ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الرعد
آية:
 

سورة الرعد - Сура Гром

من مقاصد السورة:
الرد على منكري الوحي والنبوة ببيان مظاهر عظمة الله.
Разъяснение сущности божественной силы и божественного могущества и их признаков. Утверждение обещаний и угроз, а также закона [обычая] Аллаха относительно перемен и изменений.

الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
1) «Алиф. Лям. Мим. Ра.» Значение подобных букв было рассмотрено в начале суры «Корова». Великие аяты этой суры и Коран, который Аллах ниспослал тебе, о Посланник, являются несомненной истиной, и нет сомнения в том, что они от Аллаха, однако большинство людей не веруют в него из-за своего упрямства и высокомерия.
التفاسير العربية:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ
2) Аллах – Тот, Кто сотворил небеса возвышенными, не имеющими опоры, которые вы могли бы увидеть, затем вознесся и утвердился на Троне так, как Ему подобает, без образа и подобия. Он подчинил солнце и луну во благо Его творениям, и они движутся к назначенному сроку, о котором известно только Аллаху. Он управляет делами на небесах и на земле, как пожелает, и разъясняет знамения, указывающие на Его могущество, надеясь на то, что вы будете убеждены во встрече с вашим Господом в Судный день и подготовитесь к ней, совершая праведные деяния.
التفاسير العربية:
وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
3) Он - Тот, Кто распростер землю, создал на ней неподвижные горы, чтобы они не позволяли ей [земле] колебаться вместе с людьми, и разнообразные плоды Он создал по паре, как самца и самку среди животных. Он покрывает день ночью, и небосклон покрывается мраком после того, как был светлым. Поистине, в упомянутом есть доводы и доказательства для людей, размышляющих над творениями Аллаха, ибо именно такие извлекают пользу из доводов и доказательств.
التفاسير العربية:
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّـٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
4) А на земле есть сопредельные участки, сады из виноградников, посевы, финиковые пальмы, растущие из одного корня, и финиковые пальмы, растущие из разных корней. Эти сады и посевы орошаются одной водой, но одни из них Мы создаем отличными от других во вкусе и в других качествах, несмотря на то, что они находятся на одной земле и орошаются одной водой. Поистине, в упомянутом содержатся доводы и доказательства для людей разумеющих, потому что именно такие извлекают из этого урок.
التفاسير العربية:
۞وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
5) О Посланник, если ты удивляешься чему-либо, то больше всего удивление вызывают их слова, которыми они отрицают Воскрешение: «Неужели после того, как мы умрем и превратимся в прах и в истлевшие кости, нас воскресят и вернут к жизни?!». Они - те, которые отрицают воскрешение после смерти, являются теми, кто не уверовал в своего Господа и отрицает способность Аллаха воскресить мертвых. Они - те, кому на шеи будут повешены оковы из огня в Судный день, и это – обитатели Ада, которые пребудут в нем вечно, они никогда не исчезнут и их мучения никогда не прекратятся.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• إثبات قدرة الله سبحانه وتعالى والتعجب من خلقه للسماوات على غير أعمدة تحملها، وهذا مع عظيم خلقتها واتساعها.
● Утверждение могущества Аллаха, и удивление тому, как Он сотворил небеса без опоры, на которых они держались бы, несмотря на их обширность и величественность их создания;

• إثبات قدرة الله وكمال ربوبيته ببرهان الخلق، إذ ينبت النبات الضخم، ويخرجه من البذرة الصغيرة، ثم يسقيه من ماء واحد، ومع هذا تختلف أحجام وألوان ثمراته وطعمها.
● Утверждение могущества Аллаха и совершенства Его Господства посредством доказательств из Его творений, поскольку Он выращивает огромные растения, выводит их из маленьких семян, орошает их одной водой, но при этом плоды отличаются вкусом, цветом и размером;

• أن إخراج الله تعالى للأشجار الضخمة من البذور الصغيرة، بعد أن كانت معدومة، فيه رد على المشركين في إنكارهم للبعث؛ فإن إعادة جمع أجزاء الرفات المتفرقة والمتحللة في الأرض، وبعثها من جديد، بعد أن كانت موجودة، هو بمنزلة أسهل من إخراج المعدوم من البذرة.
● То, что Аллах выводит огромные деревья из маленьких семян после того, как они вовсе отсутствовали, является опровержением многобожникам, которые отрицают Воскрешение, ведь повторное собирание разбросанных останков, разложенных в земле, и их воссоздание после того, как они уже когда-то существовали, намного легче по степени, чем выведение из семян того, чего не было раньше.


وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
6) О Посланник, многобожники просят тебя ускорить наказание и считают его наступление медленным, прежде чем Аллах одарит их благами, которые предопределены для них, сполна, а ведь до них уже были примеры наказания подобных им общин, отвергнувших [истину]. Неужели они не извлекут урок?! О Посланник, поистине, твой Господь прощает людей, несмотря на их несправедливость, и Он не торопится наказать их для того, чтобы они покаялись Аллаху. Поистине, Он суров в наказании тех, кто усердствует в неверии, если они не раскаются.
التفاسير العربية:
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ
7) Те, которые не уверовали в Аллаха, продолжают отказываться [от истины], и упрямиться, и говорят: «Почему Мухаммаду не ниспосланы знамения от его Господа подобные тем, что были ниспосланы Мусе и Исе?». О Посланник, поистине ты – увещеватель, предостерегающий людей от наказания Аллаха, и нет у тебя никаких знамений, кроме тех, что даровал тебе Аллах. А у каждого народа есть пророк, который наставляет их на истинный путь и указывает им на него.
التفاسير العربية:
ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ
8) Аллах знает о том, что носит каждая самка в своем чреве, Ему известно все об этом, и Он знает о том, насколько увеличивается и уменьшается [плод] в утробе, а также о его состоянии и строении. У Него каждая вещь имеет определенную меру, которая не увеличивается и не уменьшается.
التفاسير العربية:
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ
9) Потому что Он, знает все, что скрыто от органов чувств Его творений, и Он знает все, что постижимо для их органов чувств. Он – Велик в Своих атрибутах, именах и поступках, Возвышен над каждым из Своих творений Своей сущностью и атрибутами.
التفاسير العربية:
سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ
10) Он знает скрытое и тайное. О люди, в Его знании равны те из вас, кто скрывает свои слова и те, кто произносит их вслух, также равны в Его знании те из вас, кто скрывается от людей в темноте ночи и те, кто открыто совершает деяния при свете дня.
التفاسير العربية:
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٞ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ سُوٓءٗا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
11) У Него есть ангелы, которые посменно отправляются к человеку. Одни из них приходят ночью, а другие – днем, они, по приказу Аллаха, охраняют человека от всех предопределений, которые Аллах предписал отвратить от него, и они записывают его слова и дела. Поистине, Аллах не меняет хорошее положение народа на другое [положение], которому они не рады, пока они не изменят самих себя и не перестанут проявлять благодарность. Если же Аллах пожелает погубить какой-либо народ, то ничто не в силе противостоять Его воле. О люди, нет у вас иного покровителя, кроме Аллаха, который покровительствовал бы вашим делам и к которому вы могли бы прибегнуть для избавления вас от несчастий.
التفاسير العربية:
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ
12) О люди, Он – Тот, Кто показывает вам молнию, и объединяет в вас страх перед ее ударом с желанием дождя. Он – Тот, Кто создает тучи, утяжеленные обильной дождевой водой.
التفاسير العربية:
وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ
13) А гром прославляет своего Господа, и восхваляет Его, а также ангелы прославляют своего Господа из страха перед Ним, почитая и возвеличивая Его. Он мечет обжигающие молнии и поражает ими, кого пожелает из Своих творений. Неверующие спорят с тобой о Единственности Аллаха, а ведь Аллах Силен и Мощен [в наказание] тех, кто ослушался Его.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• عظيم مغفرة الله وحلمه عن خطايا بني آدم، فهم يستكبرون ويَتَحَدَّوْنَ رسله وأنبياءه، ومع هذا يرزقهم ويعافيهم ويحلم عنهم.
● Величие прощения Аллаха и Его сдержанности по отношению к грехам сынов Адама, хотя они проявляют высокомерие и выступают против Его пророков и посланников. Он, несмотря ни на что, наделяет их уделом, прощает их и сдержан по отношению к ним;

• سعة علم الله تعالى بما في ظلمة الرحم، فهو يعلم أمر النطفة الواقعة في الرحم، وصَيْرُورتها إلى تخليق ذكر أو أنثى، وصحته واعتلاله، ورزقه وأجله، وشقي أو سعيد، فعلمه بها عام شامل.
● Обширность знаний Всевышнего Аллаха о том, что скрывается во мраке утробы, Ему известно все о происхождении капли [семени], проникшей в матку, о ее развитии и превращении в [человека], - самца или в самку, о его состоянии и строении, о его уделе и сроке, а также о том, счастливым он умрет или несчастным. Его знания обо всем этом –всеобъемлющие;

• عظيم عناية الله ببني آدم، وإثبات وجود الملائكة التي تحرسه وتصونه وغيرهم مثل الحَفَظَة.
● Величие заботы Аллаха о сыновьях Адама, и утверждение наличия ангелов, которые охраняют их и защищают, а также других, подобных им, ангелов-хранителей;

• أن الله تعالى يغير حال العبد إلى الأفضل متى ما رأى منه اتباعًا لأسباب الهداية، فهداية التوفيق منوطة باتباع هداية البيان.
● То, что Всевышний Аллах меняет положение раба в лучшую сторону, когда видит, что тот создает причины для следования прямым путем, поскольку дарование помощи [рабу] зависит от его следования наставлению [разъяснению];


لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
14) К Одному Аллаху обращен призыв единобожия, и никто не соучаствует с ним в этом. А идолы, к которым многобожники взывают вместо Него, ничем не ответят на зов тех, кто взывает к ним. Их зов подобен зову жаждущего, который простирает свои руки к воде, чтобы поднести ее ко рту и выпить ее, но вода не доходит до его рта. А мольба неверующих, обращенная к идолам, лишь лишает их истины и отдаляет их от нее, потому что они [идолы] не могут принести им [многобожникам] пользы или отвратить от них вред.
التفاسير العربية:
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩
15) Все, кто на небесах и на земле смиренно падают ниц перед Одним лишь Аллахом, и равны в этом верующий и неверующий, с одним лишь отличием: верующий проявляет смиренность и падает ниц перед Ним добровольно, а неверующий проявляет смиренность невольно, хотя естество подталкивает его покориться добровольно. Также Ему покорны тени всех [творений], обладающих тенью, по утрам и вечерам.
التفاسير العربية:
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّـٰرُ
16) О Посланник, скажи неверующим, поклоняющимся иным божествам вместо Аллаха: «Кто является создателем небес и земли, и тем, кто вершит их делами?». О Посланник, скажи: «Аллах их Создатель, который вершит их дела, и вы признаете это». Скажи им, о Посланник: «Неужели вы взяли себе вместо Аллаха слабых покровителей, которые не могут принести себе пользу или отвратить от себя вред. Как же они смогут принести пользу или навредить другим?». О Посланник, скажи им: «Разве равны неверующий, лишенный зрения, и зрячий верующий, идущий прямым путем? Или же равны неверие, являющееся мраком, и вера, являющаяся светом? Или же они нашли во Вселенной сотоварищей Аллаха, которые творят, также как творит Аллах, и они путают творения Аллаха с творениями Его сотоварищей?». О Посланник, скажи им: «Один Аллах является Создателем всякой вещи, нет у Него сотоварищей в творении, и Он – Единственный Бог, который достоин того, чтобы поклонялись Одному Ему, Он - Могущественный».
التفاسير العربية:
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ
17) Аллах приводит в пример, дождевую воду, нисходящую с небес, пока не переполнит собой долины, для того, чтобы погубить ложь и сохранить истину. Каждая [долина] наполняется в соответствии с ее размером: большим и малым. Поток несет сор и пену, поднявшуюся на поверхность воды. Также [Аллах] привел другой пример для этого [для уничтожения лжи и сохранения истины], некоторые драгоценные металлы, которые люди раскаливают в огне для изготовления украшений. Аллах приводит подобные примеры для разъяснения истины и лжи: ложь подобна сору и пене, держащимся на воде и подобна ржавчине, которая очищается разжиганием металлов, а истина подобна чистой воде, которую пьют, и которая взращивает плоды, пастбища и растения, и подобна тому, что остается от металлов после плавки и чем люди пользуются. Подобно тому, как Аллах привел эти два примера, Он приводит людям и другие примеры, чтобы разъяснить истину и ложь.
التفاسير العربية:
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
18) Верующих, ответивших своему Господу, который призвал их к единобожию и поклонению Ему, ожидает наилучшая награда – Рай. А неверующие, которые не ответили Его призыву к единобожию и поклонению, даже если случится так, что они завладеют всеми разновидностями богатств, что есть на земле, и завладеют еще стольким же богатством вдобавок, попытались бы отдать все это в качестве выкупа себя от наказания. Те, которые не ответили Его призыву, будут призваны к отчету за все свои злодеяния, и обителью, в которую они прибудут, станет Геенна. Как же скверно их ложе и место пребывания, являющиеся огнем!
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• بيان ضلال المشركين في دعوتهم واستغاثتهم بغير الله تعالى، وتشبيه حالهم بحال من يريد الشرب فيبسط يده للماء بلا تناول له، وليس بشارب مع هذه الحالة؛ لكونه لم يتخذ وسيلة صحيحة لذلك.
● Разъяснение заблуждения многобожников в их обращении за помощью к чему-либо, помимо Всевышнего Аллаха, и уподобление их положения состоянию того, кто желает выпить и протягивает свою руку к воде, но не может испить из нее, находясь в таком положении, поскольку не предпринял правильные меры для этого;

• أن من وسائل الإيضاح في القرآن: ضرب الأمثال وهي تقرب المعقول من المحسوس، وتعطي صورة ذهنية تعين على فهم المراد.
● То, что к кораническим средствам разъяснения [истины] относится: приведение примеров, а они приближают логичное к ощутимому, и представляют собой объективную картину, помогающую представить желаемое;

• إثبات سجود جميع الكائنات لله تعالى طوعًا، أو كرهًا بما تمليه الفطرة من الخضوع له سبحانه.
● Утверждение того, что все существа падают ниц перед Всевышним Аллахом добровольно или поневоле, при том, что естество подталкивает проявлять смиренность перед Ним.


۞أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
19) О Посланник, не равны верующие, ответившие Аллаху, которые знают, что ниспосланное тебе от твоего Господа является несомненной истиной, и неверующие, не ответившие Аллаху, которые слепы. Поистине, принимают наставление и извлекают урок из этого лишь обладающие здравомыслием,
التفاسير العربية:
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ
20) которые ответили Аллаху, верны договору с Аллахом, или обету, который Аллах заключил с рабами, и не нарушают обещаний, данных Аллаху или кому-либо другому.
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ
21) Они – те, которые поддерживают все родственные связи, которые Аллах приказал поддерживать, боятся Аллаха так, что этот страх приводит их к следованию Его приказам и оставлению Его запретов, и они страшатся того, что Аллах отчитает их за все грехи, что они совершили, ведь тот, от кого потребуют отчета, погибнет.
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
22) Они те, кто проявляет терпение в поклонении Аллаху, в радости и в печали, которые Аллах им предопределил, и проявляют терпение, сторонясь ослушания Ему, и стремясь к довольству Аллаха. Они выполняют молитву совершенным образом и расходуют из имущества, которым Мы их наделили, обязательную долю, а также тайно расходуют из него добровольную [милостыню], чтобы предостеречь себя от показухи, и открыто, чтобы им подражали в этом другие, и они отталкивают зло того, кто навредил им, добром по отношению к нему. Им уготован похвальный конец в Судный день.
التفاسير العربية:
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابٖ
23) Этим похвальным концом являются Райские сады, в которых они пребудут вечно, наслаждаясь их благами. К их превосходным благам относится то, что с ними [в Рай], войдут их праведные отцы, матери, супруги и дети, и их радость станет совершенной из-за встречи с ними [с родными]. Ангелы в Раю будут входить к ним через ворота их жилищ с поздравлениями.
التفاسير العربية:
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
24) Каждый раз, когда они будут входить к ним, они будут приветствовать их [обитателей Рая], словами: «Мир вам! Вы спаслись от несчастий за то, что проявляли терпение в поклонении Аллаху, к Его предопределению, а также терпеливо воздерживались от ослушания Ему. Как прекрасна Последняя обитель, ставшая вашим концом!».
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
25) А те, которые нарушают завет с Аллахом после того, как дали обещание, и разрывают родственные связи, которые Аллах приказал поддержать, являются отдаленными несчастными [людьми]. Их ожидает лишение милости Аллаха и наихудшая обитель – Огонь.
التفاسير العربية:
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ
26) Аллах увеличивает удел тем из Своих рабов, кому пожелает, и уменьшает, кому пожелает. Увеличение удела не является признаком счастья и любви Аллаха, а уменьшение его не является признаком несчастья. Неверующие радуются мирской жизни и полагаются на нее и доверяют ей, однако мирская жизнь, по сравнению в вечной жизнь, всего лишь временное преходящее удовольствие.
التفاسير العربية:
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ
27) Те, которые не веруют в Аллаха и в Его знамения, говорят: «Почему Мухаммаду не ниспослано ощутимое знамение от его Господа, которое подтвердило бы его правдивость, и, увидев которое мы уверовали бы в него?». О Посланник, скажи этим изобретателям: «Поистине, Аллах вводит в заблуждение того, кого пожелает, по Своей справедливости, и ведет прямым путем того, кто вернулся к Нему с покаянием, по Своей милости». Наставление на прямой путь не в их руках, чтобы они связывали ее с ниспосланием знамений.
التفاسير العربية:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ
28) Те, кого Аллах ведет прямым путем, это те, кто уверовал, и те, чьи сердца радуются поминанию Аллаха, прославляя Его и восхваляя, а также читая Его Писание и слушая его. Только поминанием Одного Аллаха радуются сердца, и им [сердцам] надлежит это [поминать Аллаха].
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الترغيب في جملة من فضائل الأخلاق الموجبة للجنة، ومنها: حسن الصلة، وخشية الله تعالى، والوفاء بالعهود، والصبر والإنفاق، ومقابلة السيئة بالحسنة والتحذير من ضدها.
● Побуждение придерживаться всех превосходных качеств, приводящих в Рай, в число которых входит: улучшение родственных отношений, боязнь Всевышнего Аллаха, соблюдение договоров, проявление терпения, расходование имущества, и совершение добра в ответ на плохое, а также предостережение от всего, что противоречит перечисленному;

• أن مقاليد الرزق بيد الله سبحانه وتعالى، وأن توسعة الله تعالى أو تضييقه في رزق عبدٍ ما لا ينبغي أن يكون موجبًا لفرح أو حزن، فهو ليس دليلًا على رضا الله أو سخطه على ذلك العبد.
● То, что ключи от удела в Руках Аллаха, и то, что увеличение или уменьшение удела раба Всевышним Аллахом не обязательно приводит к счастью или печали, и это не является доводом тому, что Аллах доволен Своим рабом или гневается на него;

• أن الهداية ليست بالضرورة مربوطة بإنزال الآيات والمعجزات التي اقترح المشركون إظهارها.
● Наставление на прямой путь не всегда зависит от ниспослания знамений и чудес, которые многобожники требовали явить;

• من آثار القرآن على العبد المؤمن أنه يورثه طمأنينة في القلب.
● К влиянию Корана на верующего раба относится то, что он [Коран] вселяет спокойствие в его сердце.


ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابٖ
29) Тем, кто уверовал в Аллаха и совершал праведные деяния, приближающие их к Аллаху, уготована приятная жизнь в Последней обители и прекрасный исход – Рай.
التفاسير العربية:
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ
30) Подобно тому, как Мы отправляли предыдущих посланников к их общинам, Мы отправили тебя, о Посланник, к твоей общине, чтобы ты читал им Коран, который Мы внушили тебе в Откровении, и достаточно его, как доказательство твоей правдивости. Однако, положение твоего народа таково, что они отрицают эти аяты [знамения], потому что они не веруют в Милостивого, ибо придают Ему сотоварищей. О Посланник, скажи им: «Милостивый, Которому вы придаете сотоварищей, есть мой Господь, кроме Которого нет иного бога, достойного поклонения. На Него я уповаю во всех своих делах и перед Ним я раскаиваюсь».
التفاسير العربية:
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
31) Если бы к атрибутам Божественных Писаний относилось то, что посредством их чтения сдвигаются горы, земля разверзается и заливается реками и источниками, а покойники оживают, то этот Коран, ниспосланный тебе, о Посланник, был бы очевидным доводом, оказывающим большое влияние, если только их сердца богобоязненны, но они отрицают [истину]. Напротив, Одному Аллаху полностью принадлежит решение относительно ниспослания чудес и других [знамений]. Разве не знают верующие о том, что, если бы Аллах пожелал наставить на прямой путь всех людей, не ниспослав при этом никакие знамения, то Он бы сделал это? Однако Он не пожелал этого. А тех, которые не уверовали в Аллаха, не перестанут поражать большие беды, губящие их за их неверие и ослушания, или же эти беды будут рядом с их жилищами до тех пор, пока не явится обещание Аллаха, ниспосланием на них непрерывное наказание. Поистине, Аллах не нарушает Своего обещание, когда приходит его установленное время.
التفاسير العربية:
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
32) Ты не первый посланник, которого народ нарекает лжецом, и над которым насмехаются. О Посланник, общины до тебя также насмехались над своими посланниками и нарекали их лжецами. Я же давал отсрочку тем, кто не уверовал в своих посланников, пока они не начинали думать, что Я не погублю их, а затем Я хватал их, после этой отсрочки, различными видами наказаний. Как ты думаешь, каково было Мое наказание для них? Это были суровые мучения!
التفاسير العربية:
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
33) Разве Тот, Кто заботится о сохранности удела всех творений, Наблюдающий за каждым человеком и деяниями, которые он для себя приобретает, чтобы вознаградить за них, более достоин того, чтобы Ему поклонялись, или же эти идолы, у которых нет никакого права на то, чтобы им поклонялись? Неверующие несправедливо приписали их сотоварищами к Аллаху, так скажи им, о Посланник: «Назовите Нам сотоварищей, которым вы поклоняетесь наряду с Аллахом, если вы правдивы в своих утверждениях! Или может, вы сообщите Аллаху о Его сотоварищах на земле, о которых Он не знает? Или может, вы сообщите Ему всего лишь необоснованные пустые слова?». Дьявол приукрасил тем, кто не уверовал, их злодеяния, и они не уверовали в Аллаха, посему Он отвратил их от прямого пути и руководства. А того, кого Аллах сбил с прямого пути и руководства, нет наставника, который направил бы его.
التفاسير العربية:
لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
34) Их ожидает наказание в мирской жизни тем, что они будут убиты или взяты в плен руками верующих, а наказание Последней жизни, которое их ожидает, сильнее и тяжелее для них, чем наказание этого мира, поскольку [наказание в Аду] суровое и постоянное, непрерывающееся никогда. И не будет у них помощника, который отвратил бы от них наказание Аллаха в Судный день.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• أن الأصل في كل كتاب منزل أنه جاء للهداية، وليس لاستنزال الآيات، فذاك أمر لله تعالى يقدره متى شاء وكيف شاء.
● Основа каждого ниспосланного Писания – это то, что они явились для наставления на прямой путь, а не для того, чтобы ниспосылались знамения, поскольку это происходит лишь по предопределению Всевышнего Аллаха, когда Он пожелает и как пожелает;

• تسلية الله تعالى للنبي صلى الله عليه وسلم، وإحاطته علمًا أن ما يسلكه معه المشركون من طرق التكذيب، واجهه أنبياء سابقون.
● Утешение Всевышним Аллахом Пророка ﷺ, давая ему знать о том, что предыдущие пророки также сталкивались с таким отношением со стороны многобожников, нарекавших их лжецами;

• يصل الشيطان في إضلال بعض العباد إلى أن يزين لهم ما يعملونه من المعاصي والإفساد.
● Дьявол доходит до того, что начинает приукрашивать некоторым рабам собственные грехи и нечестие, стараясь ввести их в заблуждение.


۞مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ
35) Описание Рая, который Аллах обещал богобоязненным, следующим Его приказам и сторонящимся Его запретов, таково, что под его дворцами и деревьями текут реки, плоды его вечны и неиссякаемы, в отличие от плодов этого мира, тень в нем никогда не исчезает и не уменьшается, и таков конец тех, кто боялся Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов. А концом неверующих станет Огонь, в который они войдут, и в котором пребудут вечно.
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ
36) Те, кому Мы даровали Таурат, из числа иудеев, и те, кому Мы даровали Инджиль, из числа христиан, радуются тому, что ниспослано тебе, о Посланник, поскольку он [Коран] соответствует части того, что ниспослано им. Среди иудеев и христиан есть группа [людей], отрицающая часть того, что ниспослано тебе, из того, что не соответствует их прихотям, или из того, что в нем [в Коране] сказано о том, что они изменяют или искажают [свое Писание]. О Посланник, скажи им: «Поистине, Аллах приказал мне поклоняться Ему Одному и не придавать к Ему сотоварищей, к Нему Одному я взываю, к Нему Одному предстоит мое возвращение, и с призывом к этому явились Таурат, и Инджиль».
التفاسير العربية:
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيّٗاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا وَاقٖ
37) Подобно тому, как Мы ниспосылали предыдущие Писания на языке их народов, Мы ниспослали тебе, о Посланник, Коран на арабском языке, в качестве Слова, подробно разъясняющего истину. О Посланник, если ты станешь потакать страстям людей Писания, соглашаясь с ними и оставляя то, что не соответствует их желаниям, после того, как к тебе явилось знание, которому тебя научил Аллах, то никто вместо Аллаха не станет твоим покровителем, покровительствующим твоему делу, и помогающим тебе против твоих врагов, и никто не отвратит от тебя Его наказание.
التفاسير العربية:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ
38) О Посланник, до тебя Мы отправляли посланников из рода человеческого, и твое послание не является новшеством. Им [предыдущим посланникам] Мы даровали супруг и детей, как и остальному человечеству, и Мы не сделали их ангелами, не вступающими в брак и не рожающими детей. Ты относишься к этим посланникам, которые были людьми, вступающими в брак и рожающими детей. Почему же многобожники удивляются тому, что ты таков? Ни один посланник не способен явить знамение самовольно, только с соизволения Аллаха. У каждого дела, который Аллах предопределил, есть предписание, в котором упомянуто об этом [деле], а срок не наступит раньше или позже [установленного].
التفاسير العربية:
يَمۡحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثۡبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ
39) Аллах устраняет добро или зло, счастье или несчастье, которое желает устранить, и утверждает из этого то, что пожелает, и у Него есть Хранимая Скрижаль, в которой записано все это, и то, что устраняется и утверждается, полностью соответствует тому, что [записано] в ней [в Хранимой Скрижали].
التفاسير العربية:
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ
40) О Пророк, если Мы покажем тебе часть наказания, которое Мы обещали им [неверующим] до твоей смерти, то это зависит от Нас, или же, если Мы умертвим тебя до того, как покажем [их наказание], то на тебя ведь возложено лишь донесение того, что Мы приказали тебе донести. Ты не обязан вознаграждать или отчитывать их, поскольку это остается за Нами.
التفاسير العربية:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
41) Разве неверующие не видят, как Мы приходим на земли неверия и постепенно уменьшаем ее по краям, распространяя Ислам, и даруя победу мусульманам на ней? Аллах принимает решения и рассуждает Своих рабов, как пожелает, и никто не в состоянии отменить, изменить или поменять Его решение. Он скор в расчете, и Он отчитает первых и последних за Один День.
التفاسير العربية:
وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّـٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
42) Предыдущие общины строили козни против своих пророков, замышляли для них плохое и нарекали ложью то, с чем они явились, а что они [пророки] сделали в ответ этим мерам [предпринятым неверующими]? Ничего! Потому что действительные меры – это меры, которые принимает Аллах, а не кто-то другой. Подобно тому, как Аллах знает о том, что приобретают их души и вознаграждает за них, [неверующие] узнают, насколько они ошибались, не веруя в Аллаха, и насколько верующие были правдивы и получат за это Рай и прекрасный исход.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الترغيب في الجنة ببيان صفتها، من جريان الأنهار وديمومة الرزق والظل.
● Побуждение стремиться к Раю, разъясняя его описание, как: протекание в нем рек и вечность удела и тени;

• خطورة اتباع الهوى بعد ورود العلم وأنه من أسباب عذاب الله.
● Опасность потакания страстям после явления знания, и то, что это относится к причинам наказания Аллаха;

• بيان أن الرسل بشر، لهم أزواج وذريات، وأن نبينا صلى الله عليه وسلم ليس بدعًا بينهم، فقد كان مماثلًا لهم في ذلك.
● Разъяснение того, что посланники – это люди, у которых были супруги и потомки, и то, что послание нашего Пророка ﷺ не было новшеством среди них, он был таким же посланником, как и они [предыдущие посланники].


وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلٗاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ
43) Те, которые не уверовали, говорят: «О Мухаммад, ты не послан от Аллаха». Скажи им, о Посланник: «Достаточно того, что Свидетелем между мною и вами тому, что я являюсь Посланником от моего Господа к вам, является Аллах, а также те, кто обладает знаниями о Небесных Писаниях, в которых содержится мое описание. А тому, в чьей правдивости свидетельствует Аллах, не навредит отрицание отрицающего [его правдивость]».
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• أن المقصد من إنزال القرآن هو الهداية بإخراج الناس من ظلمات الباطل إلى نور الحق.
● То, что целью ниспослания Корана является наставление людей, выводя их из мрака лжи к свету истины;

• إرسال الرسل يكون بلسان أقوامهم ولغتهم؛ لأنه أبلغ في الفهم عنهم، فيكون أدعى للقبول والامتثال.
● К народам отправляются именно такие посланники, которые говорят на их языке, потому что так их лучше поймут и так больше вероятности того, что примут их наставления и последуют за ними;

• وظيفة الرسل تتلخص في إرشاد الناس وقيادتهم للخروج من الظلمات إلى النور.
● Обязанность посланников заключается лишь в наставлении людей и командовании ими для того, чтобы вывести их из мрака к свету.


 
ترجمة معاني سورة: الرعد
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق