ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الصف
آية:
 

سورة الصف - Сура Ряды

من مقاصد السورة:
حثّ المؤمنين لنصرة الدين.
Побуждение верующих помочь религии Аллаха и сразиться на Его пути.

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
1) Аллаха очищает и прославляет от всего, что Ему не подобает, все, что на небесах и на земле. Он – Могущественный, Которого никто не способен одолеть, и Мудрый в Своем творении, предопределении и установлении законов.
التفاسير العربية:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
2) О те, которые уверовали в Аллаха! Почему вы говорите: «Мы сделали то-то», на то, что не делали на самом деле?! Один из вас говорит: «Я сражался своим мечом и убивал», хотя он не сражался своим мечом и не убивал.
التفاسير العربية:
كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
3) Велика ненависть Аллаха к тому, что вы говорите то, чего не делаете. Верующему подобает быть только правдивым с Аллахом и подтверждать свои слова поступками.
التفاسير العربية:
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفّٗا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنٞ مَّرۡصُوصٞ
4) Поистине, Аллах любит верующих, которые сражаются на Его пути, стремясь к его довольству, рядами, где одни из них стоят рядом с другими, как будто бы они –прочное здание.
التفاسير العربية:
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
5) Упомяни, о Посланник, как Муса сказал своему народу: «О народ! Зачем вы причиняете мне страдания, нарушая мой приказ, ведь вы знаете, что я – Посланник Аллаха?!» А когда они уклонились от истины, с которой он явился к ним, Аллах уклонил их сердца от истины и прямого пути, ведь Аллах не помогает следовать истине тем людям, которые уклоняются от повиновения Ему.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• مشروعية مبايعة ولي الأمر على السمع والطاعة والتقوى.
● Узаконенность присяги представителю власти о слушании его, повиновении ему и богобоязненности;

• وجوب الصدق في الأفعال ومطابقتها للأقوال.
● Обязательность правдивости в поступках и их соответствия словам;

• بيَّن الله للعبد طريق الخير والشر، فإذا اختار العبد الزيغ والضلال ولم يتب فإن الله يعاقبه بزيادة زيغه وضلاله.
● Аллах пояснил рабу путь добра и зла. Если раб выбирает уклонение и заблуждение и не раскаивается в этом, то Аллах наказывает его, увеличив его уклонение и заблуждение.


وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٖ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
6) Помяни, о Посланник, как Иса сын Марьям сказал: «О сыны Исраила! Я – посланник Аллаха, которого Аллах отправил к вам, чтобы подтвердить правдивость Таурата, что был ниспослан до меня, и чтобы сообщить благую весть о Посланнике, который придет после меня и имя которого будет Ахмад». Когда Иса пришел к ним с доводами, указывающими на его правдивость, они сказали: «Это – очевидное колдовство и мы не последуем ему».
التفاسير العربية:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
7) Никто не может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха, приписывая Ему сотоварищей и поклоняясь им вместо Него, в то время как его призывают к Исламу – религии чистого единобожия Аллаха. Аллах не помогает встать на верный и прямой путь людям, поступающим несправедливо по отношению к самим себе, совершая многобожие и грехи.
التفاسير العربية:
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
8) Эти отрицающие истину желают погасить свет Аллаха произношением порочных слов и искажением истины, однако Аллах сохранит Свой свет, несмотря на их заносчивость, выявив свою религию на востоке и на западе и возвысив Свое Слово!
التفاسير العربية:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ
9) Аллах – Тот, Кто отправил Своего Посланника – Мухаммада ﷺ с религией Ислам, с религией прямого пути и верного руководства к добру, и с религией полезных знаний и праведных деяний, чтобы возвысить ее над всеми остальными религиями, несмотря на заносчивость многобожников, которые не желают, чтобы ему была дарована власть на земле.
التفاسير العربية:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
10) О те, которые уверовали в Аллаха и поступали в соответствии с тем, что узаконено в Шариате! Не указать ли вам на прибыльную торговлю, которая спасет вас от болезненного мучения, и не направить ли вас к ней?!
التفاسير العربية:
تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
11) Этой прибыльной торговлей является вера в Аллаха и в Его Посланника, и сражение на Его пути, расходуя свое имущество и отдавая свои души, стремясь к Его довольству. Это упомянутые деяния лучше для вас, если только вы знаете, так спешите же к ним.
التفاسير العربية:
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
12) А прибылью этой торговли является то, что Аллах простит вам ваши грехи, введет вас в Райские сады, под дворцами и деревьями которых текут реки, и введет вас в прекрасные жилища в садах пребывания, из которых нет перехода. Это упомянутое воздаяние является великим преуспеянием, с которым не сравнится никакой другой успех.
التفاسير العربية:
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحٞ قَرِيبٞۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
13) К прибыли от этой торговли относится еще то, что вы любите, и что дается вам еще при мирской жизни: помощь Аллаха против ваших врагов и близкая победа, которая даруется вам, и это открытие Мекки и других [городов]. Сообщи, о Посланник, верующим весть о том, что их обрадует – о победе в мирской жизни и обретении Рая в вечной жизни.
التفاسير العربية:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ
14) О те, которые уверовали в Аллаха и поступали в соответствии с тем, что узаконено в Шариате! Будьте помощниками Аллаха, помогая Его религии, с которой к вам явился ваш Посланник, подобно тому, как помогали апостолы, когда Иса сказал им: «Кто будет моим помощником на пути к Аллаху?», они поспешно ответили ему: «Мы – помощники Аллаха». Часть сынов Исраила уверовала в Ису, и не уверовала в него другая их часть. Мы поддержали тех, кто уверовал в Ису, против тех, кто не уверовал в него, и те [уверовавшие] одержали над ними верх.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• تبشير الرسالات السابقة بنبينا صلى الله عليه وسلم دلالة على صدق نبوته.
● Сообщение предыдущими посланиями радостной вести о нашем Пророке ﷺ указывает на правдивость его пророчества;

• التمكين للدين سُنَّة إلهية.
● Дарование власти религии – божественное установление;

• الإيمان والجهاد في سبيل الله من أسباب دخول الجنة.
● Вера и сражение на пути Аллаха – из причин вхождения в Рай;

• قد يعجل الله جزاء المؤمن في الدنيا، وقد يدخره له في الآخرة لكنه لا يُضَيِّعه - سبحانه -.
● Аллах иногда дарует воздаяние верующему еще в мирской жизни, а иногда откладывает его до вечной жизни, но не теряет его вовсе.


 
ترجمة معاني سورة: الصف
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق