ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: القلم
آية:
 

سورة القلم - Сура Письменная трость

من مقاصد السورة:
شهادة الله للنبي بحسن الخُلق، والدفاع عنه وتثبيته.
Выявление знаний Пророка ﷺ и его нрава, поддерживая его после того как многобожники оскорбляли его.

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
1) «Нун.» Значение подобных букв было разъяснено в начале суры «Корова». Аллах поклялся Письменной тростью, и поклялся тем, что пишут люди своими письменными тростями.
التفاسير العربية:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
2) Ты, о Посланник, по милости Аллаха, оказанной тебе, даровав пророчество, не являешься одержимым. Ты чист от сумасшествия, в котором тебя обвиняют многобожники.
التفاسير العربية:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
3) Поистине, тебе уготована неиссякаемая награда за все те трудности, что ты встречаешь на пути доведения послания до людей, и которые не будут дарованы никому, кроме тебя.
التفاسير العربية:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
4) И, поистине, ты обладаешь превосходным нравом, с которым пришел Коран, и ты перенял нравственные качества, что есть в нем [в Коране], самым наилучшим образом.
التفاسير العربية:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
5) Скоро ты увидишь, и увидят те, кто отрицает истину,
التفاسير العربية:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
6) когда истина раскроется и станет ясна, [вы увидите] кто из вас – одержимый?!
التفاسير العربية:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
7) Поистине, твой Господь, о Посланник, знает о том, кто уклонился от Его пути, и Он знает о тех, кто следует ему. Он знает, что они – те, кто сбились с пути, и что ты – тот, кто последовал прямым путем.
التفاسير العربية:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
8) Не повинуйся же, о Посланник, тем, кто считает ложью то, с чем ты явился.
التفاسير العربية:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
9) Они желают, чтобы ты был мягок и уступчив по отношению к ним в вопросах религии, и тогда они тоже будут мягки и уступчивы по отношению к тебе.
التفاسير العربية:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
10) Но ты не повинуйся каждому, кто премного приносит ложные клятвы, презренному,
التفاسير العربية:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
11) кто много клевещет о людях и разносит сплетни между ними, чтобы разобщить их,
التفاسير العربية:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
12) много скупящемуся на добро, посягающему на людей, их имущество и их честь, много совершающему грехи и ослушания,
التفاسير العربية:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
13) грубому, жестокому, самозванцу, приписывающего себя к тем людям, к которым на самом деле не имеет никакого отношения,
التفاسير العربية:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
14) возгордившемуся уверовать в Аллаха и в Его Посланника из-за того, что обладает богатством и детьми.
التفاسير العربية:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
15) Когда ему читают Наши знамения, то он говорит: «Это – легенды, выдуманные древними народами!».
التفاسير العربية:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
16) Мы поставим на его нос отметку, которая будет с ним неразлучно, и которая будет очернять его.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• اتصاف الرسول صلى الله عليه وسلم بأخلاق القرآن.
● Описание Пророка ﷺ нравственными качествами Корана;

• صفات الكفار صفات ذميمة يجب على المؤمن الابتعاد عنها، وعن طاعة أهلها.
● Качества неверующих – отвратительные качества, и верующему надлежит отдалиться от них и от повиновения тем, кому они присущи;

• من أكثر الحلف هان على الرحمن، ونزلت مرتبته عند الناس.
● Тот, кто много клянется, становится презренным перед Милостивым и падает низко перед людьми.


إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
17) Поистине, Мы испытали этих многобожников голодом и засухой, также как испытали владельцев сада, когда они поклялись, что ранним утром непременно сорвут плоды, чтобы не кормить ими бедняка.
التفاسير العربية:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
18) И не сделали оговорки в своей клятве, сказав: «Если того пожелает Аллах».
التفاسير العربية:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
19) И тогда Аллах наслал на него [сад] огонь, который поглотил его в то время, пока его владельцы спали и не имели возможности отвратить от него огонь.
التفاسير العربية:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
20) И к утру он [сад] стал черным как мрачная ночь.
التفاسير العربية:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
21) А на рассвете они стали звать друг друга
التفاسير العربية:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
22) и сказали: «Выходите пораньше на вашу пашню, пока не пришли бедняки, если только вы собираетесь срезать плоды!».
التفاسير العربية:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
23) Они поспешно отправились на свою пашню, разговаривая друг с другом шепотом.
التفاسير العربية:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
24) Они говорили друг другу: «Не впускайте сегодня в ваш сад ни одного бедняка».
التفاسير العربية:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
25) Они шли ранним утром, имея твердое намерение лишить его плодов [бедняков].
التفاسير العربية:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
26) Когда же они увидели его сожженным, то сказали друг другу: «Мы сбились с пути!
التفاسير العربية:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
27) О нет! Мы теперь лишены благ этих плодов из-за нашего намерения лишить их бедняков».
التفاسير العربية:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
28) Лучший из них сказал: «Разве я не говорил вам, когда вы решились лишить бедняков этих плодов, что надо было прославлять Аллаха и раскаяться перед Ним?!»
التفاسير العربية:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
29) Они ответили: «Свят наш Господь! Мы поступили несправедливо по отношению к самим себе, когда решили лишить бедняков плодов нашего сада!»
التفاسير العربية:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
30) Они стали обращаться друг к другу с упреком,
التفاسير العربية:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
31) и сказали, сожалея: «Горе нам! Мы преступили границу дозволенного, попирая права бедняков.
التفاسير العربية:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
32) Быть может, наш Господь даст нам взамен нечто лучшее, чем наш сад. Поистине, мы обращаемся к Одному Аллаху. Мы надеемся на Его прощение и просим у Него блага».
التفاسير العربية:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
33) Мы лишили их удела, и таким было мучение тех, кто ослушался Нас, а мучения вечной жизни будут еще ужаснее! Если бы вы только знать об их суровости и продолжительности!
التفاسير العربية:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
34) Поистине, тем, кто боится Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, у их Господа уготованы Райские сады, в которых они будут наслаждаться неиссякаемыми благами.
التفاسير العربية:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
35) Разве мы уравняем в воздаянии покорных с неверующими, как об этом утверждают многобожники Мекки?!
التفاسير العربية:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
36) Что с вами, о многобожники, как вы выносите такое несправедливое, неверное решение?!
التفاسير العربية:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
37) Или же у вас есть Писание, в котором вы прочитали о равенстве повинующегося и ослушивающегося?!
التفاسير العربية:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
38) Поистине, для вас в этом Писании однозначно содержится то, что вы себе выбираете в вечной жизни.
التفاسير العربية:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
39) Или же у вас есть Наши твердые обещания, закрепленные клятвами, о том, что у вас будет все, что вы сами выберите для себя?!
التفاسير العربية:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
40) Спроси, о Посланник, тех, кто произносит такие слова: «Кто из вас поручается за это?!»
التفاسير العربية:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
41) Или может у них есть сотоварищи вместо Аллаха, которые уравняют их с верующими в воздаянии?! Так пусть же они приведут своих этих сотоварищей, если только правы в своих утверждениях о том, что они [сотоварищи] уравняют их [многобожников] с верующими в воздаянии.
التفاسير العربية:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
42) В Судный день проявится ужас, наш Господь обнажит Свою Голень, и людей призовут пасть ниц в земном поклоне, и тогда верующие падут ниц, а неверующие и лицемеры останутся стоять и не смогут пасть ниц.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• منع حق الفقير سبب في هلاك المال.
● Попирание прав бедняков – причина уничтожения имущества;

• تعجيل العقوبة في الدنيا من إرادة الخير بالعبد ليتوب ويرجع.
● Ускорение наказания в мирской жизни является желанием добра рабу, чтобы он раскаялся и вернулся [к Аллаху];

• لا يستوي المؤمن والكافر في الجزاء، كما لا تستوي صفاتهما.
● Верующий и неверующий не будут равны в воздаянии, также как они не равны в своих качествах.


خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
43) С поникшими взорами, их покроет сильное унижение и печаль, а ведь в мирской жизни от них требовали падать ниц перед Аллахом, когда они были свободны от того, что испытывают сегодня.
التفاسير العربية:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
44) Оставь же Меня, о Посланник, с теми, кто считал ложью этот Коран, ниспосланный тебе. Мы постепенно завлечем их к наказанию так, что они даже не узнают о том, что это – козни и обольщение их.
التفاسير العربية:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
45) Я предоставлю им отсрочку на некоторое время, чтобы они погрязли в своем грехе. Поистине, Моя хитрость сильна для неверующих и для тех, кто отрицает истину. Они не ускользнут от Меня и не спасутся от Моего наказания.
التفاسير العربية:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
46) Разве ты, о Посланник, просишь у них награду за то, что призываешь их, и они по этой причине отворачиваются от тебя?! На самом деле все наоборот! Ты не просишь у них награду, так что же мешает им последовать за тобой?!
التفاسير العربية:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
47) Или же владеют знанием о сокровенном, и они записывают из него понравившиеся доводы, чтобы спорить с тобой, приводя эти доводы?!
التفاسير العربية:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
48) Потерпи же, о Посланник, то, что решил твой Господь, предоставив им отсрочку и заманивая их этим, и не уподобляйся человеку в рыбе – Юнусу, который был раздражен своим народом, когда он обратился к своему Господу, печалясь во мраке моря и во мраке утробы рыбы.
التفاسير العربية:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
49) Если бы его не постигла милость Аллаха, то рыба выбросила бы его на открытую местность, и он был бы постыженным.
التفاسير العربية:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
50) Но его Господь избрал его и сделал его одним из праведных рабов.
التفاسير العربية:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
51) Поистине, те которые не уверовали в Аллаха и сочли лжецом Его Посланника, готовы поразить тебя своими грозными пристальными взглядами, направленными на тебя, когда слышат этот Коран, ниспосланный тебе, и они говорят, следуя своим страстям и отрекаясь от истины: «Поистине, Посланник, который явился с ним [Кораном] – одержимый!».
التفاسير العربية:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
52) Но Коран, ниспосланный тебе – не что иное, как наставление и напоминание для людей и джиннов.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
● Терпение – похвальное качество, необходимое проповедникам и другим людям;

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
● Раскаяние удаляет все, что было прежде, и оно относится к причинам избрания Аллахом раба и причисления его к праведным рабам;

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.
● Разновидность наказаний, которые Аллах насылает на неверующих и грешников, указывает на совершенство Его Могущества и Справедливости.


 
ترجمة معاني سورة: القلم
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق