ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الطلاق
آية:
 

سورة الطلاق - Сура Развод

من مقاصد السورة:
بيان أحكام الطلاق وتعظيم حدوده وثمرات التقوى.
Повествование о важности вопроса о разводе и его границах, и пояснение исхода богобоязненности и преступления границ Аллаха.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرٗا
1) О Пророк! Если ты или кто-либо из твоей общины пожелает развестись со своей супругой, то разводитесь по первому установленному для них сроку, дав им развод в чистое время, в котором не было полового сношения с ними, и оберегайте этот срок, чтобы у вас была возможность вернуть своих супруг, если вы пожелаете их возвратить. Бойтесь Аллаха – вашего Господа, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов! Не выгоняйте разведенных женщин из тех домов, в которых они проживают, и пусть они сами не выходят из них, пока не завершится их установленный срок [идда], если только они не совершат явную мерзость, как прелюбодеяние. Эти предписания являются ограничениями Аллаха, которые Он установил Своим рабам. А кто преступит ограничения Аллаха, тот поступил несправедливо по отношению к самому себе, подвергнув себя гибели по причине ослушания своему Господу. Ты не знаешь, о Посланник, что Аллах, быть может, после этого вселит желание в сердце супруга, и он вернет свою жену назад.
التفاسير العربية:
فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا
2) А когда приблизится срок завершения их идды, то возвращайте их с желанием и добрым образом, или не возвращайте их, пока не завершится срок их идды, после которого они будут иметь право на распоряжение собой, и отдайте им то, на что они имеют право. А когда вы пожелаете возвратить их или расстаться с ними [окончательно], то призовите двух справедливых свидетелей из вас для решения спора, и исполняйте свидетельство, о свидетели, стремясь к Лику Аллаха. Этими упомянутыми предписаниями увещевают лишь тех, кто уверовал в Аллаха и в Судный день, ибо только такие принимают наставление из увещеваний и назиданий. А кто будет бояться Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, тому Аллах создает выход из любых трудностей, в которых он окажется.
التفاسير العربية:
وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا
3) И Он наделит его уделом оттуда, откуда он вовсе и не предполагал и на что совсем не рассчитывал. А кто опирается на Аллаха в своих делах, тому Его будет достаточно, ведь, поистине, Аллах решает его дела, ибо нет для Него ничего невозможного, и ничего не ускользает от Него. Аллах установил для каждой вещи меру, являющуюся пределом, посему у трудности есть мера и у благоденствия есть мера, и они оба не могут оставаться с человеком вечно.
التفاسير العربية:
وَٱلَّـٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرٖ وَٱلَّـٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرٗا
4) А разведённые женщины, отчаявшиеся в месячных в виду своего возраста, если вы сомневаетесь в форме их идды, то их идда – три месяца, и для тех, у которых еще не было месячных из-за своего юного возраста, иддой также является три месяца. Для беременных же женщин срок идды после развода или траура завершается, когда они складывают свою ношу [рожают]. А кто станет бояться Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, тому Аллах облегчит все его дела, и облегчит для него все трудности.
التفاسير العربية:
ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا
5) Упомянутые предписания, касающиеся развода, возвращения жены и срока идды, являются решением Аллаха, которое Он ниспослал вам, о верующие, чтобы вы поступали в соответствии с ним. Кто станет бояться Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, тому Он сотрет его злодеяния, которые он совершал, и дарует ему великую награду в вечной жизни, и это – вхождение в Рай и приобретение вечных и бесконечных благ.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطاب النبي صلى الله عليه وسلم خطاب لأمته ما لم تثبت له الخصوصية.
● Обращение к Пророку ﷺ есть обращение к его общине, если только не передано достоверно, что это личное обращение к нему;

• وجوب السكنى والنفقة للمطلقة الرجعية.
● Обязательность обеспечения жильем и расходов на содержание разводимой женщины, которую все еще можно вернуть;

• النَّدْب إلى الإشهاد حسمًا لمادة الخلاف.
● Желательность призвать свидетелей, дабы решить причины разногласия;

• كثرة فوائد التقوى وعظمها.
● Многочисленность и величие пользы богобоязненности.


أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ
6) Поселяйте их, о мужья, там, где живете вы сами, по мере своих возможностей, ибо Аллах возлагает на вас только это! Не причиняйте им вреда при обеспечении их жильем, содержании и чем-либо другим, желая стеснить их. Если разводимые женщины будут беременны, то расходуйте на их содержание, пока они не сложат свою ношу. Если они кормят ваших детей грудью для вас, то отдавайте им плату за кормление грудью и советуйтесь относительно оплаты по-хорошему. Если супруг скупится отдавать ту плату, которую желает супруга, а она соглашается кормить ребенка только за ту сумму, которую желает сама, то отец ребенка должен будет нанять другую кормилицу, который станет кормить для него его ребенка.
التفاسير العربية:
لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا
7) Пусть тот, кто обладает достатком в имуществе, расходует на содержание разведенной женщины [то есть: бывшей жены] и своего сына из своего достатка. А тот, у кого удел его ограничен, пусть расходует на содержание из того, что даровал ему Аллах. Не возлагает Аллах на душу сверх того, что Он дал ей, и сверх того, что ей под силу. Аллах устроит после тяготы и бедности достаток и богатство.
التفاسير العربية:
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ عَتَتۡ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبۡنَٰهَا حِسَابٗا شَدِيدٗا وَعَذَّبۡنَٰهَا عَذَابٗا نُّكۡرٗا
8) Как же много поселений, которым Мы представили тяжкий счет и которых Мы подвергли ужасным мучениям в мирской и вечной жизни за их злодеяния, после того как они ослушались приказа своего Господа, и приказа своих посланников!
التفاسير العربية:
فَذَاقَتۡ وَبَالَ أَمۡرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمۡرِهَا خُسۡرًا
9) Они вкусили наказание за свои злодеяния, и исходом их деяний стал убыток в мирской жизни и убыток в вечной жизни.
التفاسير العربية:
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ قَدۡ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكُمۡ ذِكۡرٗا
10) Аллах уготовил им жестокое наказание, так бойтесь же Аллаха, о обладатели разума, уверовавшие в Аллаха и в Его Посланника, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, чтобы вас не постигло то, что постигло их! Аллах уже ниспослал вам напоминание, напоминающее вам о плохом исходе ослушания Ему и о хорошем конце повиновения Ему.
التفاسير العربية:
رَّسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا
11) Этим напоминанием является Посланник от Него, читающий вам ясные аяты Аллаха, в которых нет сомнения, быть может, он выведет тех, кто уверовал в Аллаха, поверил в истинность Его Посланника и совершал праведные деяния, из мрака заблуждения к свету прямого пути. А кто уверовал в Аллаха и совершал праведные деяния, того Аллах введет в Райские сады, под дворцами и деревьями которых текут реки, и в которых они пребудут вечно. Аллах уже сделал их удел прекрасным тем, что ввел их в Райские сады, блага которых непрерывны.
التفاسير العربية:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا
12) Аллах – Тот, Кто сотворил семь небес и сотворил семь земель, также как сотворил семь небес. Нисходит приказ Аллаха, касающийся Вселенной и Шариата, между ними [небесами и землями], быть может, вы узнаете, что Аллах способен на всякую вещь, что нет ничего невозможного для Него, Свят Он, и что Он объемлет знанием всякую вещь, и ничего ни на небесах, ни на земле, не скроется от Него.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• عدم وجوب الإرضاع على الحامل إذا طلقت.
● Беременная женщина не обязана кормить ребенка грудью, если ей был дан развод;

• التكليف لا يكون إلا بالمستطاع.
● Обязанности возлагаются только в соответствии с тем, что под силу [человеку];

• الإيمان بقدرة الله وإحاطة علمه بكل شيء سبب للرضا وسكينة القلب.
● Вера в Могущество Аллаха и осведомленность Его знания обо всем – причина довольства и спокойствия сердца.


 
ترجمة معاني سورة: الطلاق
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق