ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: ابراهيم
آية:
 

سورة ابراهيم - Сура Ибpaxим

من مقاصد السورة:
إثبات قيام الرسل بالبيان والبلاغ، وتهديد المعرضين عن اتباعهم بالعذاب.
Разъяснение обязанностей посланников и их стремления вывести людей из мрака многобожия к свету единобожия в ответ на упрямство их народов, таким образом, делая Пророка ﷺ стойким и угрожая беззаконникам.

الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
1) «Алиф. Лям. Ра» значение подобных букв было разъяснено в начале суры «Корова». Этот Коран – Писание, которое Мы ниспослали тебе, о Посланник, для того, чтобы ты вывел людей из мрака неверия, невежества и заблуждения, к свету веры, знаний и прямого пути, к религии Ислам – к пути Могущественного Непобедимого Аллаха, Достохвального в каждой вещи.
التفاسير العربية:
ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٖ شَدِيدٍ
2) Аллаха, лишь Которому принадлежит власть на небесах и на земле, Он Один достоин того, чтобы Ему поклонялись, не придавая Ему в сотоварищи никого из творений, а тех, кто не уверует, постигнет суровое наказание.
التفاسير العربية:
ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
3) Они [неверующие] предпочитают мирскую жизнь и временные блага, что есть в ней, вечной жизни и бесконечным благам, что есть в ней. Они сбивают людей с пути Аллаха, стремятся исказить Его путь и уклонить от истины, чтобы никто ему не следовал. Они находятся в очевидном заблуждении от истины и прямого пути.
التفاسير العربية:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
4) Мы отправляли посланников, которые говорили на языке своего народа, чтобы он [народ] лучше понимал то, с чем они [посланники] явились от Аллаха. Мы не отправляли их [посланников] для того, чтобы принудить их [народы] к вере в Аллаха. Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, по Своей справедливости, и наставляет на прямой путь, кого пожелает, по Своей милости. Он – Могущественный, Непобедимый, Мудрый в создании творений и управлении ими.
التفاسير العربية:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
5) Мы отправили Мусу и поддержали его Нашими знамениями, подтверждающими его правдивость и то, что он явился посланником от его Господа, и приказали ему вывести его народ из мрака неверия и невежества к свету веры и знаний, и приказали ему напомнить им дни Аллаха, в которые Он их облагодетельствовал. Поистине, те дни являются неопровержимым доказательством единобожия Аллаха, величия Его могущества и того, что Он наделяет благами верующих. Это приносит пользу лишь терпеливым в поклонении Аллаху и часто благодарящим Его за Его блага и знамения.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• أن المقصد من إنزال القرآن هو الهداية بإخراج الناس من ظلمات الباطل إلى نور الحق.
● То, что целью ниспослания Корана является наставление людей, выводя их из мрака лжи к свету истины;

• إرسال الرسل يكون بلسان أقوامهم ولغتهم؛ لأنه أبلغ في الفهم عنهم، فيكون أدعى للقبول والامتثال.
● К народам отправляются именно такие посланники, которые говорят на их языке, потому что так их лучше поймут и так больше вероятности того, что примут их наставления и последуют за ними;

• وظيفة الرسل تتلخص في إرشاد الناس وقيادتهم للخروج من الظلمات إلى النور.
● Обязанность посланников заключается лишь в наставлении людей и командовании ими для того, чтобы вывести их из мрака к свету.


وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ
6) О Посланник, вспомни, как Муса последовал приказу своего Господа и сказал своему народу из числа сынов Исраила, напоминая им о милости, которую Аллах им оказал: «О народ, помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от народа Фараона и спас вас от их зла. Они заставляли вас вкушать наихудшие мучения, когда резали ваших сыновей, дабы не родился среди вас тот, кто завладел бы властью Фараона, и оставляли ваших женщин жить, чтобы унижать их и оскорблять. Эти их поступки были великим испытанием для вашего терпения, и Аллах вознаградил вас за ваше терпение тем, что спас вас от зла народа Фараона».
التفاسير العربية:
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٞ
7) Муса сказал им: «Вспомните, как ваш Господь возвестил вас доходчиво: Если вы будете благодарны Аллаху за милость, которую Он оказал вам, даровав упомянутые блага, то Он одарит вас еще большим по Своей милости. Если же вы станете отрицать Его блага и будете неблагодарны, то ведь наказание Его для тех, кто отрицает его милость и не благодарит за нее, сурово».
التفاسير العربية:
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
8) Муса также сказал своему народу: «Если не уверуете вы, а вместе с вами не уверуют и все, кто на земле, то ведь Аллах – Богатый, хвала принадлежит Его сущности, Ему не приносит пользу вера верующих, и не вредит Ему неверие неверующих».
التفاسير العربية:
أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ
9) О неверующие, разве не дошли до вас вести о гибели общин, отвергавших [истину] до вас: о народе Нуха, адитах – народе Худа, самудьянах – народе Салиха, и общин, пришедших после них, которых было множество, и о количестве которых известно только Аллаху!? К ним приходили их посланники с ясными знамениями, но они клали пальцы в рот и кусали их из-за злобы к посланникам, они говорили посланникам: «Мы не веруем в то, с чем вы пришли, и нас терзают смутные сомнения относительно того, к чему вы нас призываете».
التفاسير العربية:
۞قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكّٞ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
10) Посланники их отвечали им: «Неужели в единобожии и единственности Аллаха в поклонении Ему есть сомнения при том, что Он - Творец небес и земли и Тот, Кто создал их, не имея им подобия прежде?! Он призывает вас к вере, чтобы удалить ваши прежние грехи и предоставить вам отсрочку для того, чтобы вы воспользовались мирской жизнью, пока не наступит назначенный срок». Народы ответили им: «Вы всего лишь такие же люди, подобные нам. Нет у вас превосходства над нами. Вы только хотите отвратить нас от того, чему поклонялись наши отцы. Приведите же нам ясный довод, подтверждающий правдивость ваших утверждений о том, что вы являетесь посланниками от Аллаха к нам».
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• من وسائل الدعوة تذكير المدعوين بنعم الله تعالى عليهم، خاصة إن كان ذلك مرتبطًا بنعمة كبيرة، مثل نصر على عدوه أو نجاة منه.
● К средствам призыва относится напоминание призываемым о милости Всевышнего Аллаха, оказанной им, особенно если она связана с большими благами, например, победа над врагами или спасение от него [врага];

• من فضل الله تعالى أنه وعد عباده مقابلة شكرهم بمزيد الإنعام، وفي المقابل فإن وعيده شديد لمن يكفر به.
● К милости Всевышнего Аллаха относится то, что Он обещал Своим рабам даровать еще больше благ взамен на их благодарность, и наоборот, угрозы Его также суровы для тех, кто не верует в Него;

• كفر العباد لا يضر اللهَ البتة، كما أن إيمانهم لا يضيف له شيئًا، فهو غني حميد بذاته.
● Неверие рабов ничем не вредит Аллаху также, как и их вера не добавляет Ему ничего, Он – Богат и Он – Достохвальный Своей сущностью.


قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
11) Посланники отвечали им: «Мы всего лишь люди, подобные вам, и мы не отрицаем подобие вам в этом. Это подобие не требует того, чтобы мы были схожи с вами во всем. Аллах одаряет Своей особой милостью тех рабов, кого пожелает, и избирает их посланниками для людей. Не подобает нам приводить вам доводы, которые вы требуете, кроме как с соизволения Аллаха, и мы не способны сделать это без Него. Напротив, Один Аллах способен на это, и пусть на Одного Аллаха уповают верующие в Него во всех своих делах.
التفاسير العربية:
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
12) Что препятствует нам, и какая причина мешает нам уповать на Аллаха если Он наставил нас на самый прочный и самый ясный путь? Мы непременно стерпим вред, который вы причиняете нам, отвергая нас и насмехаясь над нами. И лишь на Одного Аллаха уповают уповающие во всех своих делах».
التفاسير العربية:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
13) Те, которые не уверовали из народов посланников, говорили, когда не могли уже пререкаться с посланниками: «Мы непременно изгоним вас из нашего поселения, или же вы оставите свою религию и обратитесь в нашу». Тогда Аллах внушал Своим посланникам, добавляя им стойкости: «Мы непременно погубим беззаконников, которые не уверовали в Аллаха и в Его посланников».
التفاسير العربية:
وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
14) Мы обязательно поселим вас, о посланники и те, которые последовали за ними, на земле после того, как погубим неверующих. Это является установлением для тех, кто имеет представление о Моем величии и наблюдении [за рабами], и для тех, кто боится Моего предостережения от наказания.
التفاسير العربية:
وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
15) Посланники попросили у Господа оказать им помощь против их врагов, и тогда потерпел убыток каждый горделивый упрямец, отрицавший истину, и не последовавший ей после того, как она стала очевидна.
التفاسير العربية:
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءٖ صَدِيدٖ
16) Перед этим гордецом в Судный день будет находиться Геенна, и она устроит ему засаду, а поить его буду гноем, вытекающим из тел обитателей Ада, жажда его не будет утолена, и его не перестанут мучать жаждой и другими видами наказания.
التفاسير العربية:
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٖۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٞ
17) Он [неверующий], будет заставлять себя пить его [гной], глотками снова и снова, но из-за его горечи, жжения и вони, не сможет проглотить. Смерть будет подступать к нему со всех сторон, из-за сильных мучений, которым он подвержен, но он не смертен и ему не суждено обрести покой. Напротив, он останется живым и будет испытывать муки, а впереди его еще ожидают другие тяжкие мучения.
التفاسير العربية:
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
18) Благородные деяния, которые совершает неверующий: милостыня, благой нрав и милосердие по отношению к слабым, подобны пеплу, над которым пронесся сильный ветер в ветреный день, забравший его [пепел], с силой и разбросавшим его повсюду так, что от него не останется и следа. Также и деяния неверующих сносит их неверие, и в Судный день они не принесут никакой пользы тому, кто их совершал. Деяния, которые не основаны на вере, являются очевидным заблуждением с истинного пути.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• أن الأنبياء والرسل بشرٌ من بني آدم، غير أن الله تعالى فضلهم بحمل الرسالة واصطفاهم لها من بين بني آدم.
● То, что пророки и посланники были людьми и числа сынов Адама, с одним лишь отличием в том, что Всевышний Аллах предпочел их для передачи послания и избрал их для этого среди сынов Адама;

• على الداعية الذي يريد التغيير أن يتوقع أن هناك صعوبات جَمَّة سوف تقابله، ومنها الطرد والنفي والإيذاء القولي والفعلي.
● Проповедники, желающие внести изменения, должны понимать, что им предстоит столкнуться со множеством трудностей, в том числе: изгнание, отвержение, причинение вреда словесно и поступками;

• أن الدعاة والصالحين موعودون بالنصر والاستخلاف في الأرض.
● То, что проповедникам и праведникам обещана победа и преемственность на земле;

• بيان إبطال أعمال الكافرين الصالحة، وعدم اعتبارها بسبب كفرهم.
● Разъяснение тщетности добрых деяний неверующих и то, что эти деяния не будут приняты в счет из-за неверия [совершившего их].


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ
19) О человек, неужели тебе не известно, что Аллах сотворил небеса и землю ради истины, и не сотворил их просто так? О люди, если Он пожелает устранить вас и привести других людей, которые станут поклоняться и подчиняться Ему, вместо вас, Он сделает это, ибо это легко и просто для Него.
التفاسير العربية:
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ
20) Уничтожение вас и приведение других людей не ослабит Его, Он над всякой вещью мощен, и нет ничего невозможного для Него.
التفاسير العربية:
وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعٗا فَقَالَ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٖ
21) Все народы выйдут из своих могил в обещанный день и окажутся перед Аллахом. Слабые последователи скажут своим господам и предводителям: «О господа, мы следовали за вами, подчинялись вашим приказам и сторонились ваших запретов, сможете ли вы хоть как-то отвратить от нас наказание Аллаха?». Господа и правители ответят: «Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, мы указали бы вам на него, и мы все спаслись бы от Его наказания. Однако мы впали в заблуждение и вас ввели в заблуждение, но теперь нам все равно: будем ли мы переносить муки или будем проявлять терпение – нет у нас убежища от наказания».
التفاسير العربية:
وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
22) Иблис скажет, когда обитатели Рая войдут в Рай, а обитатели Ада войдут в Ад: «Поистине, обещание Аллаха было правдиво, и вас постигло то, что Он обещал вам. Я же дал вам ложное обещание и не сдержал данного вам слова. У меня не было никакой силы принудить вас к неверию и заблуждению в мирской жизни, я всего лишь призывал вас к неверию и приукрашивал вам ослушание, а вы поспешили последовать за мной. Посему не упрекайте меня за свое заблуждение, а упрекайте самих себя, ведь ваши души больше заслуживают упрека. Я не являюсь вашим помощником, отвращающим от вас наказание, также как и вы не поможете мне отвратить от меня наказание. Я отрекаюсь от того, что вы делали меня сотоварищем Аллаха в поклонении. Поистине, беззаконникам, которые придавали Аллаху сотоварищей в мирской жизни и не уверовали в Него, уготованы болезненные мучения, ожидающие их в Судный день».
التفاسير العربية:
وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ
23) В отличие от пристанища беззаконников, Я введу тех, кто уверовал и совершал праведные деяния, в Райские сады, под дворцами и деревьями которых текут реки, и они пребудут в них вечно с дозволения своего Господа. Одни из них будут приветствовать других, а также ангелы и их Господь будут их приветствовать миром!
التفاسير العربية:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا كَلِمَةٗ طَيِّبَةٗ كَشَجَرَةٖ طَيِّبَةٍ أَصۡلُهَا ثَابِتٞ وَفَرۡعُهَا فِي ٱلسَّمَآءِ
24) О Посланник, разве тебе не известно о том, как Аллах привел притчи о слове единобожия: «Нет бога, кроме Аллаха», когда сравнил его с прекрасным деревом – финиковой пальмой, ствол которого глубоко уходит в землю и прекрасные корни впитывает воду [под землей], а ветви которого восходят в небеса, впитывая влагу [на небе], и вдыхая свежий воздух.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• بيان سوء عاقبة التابع والمتبوع إن اجتمعا على الباطل.
● Разъяснение плохой кончины того, за кем следовали, и тех, кто следовал [за кем-либо], если они следовали лжи;

• بيان أن الشيطان أكبر عدو لبني آدم، وأنه كاذب مخذول ضعيف، لا يملك لنفسه ولا لأتباعه شيئًا يوم القيامة.
● Разъяснение того, что дьявол самый большой враг сынов Адама, и того, что он – беспомощный, слабый лжец, который не имеет никакой власти ни для себя, ни для своих последователей, в Судный день;

• اعتراف إبليس أن وعد الله تعالى هو الحق، وأن وعد الشيطان إنما هو محض الكذب.
● Иблис признал, что обещание Всевышнего Аллаха правдиво, а обещание дьявола – чистая ложь;

• تشبيه كلمة التوحيد بالشجرة الطيبة الثمر، العالية الأغصان، الثابتة الجذور.
● Уподобление слова единобожия прекрасному плодородному дереву с высокими ветками и прочными корнями.


تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
25) Это прекрасное дерево все время приносит прекрасные плоды, с соизволения Господа, а Аллах приводит притчи людям, надеясь, что они помянут назидание.
التفاسير العربية:
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
26) А пример скверного слова многобожия, подобен примеру скверного дерева – дереву колоквинта, которое можно вырвать с корнями. Такое дерево не имеет ни прочных корней в земле, ни высоких ветвей в небе, посему оно погибает и его уносит ветер. Концом слова неверия является исчезновение, а благие деяния неверующего не поднимаются к Аллаху.
التفاسير العربية:
يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ
27) Аллах поддерживает верующих твердым словом единобожия – совершенной верой в мирской жизни, пока они не умрут в вере, в барзахе [жизнь после смерти до Судного дня], в их могилах при допросе, и поддерживает их в Судный день, и Аллах вводит в заблуждение беззаконников, придающих к Нему сотоварищей и не верующих в Него, с истинного пути и прямого руководства. Аллах вершит, что пожелает, вводя в заблуждение, кого пожелает заблудить, по Своей справедливости, и наставляя, кого пожелает наставить, по Своей милости, и никто не способен принудить Его к чему-либо.
التفاسير العربية:
۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ كُفۡرٗا وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ ٱلۡبَوَارِ
28) Ты уже видел состояние тех, кто не уверовал в Аллаха и в Его Посланника, из числа курайшитов, когда они обменяли милость Аллаха, которую Он оказал им, обеспечив им безопасность на Заповедной [земле (Харам)], и отправив к ним Мухаммада ﷺ, на неверие в Его блага, когда нарекли ложью то, с чем он [Посланник], явился от Своего Господа, и ввергли тех людей, которые последовали за ними [неверующих] в Обитель гибели.
التفاسير العربية:
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ
29) А Обитель гибели – это Геенна, в которую они войдут, а жара ее будет невыносимой. Как же скверно пристанище, в которое они прибудут!
التفاسير العربية:
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ
30) Многобожники придавали подобных и равных Аллаху, чтобы сбить с пути Аллаха тех, кто последовал за ними, после того, как сами сбились с него [с пути Аллаха]. О Посланник, скажи им: «Наслаждайтесь, потакая своим страстям и распространяя сомнительное в этой мирской жизни, но в Судный день ваш путь лежит в Ад, ибо не будет у вас другого пристанища, кроме него».
التفاسير العربية:
قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ
31) О Посланник, скажи верующим: «О верующие, совершайте молитву наилучшим образом, делайте обязательные и желательные пожертвования из того, чем Аллах наделил вас, тайно, остерегаясь показухи, и открыто, чтобы вашему примеру последовали другие, пока не наступит день, когда не будет ни торга, ни выкупа, которыми можно было бы откупиться от наказания Аллаха, а также не будет дружбы, где друг заступился бы за своего друга».
التفاسير العربية:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ
32) Аллах – Тот, Кто воздвиг небеса и землю, не имея им подобия прежде, о люди, Кто ниспослал с неба дождевую воду и взрастил этой водой различные плоды для вашего пропитания, а также подчинил вам корабли, плывущие по воде по Его предопределению, и подчинил вам реки, чтобы вы пили из них, поили свой скот и орошали свои посевы.
التفاسير العربية:
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ
33) Он также подчинил вам солнце и луну, непрестанно движущиеся [по орбитам], подчинил вам день и ночь, сменяющие друг друга, - ночь для вашего сна и покоя, а день для вашей бодрости и труда.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• تشبيه كلمة الكفر بشجرة الحَنْظل الزاحفة، فهي لا ترتفع، ولا تنتج طيبًا، ولا تدوم.
● Уподобление слова неверия с низким деревом колоквинта, которое не вырастает высоко, не дает хороших плодов и существует недолго;

• الرابط بين الأمر بالصلاة والزكاة مع ذكر الآخرة هو الإشعار بأنهما مما تكون به النجاة يومئذ.
● Связывание приказа совершать молитву и выплачивать закят с упоминанием о Последней жизни, извещает о том, что они [молитва и закят] станут спасением в этот день;

• تعداد بعض النعم العظيمة إشارة لعظم كفر بعض بني آدم وجحدهم نعمه سبحانه وتعالى .
● Перечисление некоторых великих благ указывает на то, как велико неверие сынов Адама и их отрицание милости Аллаха.


وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومٞ كَفَّارٞ
34) Он даровал вам из всего, что вы у Него просили, и из того, о чем вы Его не просили. Если вы станете считать милости Аллаха, то не сможете сосчитать их, поскольку они многочисленны, и вам приведены притчи о некоторых из них. Поистине, человек несправедлив к самому себе и неблагодарен за милости Аллаха.
التفاسير العربية:
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنٗا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ
35) О Посланник, вспомни, как Ибрахим сказал, поселив своего сына Исмаила и его мать Хаджар в долине Мекки: «О Господи, сделай этот город, в котором я посели мою семью – Мекку, безопасным, где не станут проливать кровь и не станут притеснять никого, и убереги меня и моих детей от идолопоклонничества.
التفاسير العربية:
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
36) О Господи, воистину, идолы ввели в заблуждение многих людей настолько, что [люди], полагают, что они будут заступаться за них, это обмануло их [людей], и они стали поклоняться им [идолам] вместо Аллаха. Те люди, которые последуют за мной в единобожии Аллаха и поклонении Ему, относятся к моей партии и являются моими последователями. А те, кто ослушается меня и не последует за мной в единобожии и повиновении [Аллаху], то ведь Ты, о, Господи, Прощающий грехи тому, кому желаешь простить, Милосердный по отношению к ним.
التفاسير العربية:
رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ
37) О Господи, я поселил часть моего потомства – Исмаила и его детей, в пустыне (в Мекке), где нет ни воды, ни посева, рядом с Твоим Заповедным домом. О Господь наш, я поселил их рядом с ним, чтобы они совершали молитву в нем. О Господи, устреми сердца людей к ним и к этому городу, надели их плодами, - быть может, они будут благодарны Тебе за Твою милость, оказанную им.
التفاسير العربية:
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ
38) О Господь наш, Тебе известно о том, что мы утаиваем и о том, что совершаем открыто, ибо не скрыто от Аллаха ничего ни на земле, ни в небесах, напротив, Он знает обо всем, и не скрыто от Него то, что мы нуждаемся в Нем.
التفاسير العربية:
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ٱلۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ
39) Благодарность и хвала Аллаху, Который ответил на мою мольбу и даровал мне на старости лет праведных детей – Исмаила от Хаджар и Исхака от Сары. Поистине, мой Господь слышит зов того, кто взывает к Нему.
التفاسير العربية:
رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ
40) О Господи, сделай меня и мое потомство совершающими молитву наилучшим образом. Господь наш, ответь на мою мольбу и прими ее!
التفاسير العربية:
رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ
41) Господь наш, прости мои грехи, прости грехи моих родителей (такую мольбу он делал до того, как узнал, что отец Его относится к врагам Аллаха. Когда же он узнал об этом, то проявил к нему непричастность), и прости грехи верующих в тот день, когда все люди предстанут перед своим Господом для расчета».
التفاسير العربية:
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
42) О Посланник, не думай, что Аллах, откладывая наказание беззаконников, находится в неведении относительно того, что совершают эти беззаконники, отвергая [истину], чиня препятствие на пути Аллаха и совершая другие преступления. Напротив, Он знает обо всем этом, ничто не скрыто от Него, Он откладывает их наказание до Судного дня, до того дня, когда застынут взоры из-за страха перед тем ужасом, которые они увидят.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• بيان فضيلة مكة التي دعا لها نبي الله إبراهيم عليه الصلاة والسلام.
● Разъяснение превосходства Мекки, за которую молился пророк Аллаха – Ибрахим;

• أن الإنسان مهما ارتفع شأنه في مراتب الطاعة والعبودية ينبغي له أن يخاف على نفسه وذريته من جليل الشرك ودقيقه.
● То, что человек, каких бы высоких степеней он не имел в повиновении и поклонении [Аллаху], должен бояться за себя и свое потомство малого и большого ширка [многобожия];

• دعاء إبراهيم عليه الصلاة والسلام يدل على أن العبد مهما ارتفع شأنه يظل مفتقرًا إلى الله تعالى ومحتاجًا إليه.
● Мольба Ибрахима указывает на то, что раб, каким бы не было его положение, продолжает нуждаться во Всевышнем Аллахе;

• من أساليب التربية: الدعاء للأبناء بالصلاح وحسن المعتقد والتوفيق في إقامة شعائر الدين.
● К методам воспитания относится: мольба за детей, чтобы они исправно, с правильным убеждением и с помощью Аллаха выполняли религиозные обряды.


مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءٞ
43) Когда люди выйдут из своих могил и поспешат к глашатаю, головы их будут задраны кверху, и они будут тревожно смотреть в небо. Они не будут отводить взоры, а напротив, они будут продолжать пристально смотреть на ужасы того, что увидят, а сердца их будут опустошены и лишены всякого понимания и соображения, из-за ужаса увиденного зрелища.
التفاسير العربية:
وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٖ
44) О Посланник, предостерегай свою общину от наказания Аллаха в Судный день. Тогда те, которые поступали несправедливо по отношению к самим себе, не веруя в Него и придавая к Нему сотоварищей, скажут: «О Господь наш, дай нам отсрочку, отложи наше наказание и верни нас в мирскую жизнь хотя бы ненадолго, и мы уверуем в Тебя и последуем за посланниками, которых Ты отправлял к нам». Но им с упреком будет сказано: «Разве в мирской жизни вы не клялись о том, что вы не перейдете из земного мира в Последний [мир], отрицая воскрешение после смерти?!
التفاسير العربية:
وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ
45) Вы обитали в жилищах предыдущих общин, которые были несправедливы к себе до вас, не веруя в Аллаха, как народ Худа и народ Салиха. Вам было ясно о том, какой гибели Мы подвергли их. Мы привели вам притчи в Писании Аллаха, дабы вы приняли наставление, однако вы не извлекли из него урок».
التفاسير العربية:
وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ
46) Те, которые поселились в жилищах предыдущих несправедливых общин, строили козни чтобы убить Мухаммада ﷺ, и покончить с его призывом. Аллаху известно об их кознях, ибо ничто не скрыто от Него. Козни этих людей слабы, и они не в состоянии сдвинуть горы или что-либо другое, в отличие от козней Аллаха против них.
التفاسير العربية:
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
47) О Посланник, не думай, что Аллах, Который обещал Своим посланникам победу и распространение религии, нарушает обещания, данные Своим посланникам. Поистине, Аллах – Могущественный, Непобедимый, он дарует величие Своим любимцам, и месть Его врагам и врагам Его посланникам будет суровой.
التفاسير العربية:
يَوۡمَ تُبَدَّلُ ٱلۡأَرۡضُ غَيۡرَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ
48) Эта месть неверующим осуществится, когда наступит Судный день. День, когда земля будет заменена другой белой и чистой [землей], небеса будут заменены на другие, а люди выйдут из своих могил со своими телами и деяниями для того, чтобы предстать перед Аллахом, Единственным Своей властью и величием, Могущественным и Непобедимым.
التفاسير العربية:
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
49) 50) О Посланник, в тот день, когда земля и небеса будут заменены на другие, ты увидишь неверующих и многобожников крепко закованными в цепи, их руки и ноги будут цепями прикованы к их шеям, одеяние, которое они наденут, будет из смолы (сильно кипящая жидкость), а их мрачные лица будут покрыты Огнем.
التفاسير العربية:
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٖ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
49) 50) О Посланник, в тот день, когда земля и небеса будут заменены на другие, ты увидишь неверующих и многобожников крепко закованными в цепи, их руки и ноги будут цепями прикованы к их шеям, одеяние, которое они наденут, будет из смолы (сильно кипящая жидкость), а их мрачные лица будут покрыты Огнем.
التفاسير العربية:
لِيَجۡزِيَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
51) Дабы Аллах воздал каждой душе за добро и зло, что она совершала. Поистине, Аллах скор в расчете за деяния.
التفاسير العربية:
هَٰذَا بَلَٰغٞ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
52) Этот Коран, ниспосланный Мухаммаду ﷺ, является извещением для людей от Аллаха, чтобы устрашить их суровыми угрозами, чтобы они знали о том, что богом, достойным поклонения, является Один Аллах, чтобы они поклонялись Ему, не придавая к Нему никого в сотоварищи, и чтобы обладающие разумом извлекли из него урок и приняли наставление, поскольку только такие извлекают пользу из наставлений и уроков.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• تصوير مشاهد يوم القيامة وجزع الخلق وخوفهم وضعفهم ورهبتهم، وتبديل الأرض والسماوات.
● Описание явлений Судного дня - испуга людей, их страха, слабости и тревоги, а также то, что небеса и земля будут заменены на другие;

• وصف شدة العذاب والذل الذي يلحق بأهل المعصية والكفر يوم القيامة.
● Описание того, каким суровым будет наказание и сильным унижение, которые постигнут грешников в Судный день;

• أن العبد في سعة من أمره في حياته في الدنيا، فعليه أن يجتهد في الطاعة، فإن الله تعالى لا يتيح له فرصة أخرى إذا بعثه يوم القيامة.
● Раб, находящийся в благоденствии в мирской жизни, обязан усердно поклоняться, ибо Всевышний Аллах не предоставит ему другой возможности сделать это, когда воскресит его в Судный день.


 
ترجمة معاني سورة: ابراهيم
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق