ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: المعارج   آية:

سورة المعارج - AL MA’ARIJ

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
1. Cineva(2) care se roagă(3) a cerut să cadă(4) o osândă neîndoielnică
(2) Ibn Abbas a relatat că An‑Nadr ben al‑Harth a spus, când Trimisul lui Allah – Allah să‑l binecuvânteze şi să‑l miluiască! – i‑a speriat, ameninţându‑i cu pedeapsa lui Allah: „Doamne, dacă acesta este adevărul venit de la Tine, fă să pogoare asupra noastră o ploaie de pietre din cer!” Atunci Allah a revelat: „Cineva care se roagă a cerut să cadă o pedeapsă neîndoielnică / Peste cei necredincioşi, pe care nimeni nu o poate opri”. (3) În batjocură. (4) Să cadă asupra lui.
التفاسير العربية:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
2. Peste cei necredincioşi, pe care nimeni nu o poate opri
التفاسير العربية:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
3. [Şi care să vină] de la Allah, Stăpânul drumurilor înălţării.
التفاسير العربية:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
4. Îngerii şi Duhul(5) se vor înălţa la El într‑o Zi a cărei durată este cât cincizeci de mii de ani.
(5) Adică Gavriil.
التفاسير العربية:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
5. Deci rabdă cu bună răbdare!
التفاسير العربية:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
6. Ei o văd departe(6),
(6) Pedeapsa.
التفاسير العربية:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
7. Însă Noi o vedem aproape(7).
(7) Noi o vom vedea venind curând.
التفاسير العربية:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
8. În Ziua aceea va fi cerul precum arama topită(8),
(8) Sau ca o altă substanţă topită din cauza focului.
التفاسير العربية:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
9. Iar munţii vor fi asemenea lânii scărmănate
التفاسير العربية:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
10. Şi nu‑l va mai întreba prietenul pe prieten(9),
(9) Fiind preocupat numai de el însuşi.
التفاسير العربية:
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
11. Măcar că se vor vedea. Păcătosul va voi în Ziua aceea să se răscumpere de osândă cu copiii săi,
التفاسير العربية:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
12. Cu soaţa sa, cu fratele său
التفاسير العربية:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
13. Şi cu neamul său care‑i dăruieşte lui adăpost,
التفاسير العربية:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
14. Cu toţi cei care se află pe pământ, care l‑ar putea mântui.
التفاسير العربية:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
15. Dar nu! Va fi o flacără(10)
(10) Infernul cu care este ameninţat păcătosul.
التفاسير العربية:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
16. Ce‑i va smulge pielea de pe cap
التفاسير العربية:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
17. Şi‑l va chema pe cel care a întors spatele şi s‑a depărtat(11)
(11) De la Adevăr şi de la supunere.
التفاسير العربية:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
18. Şi a adunat(12) şi a grămădit în vase.
(12) Averi.
التفاسير العربية:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
19. Omul a fost făcut nestatornic;
التفاسير العربية:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
20. Când are parte de rău, el este abătut
التفاسير العربية:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
21. Iar când are parte de bine, el este zgârcit,(13)
(13) Când are parte de avere, este zgârcit cu ea şi nu face milostenie din ea.
التفاسير العربية:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
22. Afară de cei care fac Rugăciunea,
التفاسير العربية:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
23. Care sunt stăruitori în Rugăciunea lor,
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
24. Din a căror avere este un drept hotărât,
التفاسير العربية:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
25. Pentru cerşetor şi pentru cel lipsit;
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
26. Iar aceia care socotesc adevărată Ziua Judecăţii
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
27. Şi aceia care se tem de osânda Domnului lor –
التفاسير العربية:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
28. Căci nu există nici o apărare împotriva chinului Domnului lor! –
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
29. Şi aceia care îşi păstrează castitatea,
التفاسير العربية:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
30. Mai puţin de soaţele lor sau de cele pe care le stăpânesc dreptele lor, căci pentru aceasta ei nu vor fi mustraţi,
التفاسير العربية:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
31. Iar cei care aleargă după mai mult decât aceasta sunt păcătoşi(14),
(14) Cei care depăşesc ceea ce le‑a îngăduit Allah, trecând la ceea ce le‑a interzis lor.
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
32. Şi aceia care păzesc ceea ce li se încredinţează, precum şi legământul lor,
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
33. Şi aceia care sunt drepţi în mărturiile lor
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
34. Şi aceia care împlinesc Rugăciunea lor(15),
(15) La vremea lor.
التفاسير العربية:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
35. Aceia vor fi cinstiţi în Grădini(16).
(16) Ca răsplată de la Allah.
التفاسير العربية:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
36. Dar ce este cu aceia care nu au crezut că grăbesc cu ochii îndreptaţi spre tine,
التفاسير العربية:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
37. [Venind de] la dreapta şi [de] la stânga, în cete?
التفاسير العربية:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
38. Oare nădăjduieşte fiecare om dintre ei să fie lăsat să intre în Grădina plăcerii?(17)
(17) Fără să aibă calităţile pe care le au cei care intră în Paradis?
التفاسير العربية:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
39. Ba nu! Noi i‑am creat din ceea ce ştiu!(18)
(18) Adică din picături (de lichid seminal), iar Cel care a putut face acest lucru va putea şi să‑i nimicească.
التفاسير العربية:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
40. Nu! Jur pe Stăpânul răsăriturilor şi al apusurilor, că Noi suntem în stare
التفاسير العربية:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
41. Să‑i schimbăm cu alţii mai buni decât ei şi de nimeni nu putem fi împiedicaţi!
التفاسير العربية:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
42. Deci, lasă‑i să se afunde şi să se joace, până ce vor întâlni Ziua lor, cu care au fost ameninţaţi,
التفاسير العربية:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
43. Ziua în care vor ieşi din morminte în grabă, ca şi cum ar alerga către nişte pietre ridicate(19),
(19) Care le indică drumul.
التفاسير العربية:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
44. Cu ochii plecaţi, acoperiţi de umilinţă! Aceasta este Ziua cu care au fost ameninţaţi!
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: المعارج
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية، نشرتها الرابطة الإسلامية والثقافية في رومانيا. عام 2010 م.

إغلاق