ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (24) سورة: ص
قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩
Kaya humatol si David sa pagitan nilang dalawa at nagsabi siya habang kumakausap sa may hinaing: "Talaga ngang lumabag sa katarungan sa iyo ang kapatid mo nang humiling siya sa iyo ng pagsasama ng babaing tupa mo sa mga babaing tupa niya. Tunay na marami sa mga magkabakas ay talagang lumalabag ang iba sa kanila sa iba dahil sa pagkuha ng karapatan niyon at sa kawalan ng pagkamakatarungan, maliban sa mga sumampalataya na gumagawa ng mga gawang maayos sapagkat tunay na sila ay nagpapakamakatarungan sa mga kabakas nila at hindi lumalabag sa katarungan sa kanila. Ang mga nailalarawan sa [katangiang] iyon ay kakaunti." Natiyak ni David – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – na nagsadlak lamang si Allāh sa kanya sa isang pagsubok sa pamamagitan ng alitang ito, kaya humiling siya ng kapatawaran mula sa Panginoon niya. Nagpatirapa siya kay Allāh bilang pagpapakalapit kay Allāh at nagbalik-loob siya kay Allāh.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• بيان فضائل نبي الله داود وما اختصه الله به من الآيات.
Ang paglilinaw sa mga kalamangan ng propeta ni Allāh na si David – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – at sa itinangi sa kanya ni Allāh na mga himala.

• الأنبياء - صلوات الله وسلامه عليهم - معصومون من الخطأ فيما يبلغون عن الله تعالى؛ لأن مقصود الرسالة لا يحصل إلا بذلك، ولكن قد يجري منهم بعض مقتضيات الطبيعة بنسيان أو غفلة عن حكم، ولكن الله يتداركهم ويبادرهم بلطفه.
Ang mga propeta – ang mga basbas ni Allāh at ang pagbati ng kapayapaan Niya ay sumakanila – ay mga napangalagaan laban sa pagkakamali kaugnay sa ipinaaabot nila buhat kay Allāh – pagkataas-taas Siya – dahil ang layon ng pasugo ay hindi nangyayari kundi sa pamamagitan niyon. Subalit maaaring mangyari mula sa kanila ang ilan sa mga tawag ng kalikasan dahil sa pagkalimot o pagkalingat sa isang kahatulan subalit si Allāh ay nakapagtutumpak sa kanila at nakauuna sa kanila dahil sa kabaitan Niya.

• استدل بعض العلماء بقوله تعالى: ﴿ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ اْلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ ﴾ على مشروعية الشركة بين اثنين وأكثر.
Ipinampatunay ng ilan sa mga maaalam ang sabi Niya – pagkataas-taas Siya: "Tunay na marami sa mga kasosyo ay talagang lumalabag ang iba sa kanila sa iba" sa pagkaisinasabatas ng sosyohan sa pagitan ng dalawa o higit pa.

• ينبغي التزام الأدب في الدخول على أهل الفضل والمكانة.
Nararapat ang pananatili sa magandang kaasalan sa pagpasok sa kinaroroonan ng mga may kalamangan at mataas na kalagayan.

 
ترجمة معاني آية: (24) سورة: ص
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق