আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ইন্দোনেচীয়ান অনুবাদ- ছাবিক কোম্পানী * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আন-নাজম   আয়াত:

Surah An-Najm

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. Demi bintang ketika terbenam,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. Kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak (pula) keliru,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. Dan yang diucapkannya itu bukanlah menurut keinginannya.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. Tidak lain (Al-Qur`ān itu) adalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya),
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. Yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. Yang mempunyai rupa indah; maka (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli (rupa yang bagus dan perkasa), @সংশোধনকৃত
6. yang mempunyai keteguhan; maka (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli (rupa yang bagus dan perkasa),
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. sedang dia berada di ufuk yang tinggi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. Kemudian dia mendekat (pada Muhammad), lalu bertambah dekat,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. Sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. Lalu disampaikan wahyu kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah Allah wahyukan. @সংশোধনকৃত
10. Lalu disampaikan wahyu kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah Allah wahyukan Allah.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. Maka apakah kamu (musyrikin Mekkah) hendak membantahnya tentang apa yang telah dilihatnya.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13. Dan sungguh, dia (Muhammad) telah melihatnya (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
14. (Yaitu) di Sidratilmuntahā,*(817)
*817). Sidratulmuntahā yaitu tempat yang paling atas pada langit yang ke-7, yang telah dikunjungi Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- ketika Mi'raj.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. Di dekatnya ada surga tempat tinggal,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. (Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratil muntahā diliputi oleh sesuatu yang meliputinya,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. Penglihatannya (Muhammad) tidak menyimpang dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. Sungguh, dia telah melihat sebagian tanda-tanda (kebesaran) Tuhannya yang paling besar.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. Maka apakah patut kamu (orang-orang musyrik) menganggap (berhala) al-Lāta dan al-`Uzza,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. Dan Manāh, yang ketiga dan paling terkemudian (sebagai anak perempuan Allah).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. Apakah (pantas) untuk kamu (anak) laki-laki dan untuk-Nya yang perempuan?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan nenek moyangmu mengada-adakannya; Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun untuk (menyembah)nya. Mereka hanya mengikuti dugaan, dan apa yang diingini oleh keinginannya. Padahal sungguh, telah datang petunjuk dari Tuhan mereka.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. (Tidak), maka milik Allah-lah kehidupan akhirat dan kehidupan dunia.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. Dan betapa banyak malaikat di langit, syafaat (pertolongan) mereka sedikit pun tidak berguna kecuali apabila Allah mengizinkan (dan hanya) bagi siapa yang Dia kehendaki dan Dia ridai.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
27. Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, sungguh mereka menamakan para malaikat dengan nama perempuan.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
28. Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan, dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
29. Maka tinggalkanlah (Muhammad) orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan dia hanya mengingini kehidupan dunia.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
30. Itulah kadar ilmu mereka. Sungguh, Tuhanmu, Dia lebih mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pula yang lebih mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
31. Dan milik Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. (Dengan demikian) Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32. (Yaitu) mereka yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji, kecuali kesalahan-kesalahan kecil. Sungguh, Tuhanmu Mahaluas ampunan-Nya. Dia mengetahui tentang kamu, sejak Dia menjadikan kamu, dari tanah, lalu ketika kamu, masih janin dalam perut ibumu. Maka janganlah kamu, menganggap dirimu suci. Dialah yang paling mengetahui tentang orang yang bertakwa.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
33. Maka tidakkah engkau melihat orang yang berpaling (dari Al-Qur`ān)?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
34. Dan dia memberi sedikit lalu tidak mau memberi lagi. @সংশোধনকৃত
34. Dan dia memberi sedikit (dari apa yang dijanjikan) lalu menahan isinya.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35. Apakah dia mempunyai ilmu tentang yang gaib sehingga dia dapat melihat(nya)?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
36. Ataukah belum diberitakan (kepadanya) apa yang ada dalam lembaran-lembaran (Kitab suci yang diturunkan kepada) Musa?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
37. Dan (lembaran-lembaran) Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
38. (Yaitu) bahwa seorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39. Dan bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
40. Dan sesungguhnya usahanya itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya),
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
41. Kemudian akan diberi balasan kepadanya dengan balasan yang paling sempurna,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
42. Dan sesungguhnya kepada Tuhanmulah kesudahannya (segala sesuatu),
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
43. Dan sesungguhnya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
44. Dan sesungguhnya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
45. Dan sesungguhnya Dialah yang menciptakan pasangan laki-laki dan perempuan,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
46. Dari air mani, apabila dipancarkan,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
47. Dan sesungguhnya Dialah yang menetapkan penciptaan yang lain (kebangkitan setelah mati),
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
48. Dan sesungguhnya Dialah yang memberikan kekayaan dan kecukupan,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
49. Dan sesungguhnya Dialah Tuhan (yang memiliki) bintang Syi`rā,*(818)
*818). Bintang yang disembah oleh orang-orang Arab pada masa Jahiliah.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
50. Dan sesungguhnya Dialah yang telah membinasakan kaum `Ad dahulu kala,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
51. Dan kaum Ṡamūd, tidak seorang pun yang ditinggalkan-Nya (hidup),
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
52. Dan (juga) kaum Nuh sebelum itu. Sungguh, mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
53. Dan prahara angin telah meruntuhkan (negeri kaum Luṭ),
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54. Lalu menimbuni negeri itu (sebagai azab) dengan (puing-puing) yang menimpanya.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55. Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah yang masih kamu ragukan?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
56. Ini (Muhammad) adalah seorang pemberi peringatan di antara para pemberi peringatan yang telah terdahulu.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
57. Yang dekat (hari Kiamat) telah makin mendekat.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58. Tidak ada yang akan dapat mengungkapkan (terjadinya hari itu) selain Allah.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
59. Maka apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
60. Dan kamu tertawakan dan tidak menangis,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
61. sedang kamu lengah (darinya).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
62. Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আন-নাজম
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ইন্দোনেচীয়ান অনুবাদ- ছাবিক কোম্পানী - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإندونيسية، ترجمة شركة سابق، طبعة عام 2016 م. تم تصويبها بإشراف مركز رواد الترجمة، ويتاح الإطلاع على الترجمة الأصلية لغرض إبداء الرأي والتقييم والتطوير المستمر.

বন্ধ