ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الرحمن   آية:

سورة الرحمن - AR-RAHMAN

ٱلرَّحۡمَٰنُ
1. Cel Milostiv [Ar‑Rahman]
التفاسير العربية:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
2. L‑a învăţat [pe om] Coranul.
التفاسير العربية:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
3. El l‑a creat pe om
التفاسير العربية:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
4. Şi l‑a învăţat pe el vorbirea limpede.
التفاسير العربية:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
5. Soarele şi Luna urmează o rânduială,
التفاسير العربية:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
6. Iar ierburile şi arborii se prosternează.(2)
(2) Se lasă supuşi voinţei lui Allah, asemenea celui care se prosternează, îndeplinind funcţia pentru care au fost create.
التفاسير العربية:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
7. Şi cerul El l‑a înălţat şi El a stabilit balanţa(3),
(3) Adică dreptate între făpturile Sale de pe pământ.
التفاسير العربية:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
8. Pentru ca voi să nu fiţi nedrepţi la cumpănire.
التفاسير العربية:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
9. Daţi greutatea după dreptate şi nu scădeţi la balanţă!
التفاسير العربية:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
10. Iar pământul l‑a făcut întins pentru vietăţi(4),
(4) Oameni, djinni şi alte făpturi.
التفاسير العربية:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
11. Pe el sunt fructe şi palmieri cu ciorchini înveliţi
التفاسير العربية:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
12. Şi grânele cu paie şi ierburile mirositoare.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
14. El l‑a creat pe om din lut(5), asemenea oalelor.
(5) Referire la crearea lui Adam.
التفاسير العربية:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
15. Şi l‑a creat pe djinn din foc curat, fără fum.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
17. Stăpânul celor două răsărituri(6) şi Stăpânul celor două apusuri.
(6) Locurile de unde răsar Soarele şi Luna sau răsăritul Soarelui în timpul verii şi în timpul iernii.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
19. El a slobozit cele două mări(7) ca să se întâlnească,
(7) Apa dulce şi apa sărată.
التفاسير العربية:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
20. Dar între ele este o stavilă pe care ele nu o pot trece.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
22. Din ele ies mărgăritare şi mărgean.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
24. Ale Lui sunt corăbiile care se înalţă pe mare ca munţii.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
26. Toţi cei care sunt pe pământ vor pieri(8),
(8) Toţi cei care se află pe faţa pământului sunt pieritori.
التفاسير العربية:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
27. Va rămâne veşnic [numai] faţa(9) Domnului tău, Cel plin de Slavă şi de Cinste(10).
(9) Aici cu sensul de entitatea sa.
(10) Dhu al jalal wa l ’ikram.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
29. Îl imploră(11) cei care sunt în ceruri şi pe pământ şi în fiecare zi El împlineşte ceva.
(11) Se roagă Lui, pomenindu‑I numele.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
31. În curând ne vom ocupa şi de judecata voastră, o, voi două poveri!
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
33. O, neam al djinnilor şi al oamenilor! Dacă voi puteţi trece dincolo de hotarele cerurilor şi ale pământului, treceţi! Dar voi nu veţi putea trece decât cu ajutorul unei puteri!(12)
(12) Allah se adresează oamenilor şi djinnilor, îndemnându‑i să fugă, dacă sunt în stare, de destinul pe care li‑l hărăzeşte şi de judecata Sa, în afara cerurilor şi a pământului. Dar ei nu vor putea să facă acest lucru decât la porunca Lui, prin voinţa şi puterea Lui, şi oriunde s‑ar duce, ei se vor afla sub stăpânirea lui Allah.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
35. Se vor trimite asupra voastră flăcări de foc şi aramă(13) şi nu veţi fi voi ajutaţi.
(13) Aramă topită ce va fi turnată peste capetele voastre.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
37. Şi când se va despica cerul(14) şi va deveni roşu‑aprins ca pielea roşie!
(14) Şi se va tulbura echilibrul său.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
39. Şi în Ziua aceea nu vor fi întrebaţi despre păcatele lor(15) nici oameni şi nici djinni.
(15) Nu li se va îngădui să‑şi ceară iertare.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
41. Nelegiuiţii vor fi cunoscuţi după semnele lor(16) şi vor fi ei apucaţi de smocurile de păr şi de picioare.
(16) După tristeţea şi umilinţa de pe chipurile lor.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
43. Acesta este Iadul pe care‑l socoteau păcătoşii minciună;
التفاسير العربية:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
44. Ei se vor plimba într‑un du‑te‑vino între el şi între o apă clocotită.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
46. Acela care s‑a temut de înfăţişarea dinaintea Domnului său(17) va avea parte de două grădini, –
(17) Pentru judecată.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
48. Amândouă [grădinile](18) cu ramuri stufoase.
(18) Interpretări diferite: o grădină pentru oameni şi o alta pentru djinni; o grădină în interiorul palatului şi alta în afara lui.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
50. În ele se află două izvoare care curg.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
52. În ele sunt din toate rodurile câte două soiuri.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
54. [Ei vor sta] întinşi pe aşternuturi căptuşite cu brocart, iar rodurile celor două grădini vor fi aproape.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
56. În ele sunt [hurii] neprihănite, pe care nu le‑au atins înainte de ei nici oameni, nici djinni.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
58. Ca şi când ar fi rubine(19) şi mărgean.
(19) Cu obrajii roşii de sfială.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
60. Oare să fie răsplata binelui alta decât tot binele?
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. Şi afară de cele două mai sunt alte două grădini.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
مُدۡهَآمَّتَانِ
64. Şi ele sunt [de culoare] verde‑închis.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. În ele se află două izvoare ce ţâşnesc.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
68. În ele se află fructe, palmieri şi rodii
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
70. În ele se află fecioare virtuoase şi frumoase(20).
(20) Fecioare virtuoase, cu chipuri frumoase.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
72. Hurii retrase în corturi(21).
(21) În case făcute din perle.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
74. Pe care înainte de ei nu le‑au atins nici oameni, nici djinni.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
76. [Ei] vor sta întinşi pe perne verzi şi pe covoare pline şi frumoase.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. Aşadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiţi?
التفاسير العربية:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
78. Binecuvântat fie numele Domnului tău Cel Plin de Slavă şi de Cinste [Dhu al‑jalal wa‑l‑’ikram]!
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: الرحمن
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية، نشرتها الرابطة الإسلامية والثقافية في رومانيا. عام 2010 م.

إغلاق