ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الواقعة
آية:
 

سورة الواقعة - Сура Падающая

من مقاصد السورة:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
Устрашение Судным днем, действительность его наступления, категории людей в нем, и пояснение воздаяния каждой [категории] из них.

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
1) Когда Воскресенье наступит, несомненно.
التفاسير العربية:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2) Не найдется ни одной души, считающей его ложью, также как считала его ложью в мирской жизни.
التفاسير العربية:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
3) Оно унижает неверующих грешников, ввергнув их в Огонь, и возвышает богобоязненных верующих, введением их в Рай.
التفاسير العربية:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
4) Когда земля сильно содрогнется,
التفاسير العربية:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
5) а горы рассыплются, разрушаясь,
التفاسير العربية:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
6) они рассыплются так, что после превратятся в рассеянную пыль, от которой не остается ничего,
التفاسير العربية:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
7) а вы разделитесь в этот день на три категории.
التفاسير العربية:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
8) По правую сторону будут те, кто получат свои книги в правую руку. Как же превосходна и велика их степень!
التفاسير العربية:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
9) По левую сторону будут те, кто получит свои книги в левую руку. Как же низка и ужасна их степень!
التفاسير العربية:
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
10) А опередившие, совершением добрых деяний в мирской жизни, в вечной жизни также будут опередившими вхождением в Рай.
التفاسير العربية:
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
11) Они будут приближенными к Аллаху,
التفاسير العربية:
فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
12) которые пребывают в садах блаженства, где они будут наслаждаться разновидными благами.
التفاسير العربية:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
13) [Ими будет] группа из этой общины и [группа] из предыдущих общин,
التفاسير العربية:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
14) и лишь немногие люди последнего времени будут опередившими, приближенными.
التفاسير العربية:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
15) На ложах, расшитых золотом.
التفاسير العربية:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
16) Они будут возлежать, прислонившись, на этих ложах, и обратившись лицом друг к другу, и никто из них не будет обращен лицом к затылку другого.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
● Постоянное поминание даров Аллаха и Его знамений приводит к возвеличиванию Аллаха и к улучшению повиновения Ему;

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
● Неверующие перестанут отрицать истину, увидев признаки Воскресения воочию;

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
● Степени обитателей Рая будут различаться в зависимости от различия их деяний.


يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17) Их будут обходить, прислуживая им, юные отроки, которые никогда не стареют и не умирают.
التفاسير العربية:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18) Они [юноши] будут обходить их с бокалами, у которых нет ручки, с кувшинами, у которых есть ручки, и с чашами вина, текущего в Раю бесконечно.
التفاسير العربية:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19) Это вино не такое, как в мирской жизни. Пьющего его не одолевает головная боль, и он не теряет рассудок.
التفاسير العربية:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20) Эти юные отроки также будут обходить их с фруктами, которые они выбирают.
التفاسير العربية:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21) Будут обходить их с мясом птицы, которое будет угодно их душе.
التفاسير العربية:
وَحُورٌ عِينٞ
22) И в Раю им уготованы женщины, с красивыми, широкими глазами,
التفاسير العربية:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23) подобными жемчужинам, хранящимся в своих ракушках.
التفاسير العربية:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24) Такова их награда за праведные деяния, что они совершали в мирской жизни.
التفاسير العربية:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25) Они не услышат в Раю ни скверную речь, ни то, что является грехом для произносящего.
التفاسير العربية:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26) Они услышат лишь приветствие их ангелами, и приветствие их друг другом.
التفاسير العربية:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27) И будут те, кто по правую сторону. Кто же такие те, кто будет по правую сторону? Как же будет велико их положение и дело перед Аллахом!
التفاسير العربية:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28) Они пребудут среди лотоса, лишенного шипов, и не причиняющего вреда.
التفاسير العربية:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29) И под бананами, висящими рядами.
التفاسير العربية:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30) В постоянной распростертой тени, которая не проходит.
التفاسير العربية:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31) Среди текущей без остановки воды.
التفاسير العربية:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32) Среди многочисленных, неисчислимых фруктов,
التفاسير العربية:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33) которые не кончаются для них никогда, у которых нет сезона, и которых не запретит им никто, когда бы они [обитатели Рая] их не пожелают.
التفاسير العربية:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34) Они будут лежать на высоко приподнятых матрацах, устланных на ложах.
التفاسير العربية:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35) Мы создали упомянутых чернооких [женщин], необыкновенным созданием.
التفاسير العربية:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36) Мы сделали их девственницами, к которым не прикасались прежде,
التفاسير العربية:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37) проявляющими любовь к своим мужьям и равными по возрасту.
التفاسير العربية:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38) Мы создали их для тех, кто будет по правую сторону, кого удержали на правой стороне в знак того, что они – счастливые.
التفاسير العربية:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39) Это будет группа из общин прежних пророков,
التفاسير العربية:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40) и группа из общины Мухаммада ﷺ, являющейся последней общиной.
التفاسير العربية:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41) И будут те, которые по левую сторону. Кто же такие те, кто будет по левую сторону? Как же скверно их положение и пристанище!
التفاسير العربية:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42) Они пребудут среди горячих ветров и в кипящей воде,
التفاسير العربية:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43) в тени черного дыма,
التفاسير العربية:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44) которая не приносит прохлады и ужасной на вид.
التفاسير العربية:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45) В мирской жизни, до обрушения на них мучений, они наслаждались благами, заботясь только лишь о своих страстях.
التفاسير العربية:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46) Они упорствовали в неверии в Аллаха и в поклонении идолам вместо Него.
التفاسير العربية:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47) Они отрицали воскрешение и говорили, насмехаясь над ним и считая его чем-то невозможным: «Неужели нас воскресят после того, как мы умрем и превратимся в прах и истлевшие кости?!
التفاسير العربية:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48) Разве будут воскрешены праотцы, умершие до нас?!»
التفاسير العربية:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49) Скажи, о Посланник, тем, кто отрицает воскрешение: «Поистине, первые из людей и последние из них,
التفاسير العربية:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50) непременно, будут собраны в Судный день для расчета и воздаяния.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
● Праведное деяние является причиной обретения благ в вечной жизни;

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
● Роскошь и наслаждение мирским относятся к причинам попадания в грехи;

• خطر الإصرار على الذنب.
● Опасность упорства в грехе.


ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
51) Тогда, вы, о отрицающие воскрешение, заблудшие с прямого пути,
التفاسير العربية:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
52) Непременно будете есть в Судный день плоды дерева Аз-Заккум, являющиеся самыми и скверными плодами.
التفاسير العربية:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
53) Горькими плодами этого дерева вы наполните свои пустые животы,
التفاسير العربية:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
54) и будет запивать их кипящей водой.
التفاسير العربية:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
55) Вы будете пить так много, как пьют верблюды, которые чувствуют боль из-за сильной жажды».
التفاسير العربية:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
56) Упомянутые горькая еда и горячее питье будут для них угощением, с которым их встретят в День воздаяния.
التفاسير العربية:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
57) Мы сотворили вас, о отрицающие истину, после того, как вас не было вовсе, так неужели вы не поверите в то, что Мы воскресим вас живыми после вашей смерти?!
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
58) Не видели ли вы, о люди, семя, которое вы извергаете в матку своих женщин?!
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
59) Разве вы создаете это семя, или же Мы создаем его?!
التفاسير العربية:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
60) Мы распределили между вами смерть, и у каждого из вас есть срок, который он не сможет ни опередить, ни задержать, и Нам не трудно
التفاسير العربية:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
61) заменить ваш нрав и облик, которые вам известны, и воссоздать вас в том облике и с тем нравом, которые вам не известны.
التفاسير العربية:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
62) Вы уже знаете о том, как Мы сотворили вас в первый раз. Неужели вы не помянете назидание и не узнаете, что Тот, Кто сотворил вас в первый раз, способен воскресить вас после вашей смерти?!
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
63) Видели ли вы семена, что вы бросаете в землю?!
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ
64) Вы ли заставляете произрастать эти семена, или же Мы заставляем их произрастать?!
التفاسير العربية:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
65) Если Мы пожелаем, то превратим этот посев в труху после того, как он будет близок к созреванию, и вы после этого станете удивляться тому, что с ним произошло.
التفاسير العربية:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
66) Вы станете говорить: «Поистине, мы наказаны тем, что потерпели убыток.
التفاسير العربية:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
67) Более того, мы лишились удела».
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
68) Видели ли вы воду, которую вы пьете, когда испытываете жажду?!
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
69) Вы ли низводите ее из облаков, или же Мы ниспосылаем ее?!
التفاسير العربية:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
70) Если Мы пожелаем, то сделаем ее настолько соленной, что она не будет пригодна ни для питья, ни для орошения. Почему же вы не благодарите Аллаха за то, что Он ниспослал ее пресной из Своей милости по отношению к вам?!
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
71) Видели ли вы огонь, который вы разжигаете в пользу для себя?!
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
72) Вы ли создаете дерево его, из которой высекается огонь, или же Мы создаем его из снисходительности к вам?!
التفاسير العربية:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
73) Мы сделали этот огонь напоминанием для вас, посредством которого вы вспоминаете Огонь вечной жизни, и Мы сделали его полезным [предметом пользования] для путников из вас.
التفاسير العربية:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
74) Очищай же, о Посланник, своего Великого Господа от того, что не подобает Ему.
التفاسير العربية:
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
75) Аллах поклялся местами нахождения и заката звезд.
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
76) Если бы вы только знали, что это – великая клятва, поскольку в ней содержатся неисчислимые знамения и поучения.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
● Сотворение в первый раз ясно указывает на легкость воскрешения;

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
● Ниспослание воды, произрастание земли и огонь, которым пользуются люди, являются благами, требующими от людей благодарности Аллаху за эти блага, ибо Аллах способен лишить их, когда пожелает;

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.
● Убеждение в том, что звезды влияют на ниспослание дождя, является неверием и относится к обычаям эпохи невежества.


إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
77) Поистине, Коран, читаемый вам, о люди, является Священным Писанием, поскольку в нем содержится много пользы.
التفاسير العربية:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
78) Он находится в Писании, оберегаемом от людских глаз,– Хранимой Скрижали.
التفاسير العربية:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
79) К нему прикасаются лишь ангелы, чистые от грехов и недостатков.
التفاسير العربية:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
80) Ниспосланный от Господа творений Его Пророку – Мухаммаду ﷺ.
التفاسير العربية:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
81) Неужели это повествование вы, о многобожники, считаете ложью и не верите в него?!
التفاسير العربية:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
82) И превращаете свою благодарность Аллаху за блага, которые Он даровал вам, в то, что вы отрицаете Его, приписывая ниспослание дождей планетам, и говорите: «На нас пролился дождь благодаря такой-то и такой-то планете?!»
التفاسير العربية:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
83) Почему же когда душа доходит до гортани,
التفاسير العربية:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
84) и в это время вы смотрите на умирающего перед вами,
التفاسير العربية:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
85) Мы Нашим Знанием, Мощью и с Нашими ангелами ближе к вашему умершему, чем вы, однако вы не видите этих ангелов.
التفاسير العربية:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
86) Почему бы вам, если вы утверждаете, что не будете воскрешены для получения воздаяния за свои деяния,
التفاسير العربية:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
87) не вернуть эту душу, покинувшую вашего умершего, если вы говорите правду?!
التفاسير العربية:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
88) Если умерший был одним из опередивших в добрых деяниях,
التفاسير العربية:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
89) то он обретет покой, после которого не будет утомления, благой удел, милость, и для него уготован Рай, где он будет наслаждаться тем, что угодно его душе.
التفاسير العربية:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90) 91) Если же умерший был одним из тех, кто будет по правую сторону, то не беспокойтесь о нем, ибо ему уготовано спасение и безопасность.
التفاسير العربية:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90) 91) Если же умерший был одним из тех, кто будет по правую сторону, то не беспокойтесь о нем, ибо ему уготовано спасение и безопасность.
التفاسير العربية:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
92) Если же умерший был одним из отрицающих то, с чем явился Посланник ﷺ, и заблудшим с прямого пути,
التفاسير العربية:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
93) то его угощением, с которым его встретят, станет кипяток.
التفاسير العربية:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
94) И он будет гореть в огне Геенны.
التفاسير العربية:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
95) Поистине, то, что Мы рассказали тебе, о Посланник, является истиной, в которой нет сомнения.
التفاسير العربية:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
96) Очищай же Имя своего Великого Господа от недостатков, и прославляй Его.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
● Трудности предсмертной агонии и немощность человека отвратить их;

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
● Основа в том, что человек видит ангелов только в том случае, если Аллах пожелает этого из какой-либо мудрости;

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
● Имена Аллаха - «Первый», «Последний», «Явный», «Скрытый», требуют возвеличивания Аллаха и ощущения того, что Он наблюдает, при совершении явных и скрытых деяний.


 
ترجمة معاني سورة: الواقعة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق