ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: ق   آية:

سورة ق - QAF

قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ
1. Qaf. Pe Coranul cel glorios!
التفاسير العربية:
بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ
2. Însă ei se miră că le vine ca prevenitor unul dintre ei şi cei necredincioşi zic: „Acesta este lucru ciudat!
التفاسير العربية:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ
3. Oare după ce am murit noi şi ne‑am făcut ţărână [vom mai fi noi readuşi la viaţă]? Aceasta este o întoarcere depărtată!”
التفاسير العربية:
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ
4. Noi ştim ce mistuie pământul din ei. Noi avem o carte păstrătoare(2).
(2) În care sunt păstrate toate lucrurile sau tablele păstrate.
التفاسير العربية:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
5. Însă ei au socotit Adevărul(3) drept minciună, când a venit la ei. Şi ei sunt într‑o stare încurcată.
(3) Coranul şi proorocirea lui Muhammed.
التفاسير العربية:
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
6. Oare nu se uită ei(4) spre cerul de deasupra lor cum l‑am înălţat Noi(5) ş i l ‑am î nfrumuseţat(6) şi cum nu are el nici un fel de crăpături?
(4) Aceia care tăgăduiesc învierea.
(5) Fără nici un fel de stâlpi pe care să se sprijine.
(6) Cu stelele.
التفاسير العربية:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
7. Iar pământul l‑am întins Noi şi am aruncat pe el munţi neclintiţi şi am făcut să crească pe el din fiecare soi minunat,
التفاسير العربية:
تَبۡصِرَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
8. Spre dovadă şi îndemnare pentru fiecare rob care se căieşte.
التفاسير العربية:
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ
9. Şi Noi trimitem din cer apă binecuvântată cu care facem să crească grădini(7) şi grâne pentru seceriş.
(7) De pomi fructiferi.
التفاسير العربية:
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ
10. Şi palmieri semeţi, cu ciorchini rânduiţi unii peste alţii,
التفاسير العربية:
رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ
11. Ca hrană pentru robi. Şi cu ea(8) Noi dăm viaţă unui ţinut mort(9). Astfel va fi şi ieşirea [din morminte].
(8) Cu această apă.
(9) Un pământ arid.
التفاسير العربية:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
12. Înainte de ei(10), au învinuit de minciună neamul lui Noe, locuitorii din ar‑Rass, Thamud(11),
(10) Înainte de neamul Qurayş.
(11) Neamul lui Salih.
التفاسير العربية:
وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطٖ
13. ’Ad(12), Faraon, fraţii lui Lot,
(12) Neamul lui Hud.
التفاسير العربية:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٖۚ كُلّٞ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
14. Locuitorii din Al‑Ayka şi neamul lui Tubba’(13). Toţi(14) i‑au învinuit pe trimişi de minciună şi ameninţarea Mea s‑a adeverit.
(13) Titlu purtat de regii regatului sud‑arabic Himyar, în secolele IV‑V e.n. Vezi şi 44 : 37. (14) Toate neamurile acestea.
التفاسير العربية:
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
15. Oare am ostenit Noi la creaţia cea dintâi? Însă ei sunt în îndoială cu privire la o nouă creaţie.(15)
(15) Ei recunosc prima creaţie, dar sunt în îndoială cu privire la readucerea lor la viaţă, după moarte.
التفاسير العربية:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ
16. Noi l‑am creat pe om şi Noi ştim ce‑i şopteşte sufletul său(16), căci Noi suntem mai aproape de el decât vâna gâtului,
(16) Şi ce îi trece prin minte.
التفاسير العربية:
إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ
17. Când cei doi primitori(17) primesc, stând [unul] în dreapta şi [celălalt] în stânga,
(17) Cei doi îngeri care stau în dreapta şi în stânga omului.
التفاسير العربية:
مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ
18. Şi el nu va rosti nici un cuvânt, fără să aibă lângă el un supraveghetor pregătit [să scrie](18).
(18) Un înger care înregistrează vorbele şi faptele sale.
التفاسير العربية:
وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ
19. Şi vine agonia morţii cu adevărat: „Aceasta este cea de care tu te‑ai ferit!”
التفاسير العربية:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ
20. Se va sufla în trâmbiţă(19): Aceasta este Ziua ameninţării(20).
(19) Vestindu‑se Învierea. (20) Ziua în care se va împlini ameninţarea.
التفاسير العربية:
وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّعَهَا سَآئِقٞ وَشَهِيدٞ
21. Şi va veni fiecare suflet împreună cu un mânător(21) şi un martor.
(21) Care‑l conduce în faţa lui Allah.
التفاسير العربية:
لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ
22. „Tu ai fost nepăsător faţă de aceasta. Şi Noi am îndepărtat vălul tău(22) şi privirea ta este astăzi pătrunzătoare”
(22) Pentru a înţelege lucrurile în adevărul lor; Allah se adresează păcătosului.
التفاسير العربية:
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
23. Şi însoţitorul(23) său va zice: „Iată ce se află la mine pregătit!”
(23) Îngerul care i‑a însemnat vorbele şi faptele în timpul vieţii.
التفاسير العربية:
أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ
24. Aruncaţi(24) în Gheena pe tot necredinciosul îndârjit,
(24) Allah se adresează celor doi îngeri.
التفاسير العربية:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ
25. Care împiedică binele(25), nelegiuit(26) şi bănuitor(27),
(25) Binele total, care este Islamul. (26) Faţă de oameni. (27) Care are îndoieli în privinţa lui Allah şi a religiei Sale.
التفاسير العربية:
ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
26. Care a aşezat alături de Allah şi un alt dumnezeu(28)!. Aruncaţi‑l pe el la chinul cel aspru!”
(28) Pe care l‑a adorat.
التفاسير العربية:
۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
27. Însoţitorul său(29) va zice: „Doamne, eu nu l‑am oropsit, ci el s‑a aflat în rătăcire adâncă!”.
(29) Aici este vorba de diavolul care l‑a însoţit în timpul vieţii.
التفاسير العربية:
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ
28. El(30) le va zice: „Nu vă certaţi în faţa Mea! Eu v‑am trimis ameninţarea mai înainte!(31)
(30) Allah. (31) V‑am spus în timpul vieţii ce pedeapsă vă aşteaptă în Viaţa de Apoi, dacă nu credeţi.
التفاسير العربية:
مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
29. La Mine vorba nu se schimbă şi Eu nu sunt nedrept cu robii!”
التفاسير العربية:
يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٖ
30. În Ziua aceea, îi vom zice Gheenei: „Te‑ai umplut?” Iar ea va răspunde: „Mai sunt încă [de venit]?”
التفاسير العربية:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ
31. Şi va fi Raiul adus aproape de cei care se tem [de Allah].
التفاسير العربية:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
32. „Aceasta(32) este ceea ce s‑a făgăduit fiecărui om care se căieşte, păzitor al legământului,
(32) Răsplata aceasta.
التفاسير العربية:
مَّنۡ خَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٖ مُّنِيبٍ
33. Care a fost cu teamă de Cel Milostiv [Ar‑Rahman], fără ca el să‑L vadă, şi care a venit [către El] cu inima plină de căinţă.
التفاسير العربية:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٖۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُلُودِ
34. Intraţi în el(33) cu pace! „Aceasta este Ziua veşniciei(34)!
(33) În Paradis. (34) Ziua în care Allah vă anunţă Viaţa cea veşnică.
التفاسير العربية:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ
35. În el vor avea tot ceea ce vor voi. Şi la Noi este şi mai mult(35).
(35) Decât şi‑ar putea ei închipui.
التفاسير العربية:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ
36. Şi câte neamuri am nimicit Noi mai înainte de ei(36), care erau şi mai puternice decât ei. Şi au purces ei prin ţară, [căutând]. Oare este vreo scăpare?(37)
(36) De neamul Qurayş. (37) Nu au găsit ei nici o cale pentru a scăpa de pedeapsa lui Allah.
التفاسير العربية:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ
37. Întru aceasta(38) este o îndemnare pentru cel care are inimă sau ascultă şi este martor.
(38) În nimicirea neamurilor anterioare.
التفاسير العربية:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ
38. Am creat Noi cerurile şi pământul şi ceea ce se află între ele în şase zile şi nu Ne‑a cuprins pe Noi nici cea mai mică osteneală!(39)
(39) Acest pasaj este şi un răspuns dat evreilor şi creştinilor în ale căror cărţi se spune că în Ziua a şaptea Dumnezeu s‑a odihnit.
التفاسير العربية:
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ
39. Deci rabdă ceea ce spun ei(40) şi preamăreşte‑L cu laudă pe Stăpânul tău, înainte de răsăritul soarelui şi înainte de asfinţit;
(40) Tăgăduirea de către necredincioşi a Învierii, a unicităţii lui Allah şi a Profetului.
التفاسير العربية:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
40. Şi în timpul unei părţi din noapte laudă‑L pe El(41)! Şi după prosternări [Rugăciuni]!
(41) Adică în timpul tuturor rugăciunilor din cursul zilei.
التفاسير العربية:
وَٱسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ ٱلۡمُنَادِ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
41. Şi ascultă în Ziua în care cel care cheamă(42) va chema dintr‑un loc apropiat,
(42) Îngerul Israfil care va sufla în trâmbiţă a doua oară, pentru a‑i chema pe oameni să iasă din morminte şi să se adune pentru judecată.
التفاسير العربية:
يَوۡمَ يَسۡمَعُونَ ٱلصَّيۡحَةَ بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُرُوجِ
42. În Ziua când vor auzi strigătul(43) cu adevărat! Aceasta va fi Ziua ieşirii [din morminte].
(43) Cel de al doilea sunet al trâmbiţei.
التفاسير العربية:
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا ٱلۡمَصِيرُ
43. Noi dăm viaţă şi dăm moarte şi la Noi va fi întoarcerea(44),
(44) La Noi se află soarta tuturor.
التفاسير العربية:
يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ
44. În Ziua când se va crăpa pământul [lăsându‑i] pe ei [să iasă] grăbiţi! Aceasta este o adunare uşoară pentru Noi.
التفاسير العربية:
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
45. Noi ştim bine ce spun ei(45). Tu nu eşti pus siluitor peste ei. Şi îndeamnă‑l prin Coran pe acela care se teme de ameninţarea Mea!
(45) Idolatrii din Mekka.
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: ق
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية، نشرتها الرابطة الإسلامية والثقافية في رومانيا. عام 2010 م.

إغلاق