ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الطور   آية:

سورة الطور - AT-TUR

وَٱلطُّورِ
1. Pe At‑Tur!
التفاسير العربية:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
2. Şi pe Cartea scrisă
التفاسير العربية:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
3. Pe un pergament întins!
التفاسير العربية:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
4. Şi pe Casa cea locuită(2)
(2) După o altă interpretare, ar fi vorba de Al‑Kaaba.
التفاسير العربية:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
5. Şi pe bolta cea înaltă!
التفاسير العربية:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
6. Şi pe marea cea aprinsă!
التفاسير العربية:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
7. Osânda Domnului tău va veni!
التفاسير العربية:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
8. Nimeni nu o va putea împiedica,
التفاسير العربية:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
9. În Ziua în care cerul se va învolbura într‑un vârtej
التفاسير العربية:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
10. Şi munţii se vor urni din loc.
التفاسير العربية:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
11. Vai în Ziua aceea pentru cei care învinuiesc de minciună
التفاسير العربية:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
12. Şi care se joacă cu vorbe uşoare(3)!
(3) Care îşi bat joc de versetele lui Allah şi semnele Sale.
التفاسير العربية:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
13. În Ziua aceea vor fi ei împinşi în Gheena, cu neîndurare:
التفاسير العربية:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
14. „Acesta este Focul pe care voi l‑aţi luat drept minciună.
التفاسير العربية:
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
15. Oare aceasta este vrăjitorie sau voi nu vedeţi?(4)
(4) Aşa cum aţi văzut în lumea pământească?
التفاسير العربية:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
16. Ardeţi în el şi răbdaţi sau nu răbdaţi, căci e totuna pentru voi; căci voi veţi fi răsplătiţi pentru ceea ce faceţi!”
التفاسير العربية:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
17. Iar cei cuvioşi vor fi în Grădini şi la plăcere,
التفاسير العربية:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
18. Bucurându‑se de ceea ce le‑a dat Domnul lor. Şi Domnul lor îi va apăra de pedeapsa Iadului.
التفاسير العربية:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
19. [Şi li se va zice]: „Mâncaţi şi beţi în pace pentru ceea ce aţi făcut(5),
(5) În viaţa pământească.
التفاسير العربية:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
20. Întinşi pe paturi rânduite!” Şi Noi le vom da ca soaţe hurii cu ochii mari.
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
21. Aceia care cred şi pe care scoborâtorii lor îi urmează în credinţă, pe aceia îi vom face să fie laolaltă cu scoborâtorii lor(6) şi nu le vom micşora întru nimic faptele lor(7). Fiecare om va fi răspunzător pentru ceea ce a agonisit.(8)
(6) În grădinile Paradisului.
(7) Răsplata pentru faptele săvârşite de ei.
(8) Fiecare va fi pedepsit după faptele pe care le a săvârşit.
التفاسير العربية:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
22. Şi le vom dărui lor spre întreţinere fructe şi carne, după cum vor pofti.
التفاسير العربية:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
23. Şi acolo îşi vor întinde ei o cupă(9) unul altuia, în care nu este greşeală şi nici păcat.
(9) Vor trece cupele pline de vin de la unul la altul.
التفاسير العربية:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
24. Şi se vor plimba printre ei pentru a‑i servi feciori ca nişte mărgăritare bine păstrate.
التفاسير العربية:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
25. Iar ei se vor întoarce unul către altul, întrebându‑se.
التفاسير العربية:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
26. Şi vor zice: „Înainte, noi am trăit în mijlocul neamului nostru, temători,
التفاسير العربية:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
27. Însă Allah S‑a îndurat de noi şi ne‑a apărat de chinul vântului fierbinte(10),
(10) Pedeapsa Focului.
التفاسير العربية:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
28. Pentru că noi L‑am chemat(11) şi mai înainte, căci El este Cel Milostiv, Îndurător [Al‑Barr, Ar‑Rahim]”.
(11) L‑am adorat.
التفاسير العربية:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
29. Deci îndeamnă(12), căci, prin îndurarea Domnului tău, tu nu eşti un ghicitor(13) şi nici un nebun!
(12) Transmiţând, o, Muhammed, celor la care ai fost trimis. (13) Care pretinde că ar şti necunoscutul.
التفاسير العربية:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
30. Sau spun ei: „[Acesta este] un poet! Noi aşteptăm [să‑l lovească] pe el soarta ameninţătoare”.
التفاسير العربية:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
31. Spune: „Aşteptaţi, dar voi fi şi eu împreună cu voi printre cei care aşteaptă!(14)”
(14) Până ce va veni hotărârea lui Allah şi pedeapsa Lui.
التفاسير العربية:
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
32. Oare, le poruncesc minţile lor aceasta? Ba ei sunt un neam de îndărătnici!
التفاسير العربية:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
33. Sau zic ei: „El l‑a născocit!” Ba nu, dar ei nu vor să creadă.
التفاسير العربية:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
34. Să aducă ei o poveste asemenea lui dacă grăiesc ei adevăr(15)!
(15) Dacă au ei dreptate în ceea ce pretind.
التفاسير العربية:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
35. Oare au fost ei creaţi de nimeni sau ei sunt creatorii?
التفاسير العربية:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
36. Sau au creat ei cerurile şi pământul? Nu, ei nu cred cu convingere!
التفاسير العربية:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
37. Sau sunt ei comorile Domnului tău? Sau sunt ei stăpâni?
التفاسير العربية:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
38. Sau au ei o scară de pe care ascultă? Să vină cei care ascultă dintre ei cu o dovadă limpede!
التفاسير العربية:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
39. Sau are El copile,(16) iar voi aveţi fii?
(16) Referire la pretenţia necredincioşilor că îngerii ar fi fiicele lui Allah.
التفاسير العربية:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
40. Sau le ceri tu o răsplată(17), încât ei sunt împovăraţi de grea datorie?
(17) În schimbul mesajului pe care li‑l transmiţi?
التفاسير العربية:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
41. Sau ştiu ei Necunoscutul pentru ca să‑l pomenească în scris?
التفاسير العربية:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
42. Sau caută ei un vicleşug? Însă cei care nu cred sunt victime ale propriului lor vicleşug.
التفاسير العربية:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
43. Sau au ei un alt dumnezeu decât Allah? Allah Preaslăvitul este mai presus de ceea ce Îi asociază Lui!
التفاسير العربية:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
44. Şi dacă văd ei bucăţi de cer căzând, atunci zic: „[Aceştia sunt] nori îngrămădiţi”.(18)
(18) Acesta este răspunsul dat politeiştilor din Qurayş care cereau grăbirea pedepsei şi minuni.
التفاسير العربية:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
45. Lasă‑i pe ei, până ce vor întâlni Ziua lor, când ei vor fi trăsniţi,
التفاسير العربية:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
46. Ziua în care vicleşugul lor nu le va fi de nici un folos şi în care nu vor fi ei ajutaţi!
التفاسير العربية:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
47. Cei care au fost nedrepţi vor avea parte de un chin, pe lângă aceasta(19), dar cei mai mulţi dintre ei nu ştiu.
(19) În afară de pedeapsa din Ziua Învierii.
التفاسير العربية:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
48. Aşteaptă cu răbdare judecata Domnului tău, căci tu eşti sub ochii Noştri! Şi laudă mărirea Domnului tău, când te scoli(20),
(20) Din somn şi la orice ridicare pentru a pleca.
التفاسير العربية:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
49. Şi laudă‑L pe El şi o vreme din noapte, ca şi la asfinţitul stelelor(21)!
(21) Stingerea luminii lor, la ivirea dimineţii.
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: الطور
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية، نشرتها الرابطة الإسلامية والثقافية في رومانيا. عام 2010 م.

إغلاق