কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - ইটালীয় ভাষায় অনুবাদ- উসমান শরীফ * - অনুবাদসমূহের সূচী


অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আল-কলম   আয়াত:

Al-Qalam

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Nū-ūn ﴿نٓ﴾ Per il calamo e ciò che scrivono (su di te, i miscredenti):
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Non sei, per Grazia di Allāh, un posseduto!
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
E in verità avrai una ricompensa eterna,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
e in verità hai un carattere nobile
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
, e vedrai, presto vedranno
আরবি তাফসীরসমূহ:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
chi di voi è il posseduto.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
In verità il tuo Dio sa bene chi ha perso il Suo sentiero e sa bene chi procede sulla Retta Via.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Non obbedire ai rinnegatori!
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Loro vorrebbero che tu li assecondassi, così che loro ti assecondino.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
E non dare retta a ogni vile spergiuro,
আরবি তাফসীরসমূহ:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
diffamatore, divulgatore di calunnie,
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
ostile al bene, trasgressore indegno
আরবি তাফসীরসমূহ:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
e spregevole e disprezzato tra la sua gente.
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
Se è un possessore di beni e figli,
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
se gli vengono recitati i Nostri segni, dice: «Sono favole degli antichi!»
আরবি তাফসীরসমূহ:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Noi lo marchieremo sul naso.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
In verità Noi li abbiamo messi alla prova, come abbiamo messo alla prova quelli che avevano un giardino, e che giurarono di fare il raccolto di buon mattino
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
per non dover tenere conto della parte dovuta ai poveri.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
E così una calamità del tuo Dio li avvolse mentre dormivano,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
e fu come se la terra fosse stata bruciata.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
E al mattino si chiamarono a vicenda:
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
»Correte alle vostre piantagioni, se volete fare raccolto!»
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
E partirono sussurrando a se stessi:
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
»Che non entri oggi, tra noi, un povero!»
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
E andarono, agguerriti, a impedirglielo.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
E quando videro il loro giardino, dissero: «In verità siamo in perdizione!
আরবি তাফসীরসমূহ:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Ma siamo stati puniti».
আরবি তাফসীরসমূহ:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
Il più moderato di loro disse: «Non vi ho detto di glorificare?»
আরবি তাফসীরসমূহ:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Dissero: “Lodato sia il Nostro Dio! In verità eravamo ingiusti!»
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
E si volsero l’uno all’altro, rimproverandosi, dissero:
আরবি তাফসীরসমূহ:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
”Guai a noi! In verità siamo stati prepotenti!
আরবি তাফসীরসমূহ:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Ma forse il nostro Dio ci darà in cambio qualcosa di meglio! In verità ci rivolgiamo, supplicanti, al nostro Dio.»
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Quella fu la punizione e la punizione nell’Aldilà è più grande, se sapessero.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
In verità per i devoti ci sono Paradisi di delizie dal loro Dio.
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Tratteremo forse i musulmani come i criminali?
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Che vi prende? Come giudicate?
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
O avete forse un libro su cui studiare,
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
in cui in verità siete certi di trovare proprio ciò che vi sta bene?
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
O avete forse un patto con Noi, valido fino al Giorno del Giudizio, in base al quale, in verità, avrete ciò che volete?
আরবি তাফসীরসমূহ:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Chiedi chi di loro (quelli del giardino) ne è testimone.
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
O hanno forse degli idoli pari a Me? Che portino tali pari, se nesono capaci.
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Il giorno in cui la gamba si scoprirà[97] e in cui saranno chiamati a prosternarsi, e non ci riusciranno,
[97]- Un giorno terribile, in cui si sta molto male.
আরবি তাফসীরসমূহ:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
avranno gli sguardi bassi, umiliati, sotto il peso della vergogna; eppure furono chiamati a prosternarsi quando erano ancora in vita!
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Lascia a Me chi nega questo Monito: Noi li rovineremo poco a poco, da dove non se lo aspettano.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Io do loro una proroga: in verità dura è la Mia punizione!
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
O forse chiedi loro una ricompensa mentre loro sono pieni di debiti?
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
O conoscono forse l’Ignoto e lo stanno scrivendo?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Sopporta l’ordine del tuo Dio e non essere come quello del Pesce[98], quando gridò nella disperazione:
[98]- Giona. يونس
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
se non l’avesse soccorso una grazia di Allāh, sarebbe stato rigettato sulla terra nuda, e rimproverato.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Ma il Suo Dio lo elevò e lo rese uno dei giusti.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
E i miscredenti ti fanno quasi cadere con i loro sguardi, dopo aver ascoltato l’Avvertimento, e dicono: «In verità Lui è un posseduto!»
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
E non è altro che un Monito ai Mondi.
আরবি তাফসীরসমূহ:
 
অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আল-কলম
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - ইটালীয় ভাষায় অনুবাদ- উসমান শরীফ - অনুবাদসমূহের সূচী

ইটালীয় ভাষায় কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ- উসমান শরীফ কর্তৃক অনূদিত। রুওয়াদ অনুবাদ সেন্টার কর্তৃক প্রকাশিত, 1440হি।

বন্ধ