Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Əşənti dilinə tərcümə * - Tərcumənin mündəricatı

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Mənaların tərcüməsi Surə: əs-Saffat   Ayə:

As-Soaafaat

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
Mede (Soro abͻfoͻ) a wato santen (resom Nyame),
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
Ne wͻn a wͻde anibereε bͻ kͻkͻ. (Anaasε) Soro abͻfoͻ a wͻka mununkum so wͻ kwan pa soͻ,
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
Ne wͻn a wͻkenkan Afutusεm no, di nse sε:
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
Nokorε, mo Wura Nyankopͻn, Ɔyε baako.
Ərəbcə təfsirlər:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
Ɔsoro ne asaase ne deε εwͻ ne mmienu mfimfii Wura, ne apueε ahodoᴐ no Wura .
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Nokorε sε Yεde nsoromma fε asiesie ͻsoro a εwͻ wiase no.
Ərəbcə təfsirlər:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
Na εwεn ͻbonsam soͻdeni biara.
Ərəbcə təfsirlər:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
Wͻnte (ͻsoro abͻfoͻ) badwa a εkorͻn no mu nsεm, efrisε, yεto (nsoromma) fri bea biara de bͻ wͻn,
Ərəbcə təfsirlər:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
depam wͻn, na wͻn wͻ daa asotwee.
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
Mmom nea ͻbɛwiawia ne ho ahwim biribi no, egya a εhyerεn bɛdi n’akyi.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Enti bisa wͻn sε, wͻn mmͻeε na εyε den anaasε (abͻdeε nkaeε) a Yɛabͻ noa? Yεbͻͻ wͻn firi dɔteε a ɛsɔ twann mu.
Ərəbcə təfsirlər:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Nokorε sε (Nkͻmhyεni), εyε wo nwanwa (sε saa nkorͻfoͻ no ani tua Nyankopͻn tumi nanso wͻnnye nnie) na wͻredi (wo ne Qur’aan ho) fεw.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Sε yɛtu wͻn fo a wͻntere fo, (anaa wͻnfa afutuo no nyε adwuma).
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
Sε wͻhunu nsεnkyerεnee bi (firi Nyankopͻn hͻ a) wͻde di fεw.
Ərəbcə təfsirlər:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Deε wͻka ara ne sε: “Woi deε εyε nkonyaa anaa naadaasεm pefee.
Ərəbcə təfsirlər:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Ɛdeεn! Sε yɛwu na yεyε mfuturo ne nnompe a yεbεsan anyane (bio)?
Ərəbcə təfsirlər:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Anaasε yεn agyanom tetefoͻ no nso?”
Ərəbcə təfsirlər:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
(Nkͻmhyεni), ka sε: ”Aane! Na yεbεbrε mo ase agu mo anim ase.
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
Ɛbεyε nteamu fua pε, na wobɛhunu sε wͻrehwε (Wusͻreε da no)’’.
Ərəbcə təfsirlər:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Wͻbεka sε: “Adi ayε yεn! Akatua da no nie!
Ərəbcə təfsirlər:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Woi ne Asenida no a mofaa no nkontomposεm no.
Ərəbcə təfsirlər:
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
(Yεbεka akyerε Soro abͻfoͻ no sε): “Momoaboa wͻn a wͻyεε bͻne no ne wͻn ahokafoɔ (a wɔwɔ abonsamfoɔ no mu) ne deε wͻsomeε--
Ərəbcə təfsirlər:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
– Wͻ Nyankopͻn akyi no ano, na monkyerε wͻn kwan nkͻ Amanehunu gya no ho.
Ərəbcə təfsirlər:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
Moma wͻn nyina hͻ, nokorε sε wͻn wͻ nsεmmisa.
Ərəbcə təfsirlər:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
Ɛdeεn na εha mo a (afei deε) mommoa mo ho mo ho (sεdeε na moyε no wͻ wiaseε no?)
Ərəbcə təfsirlər:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Daabi, saa Da no wͻbεberε wͻn ho ase.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Wͻbεdane wͻn ho ahwε wͻn ho wͻn ho anim abisa-bisa,
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Wͻbεka sε: ”Mo na na mofiri nifaso (anaasε na mo ne mpanimfoͻ a) moba yεn hͻ (bɛtu yεn fo bͻne).
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
(Wͻn mu mpanimfoͻ no nso) bɛbua wͻn sε: “Daabi, moara nso na monyε agyidiefoͻ,
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Na yɛnni tumi biara wͻ mo so, Daabi, na moara nso moyε nnipa atuateεfoͻ.
Ərəbcə təfsirlər:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Enti yɛ Wura Nyankopͻn asεm no ayε nokorε atia yεn; nokorε sε yεbεka (asotwee no) ahwε.
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Nea enti yεyeraa mo ne sε, na yεn ara nso yɛayera.
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Nokorε sε saa Da no, wͻbεkyε asotwee no, (anaasε obiara bɛnya ne kyεfa sɛdeɛ ne dwuma bɔne a odiiɛ teɛ).
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Nokorε sε saa na Yεde bεyε abͻneεfoͻ no.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
Nokorε sε, na yεka kyerε wͻn sε Awurade foforͻ biara nni hͻ ka Nyankopͻn ho a, na wɔreyε ahomasoͻ.
Ərəbcə təfsirlər:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
Deɛ wͻka ne sε: “Yɛnnyae y’abosom mɛdi odwontofoͻ bͻdamfoͻ yi akyi? “
Ərəbcə təfsirlər:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Daabi, (Muhammad) de Nokorε no aba a ͻde bεhyε asomafoͻ no (nsεm) no mma.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Nokorε sε mobεka asotwee yaaya no ahwε.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Dwuma a modiiε ho na yεretua mo so ka.
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Mmom Nyankopͻn nkoa nokorεfoͻ no deε,
Ərəbcə təfsirlər:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Saa nkorͻfoͻ no na wͻbɛnya akͻnhoma a yɛahyehyε ato hͻ no—
Ərəbcə təfsirlər:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
(Ebi ne) Nnuaba; na yεbεhyε wͻn animuonyam –
Ərəbcə təfsirlər:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Wͻ anigyeε Aheman no mu -
Ərəbcə təfsirlər:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Wͻbεtena Ahennwa a (ebi) hwε (ebi) anim so.
Ərəbcə təfsirlər:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
Nsa kuruwa a efri nsuo aniwa mu bɛdi wͻn so akͻneaba.
Ərəbcə təfsirlər:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
(Ɛyε) fitaa, dεdεεdε ma wͻn a wͻnom.
Ərəbcə təfsirlər:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
Ɛmma wͻn ͻhaw (tesε tipaeε anaa yafun keka anaa adwen sεeε biara) na wͻmmoro nso.
Ərəbcə təfsirlər:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Mmaa nso a wͻbͻ wͻn nhwε anaa wͻn ani ho ban, a wͻn ani akεse-akεse fεfεεfε bεka wͻn ho.
Ərəbcə təfsirlər:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
Wobεka sε (saa mmaa no yε) kosua a yɛahwε so yie paa.
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Wᴐn mu bi bεdane wͻn ho ahwε ebinom abisa,
Ərəbcə təfsirlər:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Wͻn mu nea ͻbεkasa no bεka sε: “Nokorε sε na mewͻ adamfoͻ bi -
Ərəbcə təfsirlər:
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
Na ͻka sε: “Enti nokorε sε woka wͻn a wͻgye (Wusͻreε no) die no ho?
Ərəbcə təfsirlər:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Sε yɛwu na yεyε mfuturu ne nnompe a yεbɛtua yεn (dwumadi papa ne yεn dwumadi bͻne no so) ka?”
Ərəbcə təfsirlər:
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
(Obi) bεka sε: ”Monnhwε (aseε hͻ)?”
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Na ͻhwεε (aseε hͻ) no, ohunuu no wͻ Amane-hunu gya no mfimfii.
Ərəbcə təfsirlər:
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
Ɔbεka sε: ”Medͻ Nyame sε, εkaa kakraabi sε anka wode me kͻͻ ͻsεeε mu.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Sε εnyε me Wura Nyankopͻn adom nti a, anka meka wͻn a yεde wͻn baa (Amane-hunu gya no) mu no ho.
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
(Soro aheman no mu foͻ no bεka sε): “Enti yɛnwu (bio)?
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Gyesε yɛwuo a edikan no ara? Na yεntwe y'aso nso?
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Nokorε sε, woi ne nkonimdie kεseε paa no.
Ərəbcə təfsirlər:
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
Woi sεso nti, wͻn a wͻredi dwuma (pa) no nni dwuma (pa) mfa ma.
Ərəbcə təfsirlər:
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
(Soro aheman no mu) anigyesεm no na εyε, anaasε Zaquum dua noa?
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ
Nokorε sε, Yɛayε no suntidua ama abͻneεfoͻ no.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
Nokorε sε (Zaquum) yε dua a efifi wͻ Amane-hunu gya no ase.
Ərəbcə təfsirlər:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
N’aba no pue tesε awͻwͻ ti.
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Nokorε sε, (saa dua no) so na (abͻneεfoͻ no) bɛdidi de ahyε wͻn y'afunu mma.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
Na akyire yi nokorε sε, yεbεma wͻn nsuohyeε a adi afra (anom) agu so.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
Na afei wͻn nkyi a wͻbεsan akͻ ne gya frama no mu.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
Nokorε sε wͻbεtoo wͻn agyanom sε wͻn ayera;
Ərəbcə təfsirlər:
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
Na wͻn anamͻn so na wͻpε ntεm kͻ.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ampa sε, tetefoͻ a wͻdii wͻn anim kan no beberee yerae.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Ampa nso sε Yεsomaa kͻkͻbͻfoͻ firi wͻn mu (baa wͻn hͻ bεbͻͻ wͻn kͻkͻ.)
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Enti hwε sεdeε wͻn a yεbͻͻ wͻn kͻkͻ (na wͻantie kͻkͻbͻ no ) awieε si wieε.
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Na mmom Nyankopͻn nkoa a wͻdi nokorε no deε, (wͻbɛnya ͻgyeε).
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
Ampa nso sε Noa su frεε Yεn; na nnyeso pa paa na Yεde gyee (no) soͻ.
Ərəbcə təfsirlər:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Yεgyee ͻno ne n’abusuafoͻ nkwa firi mmusuo kεseε no mu.
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
Yεmaa n’asefoͻ na εkaeε.
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Yɛgyaa no maa nkyirimma (maa wͻbͻͻ no din pa).
Ərəbcə təfsirlər:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
Asomdwoeε a efiri amansan so nyinaa wͻ Noa so.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Nokorε sε, saa na yɛtua apapafoͻ no ka.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Nokorε sε na ͻka Yε nkoa agyidifoͻ no ho.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Afei Yεmaa nsuo faa nkaeε no.
Ərəbcə təfsirlər:
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
Nokorε sε ne nkorͻfoͻ a (wͻdii n’anamͻn soͻ) no bi ne Abraham.
Ərəbcə təfsirlər:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
Ɛberε a ͻde akoma pa a emu teε baa ne Wura Nyankopͻn hͻ.
Ərəbcə təfsirlər:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
Ɛberε a ͻka kyerεε n’agya ne ne nkorͻfoͻ sε: “Ɛdeεn na moresom yi?
Ərəbcə təfsirlər:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Nkontompo anyame na mofri Nyankopͻn akyi pε (wͻn)?
Ərəbcə təfsirlər:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Mo adwen ne sεn wͻ Abͻdeε nyinaa Wura Nyankopͻn no ho? “
Ərəbcə təfsirlər:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
Ɔhwεε nsoromma mu hwεe.
Ərəbcə təfsirlər:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
Ɔkaa sε: “Meyare”.
Ərəbcə təfsirlər:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
Enti wͻdanee wͻn ho firii ne ho kͻe.
Ərəbcə təfsirlər:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
(Abraham) danee ne ho kͻͻ wͻn abosom no ho ka kyerεε (abosom no) sε: “Monni di?
Ərəbcə təfsirlər:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
Ɛdeεn na εha mo a enti monkasa yi? “
Ərəbcə təfsirlər:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
Ɔdane ne ho kͻͻ wͻn so de (ne) nsa nifa bobͻͻ wͻn.
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
(Ne nkorͻfoͻ no) de ahoͻherε baa ne hͻ.
Ərəbcə təfsirlər:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
(Abraham) kaa sε: “Mosom adeε a (moara mode monsa) asene?
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
Aberε a Nyankopͻn na abͻ mo, ne adeε a moyͻ no “.
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
(Ne nkorͻfoͻ no) kaa sε: “Monsi (fononoo) dan ma no na monhye no wͻ gya tanaa no mu.
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Wͻhwehwε bͻͻ ne ho pͻ, nanso Yεbrεε wͻn ase.
Ərəbcə təfsirlər:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Ɔkaa sε: “Medeε merekͻ me Wura Nyankopͻn hͻ na Ɔbεkyerε me kwan”.
Ərəbcə təfsirlər:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
“Me Wura, dom me na kyε me (ͻba) pa.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
Enti Yεde abͻfra a ͻwͻ ntoboaseε hyεε no bͻ.
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Ɛberε a (abͻfra no) duruu (sε wanyin a) ͻbεka ne ho (aboa no) adwuma no, (Abraham) kaa sε: “Me ba, mahunu wͻ me daeε mu sε meretwa wo mene (de wo abͻ afͻdeε ama Nyankopͻn) enti kyerε deε wadwen yε woͻ. (Abͻfra no) kaa sε: ”M’agya, yε sεdeε yɛahyε woͻ no, na sε Nyankopͻn pε a wo bɛhunu sε meka aboterεfoͻ no ho “.
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
Enti εberε a wͻn mmienu brεε wͻn ho ase (maa Nyankopͻn ahyεdeε), na (Abraham) de no too hͻ wͻ (ne) momasoͻ no,
Ərəbcə təfsirlər:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
Yεfrεε no sε: “Abraham!
Ərəbcə təfsirlər:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Nokorε sε wadi yikyerε no so. Nokorε sε saa ara na Yɛtua apapafoͻ no ka.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Nokorε sε woi yε nsͻhwε a εda adi pefee
Ərəbcə təfsirlər:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Na Yεde afͻrebᴐ deε kεseε bi (odwan paa a otua dua) sii n’anan,
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Na yɛgyaa no de maa nkyirimma (maa wͻbͻͻ no din pa).
Ərəbcə təfsirlər:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
Asomdwoeε wͻ Abraham so.
Ərəbcə təfsirlər:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Saa ara na Yɛtua apapafoͻ no ka.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Nokorε sε (Abraham) ka Yε nkoa agyidiefoͻ no ho.
Ərəbcə təfsirlər:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Yεde Is’haaq, nkͻmhyεni a ͻka apapafoͻ no ho no (awoͻ ho) bᴐhyԑ maa no.
Ərəbcə təfsirlər:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
Na Yɛhyiraa no ne Is’haaq. Wͻn asefoͻ no mu, na ebi yε apapafoͻ, na ebinom nso yεε bͻne sisii wͻn ho pefee.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Nokorε sε Yεde Y’adom dom Mose ne Aaron.
Ərəbcə təfsirlər:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Na Yεgyee wͻn mmienu ne wͻn nkorͻfoͻ firi ͻhaw kεseε no mu,
Ərəbcə təfsirlər:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Na Yεboaa wͻn maa wͻbεyεε nkonimdifoͻ,
Ərəbcə təfsirlər:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
Na Yεde Nwoma pefee no maa wͻn mmienu.
Ərəbcə təfsirlər:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Na Yεkyerεε wͻn mmienu kwan tenenee no.
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Na Yɛgyaa wͻn de maa nkyirimma (maa wͻbͻͻ wͻn din pa).
Ərəbcə təfsirlər:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Asomdwoeε wͻ Mose ne Aaron so.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Nokorε sε saa ara na Yɛtua apapafoͻ no ka.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Nokorε sε wͻn mmienu ka Yε nkoa agyidiefoͻ no ho.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Nokorε sε, Elia nso ka Asomafoͻ no ho.
Ərəbcə təfsirlər:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Ɛberε a ͻka kyerεε ne nkorͻfoͻ no sε: ”Enti monnsuro Nyankopͻn?
Ərəbcə təfsirlər:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
“Mosu frε (ͻbosom) Baal, εna motwa Nea Ɔbͻͻ adeε (nyinaa) yie no gya -
Ərəbcə təfsirlər:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Nyankopͻn a Ɔne mo Wura, ne mo agyanom a wͻdii kan no Wura no? “
Ərəbcə təfsirlər:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Nanso wͻanye (Elia) anni, enti nokorε sε yεde wͻn bεba (asotwee no mu).
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Gyesε Nyankopͻn nkoa no a yɛayi wͻn no.
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Na Yɛgyaa no de maa nkyirimma (maa wͻbͻͻ no din pa).
Ərəbcə təfsirlər:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Asomdwoeε wͻ Elia so.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Nokorε sε saa ara na Yɛtua apapafoͻ no ka.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Nokorε sε ͻka Yε nkoa agyidiefoͻ no ho.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Nokorε sε Lut nso ka Asomafoͻ no ho.
Ərəbcə təfsirlər:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Ɛberε a Yεgyee no ne n’abusuafoͻ nyinaa -
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
Gyesε (ne yere) aberewa no; na ͻka wͻn a wͻkaa akyire no ho.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Afei Yεsεee nkaeε no pasaa.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Nokorε sε motwam wͻ wͻn ho anͻpa
Ərəbcə təfsirlər:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Ne anadwo, Enti monfa adwen?
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Nokorε sε Yona nso ka Asomafoͻ no ho.
Ərəbcə təfsirlər:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Ɛberε a odwane kͻͻ nsuom hyεn a ayε mma no mu no,
Ərəbcə təfsirlər:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
(Ɔpenee so ne wͻn) twee ntonto, na ͻkaa wͻn a wᴐdii nkuguo no ho.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Enti adwene (kεseε) no menee no, na na ͻfata soboͻ.
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Nokorε sε, sε na ͻnka wͻn a wͻbͻ (Nyankopͻn) abodin no ho a,
Ərəbcə təfsirlər:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Anka ͻbεtena (adwene no) yεm hͻ akosi Wusͻreε da.
Ərəbcə təfsirlər:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Na Yεtoo no twenee wͻ mpoano petee bi mu a (saa berε no na) ͻyareε.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
Yεmaa kͻntoa dua fifiri maa no.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Na Yεsomaa no kͻͻ (nnipa) mpem ha anaasε deε εboro saa hͻ.
Ərəbcə təfsirlər:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Na wͻgye dii, enti Yεbͻͻ wͻn akͻnhoma (anaa Yεmaa wͻgyee wͻn ani) kͻpem εberε bi.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Enti bisa wͻn sε: “Wo Wura Nyankopͻn wͻ mma mmaa, εna wͻn nso wͻn wͻ mma mmarima?
Ərəbcə təfsirlər:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Anaasε Yεbͻͻ soro abͻfoͻ no mmaa abrε a wͻhunuiε?”
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
Ɛnyε wͻn ara wͻn nkontomposεm mu na wͻka sε:-
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
“Nyankopͻn awo ba? Nokorε sε wͻyε nkontompofoͻ”
Ərəbcə təfsirlər:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
Enti (Nyankopͻn) pε mma mmaa asεm kyεn mma mmarima?
Ərəbcə təfsirlər:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Ɛdeεn na εha mo a mobu atεn saa?
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Adεn monnwen?
Ərəbcə təfsirlər:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
Anaasε mowͻ nyinasoͻ pefee bi?
Ərəbcə təfsirlər:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Sε moyε nokwafoͻ ampa a, εneε monfa mo Nwoma no mmra.
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Wͻde abusuabͻ ato (Nyankopͻn) ne Jinn ntεm. Ampa sε Jinnfoͻ no nim yie sε wͻbεba (atemmuo mu wͻ Nyankopͻn anim).
Ərəbcə təfsirlər:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Kronkron Hene ne Nyankopͻn, (Ne ho te) sε wͻde biribi susu no no.
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Gyesε Nyankopͻn nkoa a wᴐdi nokorԑ no.
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
Enti nokorε sε, (abosomsomfoͻ), mone deε mosom no (nyinaa) -
Ərəbcə təfsirlər:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
-Montumi nyε suntidua (anaa montumi nyera obiara mma) entia Nyankopͻn,
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Gyesε obi a (yɛahyehyε sε) ͻbεhye wͻ gya frama no mu.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
Yԑn (soro abͻfoͻ), yԑn mu biara wᴐ bea bi a yɛahyehyԑ ama no.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Nokorε sε yεto santen (frε Nyame).
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
Nokorε nso sε yεn na yεbͻ (Nyankopͻn) abodin paa.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
Na (abosomsomfoͻ no) ka sε:
Ərəbcə təfsirlər:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
“Sε yɛnyaa Afutusεm tesε tetefoͻ no a,
Ərəbcə təfsirlər:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Anka yεbεyε Nyankopͻn asomfoᴐ nokorεfoͻ no mu bi “.
Ərəbcə təfsirlər:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Nanso (afei a Qur’aan aba wͻn hͻ no nso) wͻnnye nni, enti sεdeε εteε biara no wͻbɛhunu.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Nokorε sε Y’asεm adikan akͻ Yε nkoa Asomafoͻ no hͻ
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
Sε, nokorε wͻbɛnya mmoa.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Nokorε nso sε Y’asraafoͻ no na wͻbɛdi nkonim.
Ərəbcə təfsirlər:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Enti (Nkͻmhyεni), twe wo ho firi wͻn ho kͻpem εberε bi.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Na wodeε hwε wͻn, na wͻbɛhunu (asotwee no).
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Enti Y’asotwee na wͻrepε no ntεm no?
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Sε esiane ba wͻn fie adihͻ a, εbεyε anͻpa bͻne ama wͻn a yɛabͻ wͻn kͻkͻ no.
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Enti wodeε twe wo ho firi wͻn ho kͻpem εberε bi,
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Na wodeԑ hwε, na εnkyε koraa w’bɛhunu (asotwee no).
Ərəbcə təfsirlər:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Kronkron Hene ne wo Wura Nyankopͻn, Tumi ne Animuonyam Wura ne no (Ne ho te sen) sεdeε wͻsusu no no.
Ərəbcə təfsirlər:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Asomdwoeε wͻ asomafoͻ no so.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Aseda no wͻ Nyankopͻn, abͻdeε nyinaa Wura no.
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: əs-Saffat
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Əşənti dilinə tərcümə - Tərcumənin mündəricatı

Qurani Kərimin əşanti dilinə mənaca tərcüməsi. Tərcümə etdi: Şeyx Harun İsmayil.

Bağlamaq