ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: ق
آية:
 

سورة ق - Сура Кaф

من مقاصد السورة:
وعظ القلوب بالموت والبعث.
Пробуждение беспечных сердец для понимания сущности воскрешения и воздаяния, его доводов и явлений.

قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ
1) «Къаф» значение подобных букв было разъяснено в начале суры «Корова». Аллах поклялся Священным Кораном, поскольку в нем содержится [глубокий] смысл, много добра и благодать. Вы непременно будете воскрешены в Судный день для расчета и воздаяния.
التفاسير العربية:
بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ
2) Причиной их отвержения тебя не было их опасение от твоей лжи, ибо они знали о твоей правдивости, однако, они удивились тому, что к ним пришел увещевающий посланник из их рода, а не из рода ангелов. Они сказали с удивлением: «Явление к нам посланника из рода человеческого – нечто удивительное!»
التفاسير العربية:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ
3) «Неужели нас воскресят, когда мы умрем и превратимся в прах?! Это воскрешение и возвращение душ в наши тела, после того как они истлели, - нечто невероятное, и такого не может быть».
التفاسير العربية:
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ
4) Нам известно о том, что земля пожирает и уничтожает из их тел после их смерти, ничего из этого не скроется от Нас, и у Нас есть Писание, хранящее все, что Аллах предопределил для них в мирской жизни и после их смерти.
التفاسير العربية:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
5) Эти многобожники сочли ложью Коран, когда Посланник принес его, и они пребывают в замешательстве, не имея определенных убеждений по отношению к нему.
التفاسير العربية:
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
6) Неужели отрицающие воскрешение, не размышляют о том, как Мы сотворили небо над ними, украсили его, разместив на нем звезды, и не оставили на нем трещин, являющихся недостатком?! Тому, Кто сотворил это небо, не сложно воскресить мертвых живыми.
التفاسير العربية:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
7) И землю Мы разостлали, сделав ее пригодной для проживания. Мы установили на ней незыблемые горы, чтобы она не колебалась, и Мы произрастили на ней всякие прекрасные растения и деревья.
التفاسير العربية:
تَبۡصِرَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
8) Все это Мы сотворили для того, чтобы это было разъяснением и напоминанием для каждого раба, возвращающегося к своему Господу с повиновением.
التفاسير العربية:
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ
9) Мы ниспослали с неба воду, приносящую много пользы и добра, и Мы взрастили этой водой сады и взрастили то, что вы собираете, как зерно ячменя и другое.
التفاسير العربية:
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ
10) Мы взрастили посредством нее высокие и возвышенные финиковые пальмы с рядами плодов, расположенных друг на друге.
التفاسير العربية:
رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ
11) Мы взрастили все это в качестве пропитания для рабов, и Мы оживили ею [водой] мертвую землю, на которой не было растительности. Подобно тому, как Мы оживили этим дождем безжизненную землю, Мы оживим мертвых, и они выйдут живыми [из могил].
التفاسير العربية:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
12) До тех, кто счел тебя лжецом, о Посланник, лжецами своих пророков сочли и другие народы – община Нуха, жители колодца и самудьяне.
التفاسير العربية:
وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطٖ
13) Адиты, Фараон и народ Лута.
التفاسير العربية:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٖۚ كُلّٞ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
14) Народ Шуайба – жители Айки и народ Тубба [- царя Йемена], также сочли лжецами своих пророков, и исполнилось для них наказание, которое Аллах им обещал.
التفاسير العربية:
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
15) Разве Мы были неспособны сотворить вас в первый раз, чтобы быть не в состоянии воскресить вас?! Нет, они пребывают в смятении относительно нового сотворения после их первого создания.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• المشركون يستعظمون النبوة على البشر، ويمنحون صفة الألوهية للحجر!
● Многобожники находят великим пророчество, дарованное человеку, и наделяют качеством божественности «камень»!;

• خلق السماوات، وخلق الأرض، وإنزال المطر، وإنبات الأرض القاحلة، والخلق الأول: كلها أدلة على البعث.
● Сотворение небес и земли, ниспослание дождей, взращивание растений на иссохшей земле, и первое сотворение – все это является доказательствами воскрешения;

• التكذيب بالرسل عادة الأمم السابقة، وعقاب المكذبين سُنَّة إلهية.
● Отрицание посланников – обычай прежних народов, а наказание отрицавших [посланников] – божественное установление.


وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ
16) Мы сотворили человека и знаем, что нашептывает ему его душа – его мысли и мнения. Мы ближе к нему, чем его вена, находящаяся в шее и соединенная с сердцем.
التفاسير العربية:
إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ
17) Два ангела записывают его деяния. Один из них сидит справа, а другой – слева.
التفاسير العربية:
مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ
18) Не успеет он произнести и слово, чтобы не было при нем ангела, следящего за тем, что он говорит.
التفاسير العربية:
وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ
19) Смертельная агония, от которой нет убежища, явится с истиной. Это то, что ты, о беспечный человек, откладывал и то, чего избегал.
التفاسير العربية:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ
20) Ангел, которому поручено дуть в рог, подует в рог во второй раз, и наступит Судный день – день, в котором неверующим и грешникам обещано наказано.
التفاسير العربية:
وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّعَهَا سَآئِقٞ وَشَهِيدٞ
21) И каждая душа явится вместе с ангелом, гоняющим ее [к месту сбора], и ангелом, свидетельствующим о ее деяниях.
التفاسير العربية:
لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ
22) Этому гонимому человеку скажут: «В мирской жизни ты был беспечен к этому дню, поскольку ты был обольщен своими страстями и наслаждениями, но Мы сорвали с тебя эту беспечность тем, что ты увидел воочию наказание и печаль, твой взор сегодня остр, и ты видишь им то, к чему относился беспечно».
التفاسير العربية:
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
23) Его товарищ из числа ангелов, которому он поручен, скажет: «Вот, что я подготовил из его деяний, без убавления и добавления».
التفاسير العربية:
أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ
24) Аллах скажет двум ангелам – ангелу, гоняющему [человека], и свидетельствующему о нем: «Бросьте в Геенну каждого отвергавшего истину и упорствовавшего в этом.
التفاسير العربية:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ
25) Много удерживавшего себя от исполнения обязанностей, которые Аллах возложил на него, преступавшего границы Аллаха и сомневавшегося в обещании и угрозе, о которых ему рассказывали.
التفاسير العربية:
ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
26) Который признавал наряду с Аллахом иное божество, приобщая его в сотоварищи к Нему в поклонении, бросьте же его в суровое мучение!».
التفاسير العربية:
۞قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
27) Его товарищ из числа дьяволов скажет, отрекаясь от него: «Господи, я не вводил его в заблуждение, однако он пребывал в глубоком заблуждении от истины».
التفاسير العربية:
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ
28) Аллах скажет: «Не препирайтесь предо Мной, ибо в этом нет пользы. Я предупреждал вас в мирской жизни суровой угрозой, с которой приходили Мои посланники, тем, кто не уверовал в Меня и ослушался Меня.
التفاسير العربية:
مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
29) Не меняется слово у Меня, не нарушается Мое обещание, и Я не поступаю несправедливо по отношению к рабам, убавив их благодеяния или прибавим им злодеяния. Нет! Я воздаю им лишь за то, что они совершали».
التفاسير العربية:
يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٖ
30) В тот день, когда Мы скажем Геенне: «Заполнилась ли ты неверующими и грешниками, что были брошены в тебя?», она ответит своему Господу: «Нет ли еще добавки?!», требуя добавку из-за гнева своего Господа.
التفاسير العربية:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ
31) «Рай будет приближен к тем, кто боится своего Господа, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, и они увидят блага, что есть в нем, неподалеку от себя».
التفاسير العربية:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
32) Им скажут: «Это – то, что Аллах обещал вам – каждому возвращающемуся к Нему с раскаянием и оберегающему обязательства, что возложил на него его Господь.
التفاسير العربية:
مَّنۡ خَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٖ مُّنِيبٍ
33) Кто боялся Аллаха втайне, где его видел только лишь Аллах, и встретился с Аллахом с непорочным сердцем, обращенным к Аллаху и много возвращавшимся к Нему».
التفاسير العربية:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٖۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُلُودِ
34) Им скажут: «Войдите в Рай, и вы будете в безопасности от всего, что вам ненавистно. Это – день вечности, после которого нет исчезновения».
التفاسير العربية:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ
35) Им уготованы вечные и бесконечные блага, какие они только пожелают, а Мы добавим им еще блага, которые не видели очи, о которых не слышали уши и о которых не помышляло человеческое сердце, одним из которых является лицезрение Аллаха.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• علم الله بما يخطر في النفوس من خير وشر.
● Знание Аллаха о добре и зле, что помышляют души;

• خطورة الغفلة عن الدار الآخرة.
● Опасность беспечности по отношению к вечной жизни;

• ثبوت صفة العدل لله تعالى.
● Утверждение для Всевышнего Аллаха качества «Справедливость».


وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ
36) Как же много общин Мы погубили прежде этих многобожников из числа жителей Мекки, отрицающих [истину]. Те общины странствовали по земле в поисках убежища от наказания, но не нашли его.
التفاسير العربية:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ
37) Поистине, в упомянутом уничтожении прежних общин есть назидание и напоминание для тех, у кого есть сердце, способное разуметь, или кто преклонил слух, прислушиваясь сердцем и не будучи беспечным.
التفاسير العربية:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ
38) Мы сотворили небеса и землю, и то, что между ними, за шесть дней при том, что Мы были способны сотворить их за одно мгновение и Нас не коснулась усталость, как это утверждают иудеи.
التفاسير العربية:
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ
39) Терпеливо сноси, о Посланник, то, что говорят иудеи и другие [неверующие], и молись своему Господу, восхваляя Его и совершая утренний намаз до восхода солнца, и совершай предзакатный намаз до его заката.
التفاسير العربية:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
40) И часть ночи проводи в молитвах Ему и прославляй Его после намазов.
التفاسير العربية:
وَٱسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ ٱلۡمُنَادِ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
41) Слушай, о Посланник! [Ожидай] того дня, когда ангел, которому поручено дуть в рог, возгласит в него во второй раз поблизости.
التفاسير العربية:
يَوۡمَ يَسۡمَعُونَ ٱلصَّيۡحَةَ بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُرُوجِ
42) День, когда все творения услышат глас воскрешения по истине, в котором нет сомнения. Этот день, в котором они услышат шум, является днем выхода мертвых из могил для расчета и воздаяния.
التفاسير العربية:
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا ٱلۡمَصِيرُ
43) Поистине, Мы оживляем и умерщвляем, нет никого, кроме Нас, кто способен оживить и умертвить, и только к Нам предстоит возвращение рабов в Судный день для расчета и воздаяния.
التفاسير العربية:
يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ
44) В тот день земля разверзнется для них, и они выйдут из нее поспешно. И Нам легко собрать их.
التفاسير العربية:
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
45) Мы лучше знаем то, что говорят эти отрицающие [истину], и ты, о Посланник, не послан к ним, чтобы заставить их уверовать. Ты послан всего лишь для передачи того, что Аллах приказал тебе передать. Увещевай Кораном тех, кто страшится Моей угрозы, обращенной к неверующим и грешникам, поскольку лишь страшащийся поминает назидание и увещевание.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الاعتبار بوقائع التاريخ من شأن ذوي القلوب الواعية.
● Размышление об исторических событиях – из поступков тех, кто обладает сознательными сердцами;

• خلق الله الكون في ستة أيام لِحِكَم يعلمها الله، لعل منها بيان سُنَّة التدرج.
● Сотворение Аллахом Вселенной за шесть дней ради мудрости, о которой известно лишь Ему, быть может, к ней относится желательность постепенности;

• سوء أدب اليهود في وصفهم الله تعالى بالتعب بعد خلقه السماوات والأرض، وهذا كفر بالله.
● Невежливость иудеев, описывающих Всевышнего Аллаха утомлением после сотворения небес и земли, и это – неверие в Аллаха.


 
ترجمة معاني سورة: ق
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق