আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - জাৰ্মান অনুবাদ - ফ্ৰাঙ্ক বুবেনহায়াম

Al-Fajr

external-link copy
1 : 89

وَٱلۡفَجۡرِ

Bei der Morgendämmerung info
التفاسير: |

external-link copy
2 : 89

وَلَيَالٍ عَشۡرٖ

und den zehn Nächten info
التفاسير: |

external-link copy
3 : 89

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ

und dem geraden und dem ungeraden (Tag) info
التفاسير: |

external-link copy
4 : 89

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ

und der Nacht, wenn sie fortzieht! info
التفاسير: |

external-link copy
5 : 89

هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ

Ist darin ein (ausreichender) Schwur für jemanden, der Klugheit besitzt? info
التفاسير: |

external-link copy
6 : 89

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Siehst du nicht, wie dein Herr mit den ’Ad verfuhr, info
التفاسير: |

external-link copy
7 : 89

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ

(mit) Iram mit den Stützen, info
التفاسير: |

external-link copy
8 : 89

ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ

dergleichen nicht erschaffen wurden in den Landstrichen? info
التفاسير: |

external-link copy
9 : 89

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ

Und (mit) den Tamud, die im Tal die Felsen aushöhlten? info
التفاسير: |

external-link copy
10 : 89

وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ

Und (mit) Fir’aun, dem Besitzer der Pfähle, info
التفاسير: |

external-link copy
11 : 89

ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

die (sie alle) das Maß (an Frevel) in den Landstrichen überschritten info
التفاسير: |

external-link copy
12 : 89

فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ

und darin viel Unheil stifteten? info
التفاسير: |

external-link copy
13 : 89

فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ

Da schüttete dein Herr auf sie eine Geißel von Strafe aus. info
التفاسير: |

external-link copy
14 : 89

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ

Gewiß, dein Herr wartet ja (auf sie). info
التفاسير: |

external-link copy
15 : 89

فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ

Was nun den Menschen angeht, wenn sein Herr ihn prüft und ihn da(bei) freigebig behandelt und ihm ein wonnevolles Leben verschafft, so sagt er: Mein Herr behandelt mich freigebig. info
التفاسير: |

external-link copy
16 : 89

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ

Was (ihn) aber angeht, wenn Er ihn prüft und ihm da(bei) seine Versorgung bemißt, so sagt er: Mein Herr setzt mich der Schmach aus. info
التفاسير: |

external-link copy
17 : 89

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ

Keineswegs! Vielmehr behandelt ihr die Waise nicht freigebig info
التفاسير: |

external-link copy
18 : 89

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

und haltet euch nicht gegenseitig zur Speisung des Armen an. info
التفاسير: |

external-link copy
19 : 89

وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا

Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar. info
التفاسير: |

external-link copy
20 : 89

وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا

Und ihr liebt den Besitz, ja ihr liebt ihn voll und ganz. info
التفاسير: |

external-link copy
21 : 89

كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا

Keineswegs! Wenn die Erde eingeebnet, ja platt eingeebnet wird info
التفاسير: |

external-link copy
22 : 89

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا

und dein Herr kommt und die Engel, Reihe um Reihe, info
التفاسير: |