ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: البلد
آية:
 

سورة البلد - Сура Город

من مقاصد السورة:
بيان افتقار الإنسان وكبده وسبل نجاته.
Упоминание о положении человека, находящегося между тяготами неверия и мучений и между восхождением на ступени милости и веры в обеих обителях.

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
1) Аллах поклялся заповедным городом, которым является Священная Мекка.
التفاسير العربية:
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
2) Тебе, о Посланник, дозволено то, что ты совершаешь в нем, будь это убийство того, кто заслужил смерть, или пленение того, кто заслужил быть плененным.
التفاسير العربية:
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
3) Аллах поклялся отцом человечества и поклялся потомством, которое он породил.
التفاسير العربية:
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
4) Поистине, Мы сотворили человека в тяготах и утомлении, поскольку он сталкивается с трудностями мирской жизни.
التفاسير العربية:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
5) Неужели, человек, совершая грехи, думает, что никто не справится с ним и не отомстит ему, даже если это будет Господь, сотворивший его?!
التفاسير العربية:
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
6) Он говорит: «Я израсходовал несметное богатство».
التفاسير العربية:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
7) Неужели этот хвастающийся тем, что израсходовал, думает, что Аллах не видел его и не отчитает его за его имущество –каким образом оно было приобретено и для чего было израсходовано?!
التفاسير العربية:
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
8) Разве Мы не наделили его двумя глазами, с помощью которых он видит,
التفاسير العربية:
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
9) языком и губами, с помощью которых он разговаривает?!
التفاسير العربية:
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
10) Разве мы не показали ему пути добра и лжи?!
التفاسير العربية:
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
11) И с него требовалось преодолеть крутую тропу, разделяющую его от Рая, и преступить через нее.
التفاسير العربية:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
12) Откуда же тебе знать, о Посланник, что такое препятствие, которое он должен преодолеть, чтобы войти в Рай?!
التفاسير العربية:
فَكُّ رَقَبَةٍ
13) Это - освобождение рабы или рабыни
التفاسير العربية:
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
14) или же кормление в голодный день, когда трудно найти еду,
التفاسير العربية:
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
15) ребенка из числа своих родственников, оставшегося без отца,
التفاسير العربية:
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
16) или же бедняка, не владеющего ничем.
التفاسير العربية:
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
17) А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали в Аллаха и заповедовали друг другу терпение в повиновении Аллаху, в воздержании от грехов и во время испытаний, и заповедовали друг другу проявлять милосердие по отношению к рабам Аллаха.
التفاسير العربية:
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
18) Таковы люди правой стороны.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
● Освобождение рабов, кормление нуждающихся в трудное время, вера в Аллаха и завещание друг другу проявлять терпение и милосердие – из причин вхождения в Рай;

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
● Из признаков пророчества – его сообщение о том, что Мекка будет дозволена ему часть дня;

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
● Когда Аллах сужает пути рабства, Он расширяет пути освобождения рабов, и делает этот поступок одним из деяний, приближающих к Аллаху, и искуплением грехов.


وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
19) А те, которые не уверовали в Наши знамения, ниспосланные Нашему Посланнику, - люди левой стороны.
التفاسير العربية:
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
20) В Судный день над ними сомкнется Огонь, и они будут наказываться в нем.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• أهمية تزكية النفس وتطهيرها.
● Важность восхваления и очищения души;

• المتعاونون على المعصية شركاء في الإثم.
● Поддерживающие ослушание являются соучастниками в грехе;

• الذنوب سبب للعقوبات الدنيوية.
● Грехи – причина мучений в мирской жизни;

• كلٌّ ميسر لما خلق له فمنهم مطيع ومنهم عاصٍ.
● Каждому будет облегчено то, для чего он был сотворен, и среди них [людей] есть повинующиеся и ослушивающиеся.


 
ترجمة معاني سورة: البلد
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق