس بگذرید؛ قادر [به این کار] نخواهید بود، مگر با قدرت [و بَیّنه فراوان که شما آن را ندارید]؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
شراره‏اى از آتش و ذرات جرقه بر شما باریده مى‏شود كه [در برابر آن] قادر به دفاع نیستید؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
آنگاه كه آسمان بشكافد و همچون روغن گداخته، سرخ‌فام گردد [قیامت آغاز خواهد شد].
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
آن روز، [به علت روشن‏بودن همۀ امور،] از انس و جن [دربارۀ گناهانشان] سؤال نخواهد شد؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
گناهکاران از چهره‌هایشان شناخته می‌شوند؛ آنگاه [آنان را] از موی پیشانی و پاهایشان می‌گیرند [و به دوزخ می‌اندازند]؛
التفاسير العربية:

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
این [همان] جهنمی است که گناهکاران انکارش می‌کردند؛
التفاسير العربية:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
[در آنجا] میان آتش و آب داغ در حركتند؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
هر کس از ایستادن در پیشگاهِ پروردگارش [براى حساب] مى‏ترسد، دو باغ [در بهشت] دارد؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
[با درختانى] پر از شاخسارِ [تر و تازه و ثمردهنده]؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
در آن باغ‏ها، دو چشمه جاری است؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
در آن باغ‏ها، از هر میوه‌ای دو نوع وجود دارد؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
[بهشتیان] بر بسترهایی كه آسترش از دیباى ضخیم است تكیه می‌زنند و میوه‏هاى آن باغ‏ها در دسترسشان است؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
در آن باغ‏ها، حوریانی هستند که تنها [به شوهران خود] نظر دارند [و فقط به آنها عشق می‌ورزند]، و دستِ احدى از انس و جن قبلاً به آنان نرسیده است؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
گویی آن حوریان، یاقوت و مرجانند؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
آیا پاداشِ نیکی جز نیکی است؟
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
در کنار آن باغ‏ها، دو باغ [بهشتیِ] دیگر است؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
مُدۡهَآمَّتَانِ
[دو باغ] كه [درختانش] در نهایت سبزى [و خرمى] است؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
در آن دو [باغ بهشتی،] دو چشمۀ جوشان جاری است.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
و در آنها [درختان] میوه و درختان خرما و انار هست؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
در میان آن باغ‏ها، زنان نیک‏سیرت و نیکوروی، حضور دارند؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
حوریانی که در خیمه‌های بهشتی [از چشم بیگانگان] مستورند؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
[دوشیزگانی که] دست هیچ انس و جنی قبلاً به آنان نرسیده است؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
[بهشتیان] بر بالشت‏های سبز و بسترهایى نفیس و زیبا آرمیده‏اند؛
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس [ای جن و انس] كدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انكار مى‏كنید؟
التفاسير العربية:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
نامِ پروردگارِ باشکوه و ارجمند تو، بابرکت و فرخنده است.
التفاسير العربية:

 
ترجمة معاني سورة: الرحمن
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفارسية - دار الإسلام - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الفارسية ترجمها فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام.

إغلاق