কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - পর্তুগিজ ভাষায় অনুবাদ- হিলমী নাসর * - অনুবাদসমূহের সূচী

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আল-ওয়াকিয়াহ   আয়াত:

Suratu Al-Waqia

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Quando o acontecimento sobrevier,
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.
আরবি তাফসীরসমূহ:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Ele será rebaixador, ele será elevador,
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Quando a terra for sacudida violentamente,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
E vós sereis de três espécies:
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
E os precursores da Fé serão os precursores;
আরবি তাফসীরসমূহ:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Estes serão os achegados a Allah,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Nos Jardins da Delícia,
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Uma multidão dos primeiros,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
E um pouco dos derradeiros.
আরবি তাফসীরসমূহ:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados;
আরবি তাফসীরসমূহ:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Neles reclinados, frente a frente.
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens,
আরবি তাফসীরসমূহ:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Com copos e jarros e taça de fonte fluida
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
- Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão -
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
E com frutas de quanto escolherem,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
E com carne de aves de quanto apetecerem.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَحُورٌ عِينٞ
E haverá húris de belos grandes olhos,
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Iguais a pérolas resguardadas,
আরবি তাফসীরসমূহ:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Em recompensa do que faziam.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Neles não ouvirão frivolidades nem algo pecaminoso
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Senão o dito: "Salam! Salam!", Paz! Paz!
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
E os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Estarão entre açofaifas não espinhosas,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
E árvores de bananeira bem ordenadas,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
E sombra extensa,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
E água sempre fluente,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
E frutas abundantes,
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Não cortadas nem proibidas,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
E acolchoados elevados
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Por certo, fizemo-las surgir, perfeitamente,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
E fizemo-las virgens,
আরবি তাফসীরসমূহ:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
Meigas, da mesma idade,
আরবি তাফসীরসমূহ:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Para os companheiros da direita:
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Uma multidão dos primeiros,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
E uma multidão dos derradeiros.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Estarão no castigo do Samum e em água ebuliente,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
E em sombra de nigérrima fumaça,
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Nem fresca nem benfazeja.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Por certo, antes disso, eram opulentos,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
E obstinavam-se no formidável erro,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
E diziam: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
"E nossos pais antepassados, também?"
আরবি তাফসীরসমূহ:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros,
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Serão juntados em um tempo marcado de dia determinado."
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Em seguida, por certo, ó vós descaminhados, desmentidores,
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
E dela enchereis os ventres,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
E, por cima, bebereis da água ebuliente,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
E bebereis como camelos sequiosos.
আরবি তাফসীরসমূহ:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Esta será sua hospedagem no Dia do juízo.
আরবি তাফসীরসমূহ:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Nós vos criamos. Que vós, então confirmeis a Ressurreição!
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
E vistes o que ejaculais?
আরবি তাফসীরসমূহ:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador?
আরবি তাফসীরসমূহ:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos,
আরবি তাফসীরসমূহ:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis!
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
E vistes o que lavrais?
আরবি তাফসীরসমূহ:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador?
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Se quiséssemos, fá-lo-íamos pulvéreo, então permaneceríeis exclamando:
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
"certo, estamos onerados!"
আরবি তাফসীরসমূহ:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
"Ou, aliás, desprovidos."
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
E vistes a água que bebeis?
আরবি তাফসীরসমূহ:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais!
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
E vistes o fogo que ateais?
আরবি তাফসীরসমূহ:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Sois vós que fazeis surgir sua árvore, ou somos Nós Que a fazemos surgir?
আরবি তাফসীরসমূহ:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
আরবি তাফসীরসমূহ:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
E juro pelas posições das estrelas.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
- E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis. -
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Por certo, este é um Alcorão nobre,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Em Livro resguardado,
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Não o tocam senão os purificados;
আরবি তাফসীরসমূহ:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
É revelação do Senhor dos Mundos.
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Então, estais refusando esta Mensagem,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
E fazendo do desmentir o agradecimento de vosso sustento?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Então, que quando a alma atingir à garganta de um moribundo,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Enquanto, nesse momento, o olhais,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
- E Nós estamos mais Próximos dele, que vós, mas vós não o enxergais -
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Então, se não deveis ser julgados,
আরবি তাফসীরসমূহ:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Que a façais retornar, se sois verídicos!
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
E, se ele é dos achegados a Allah,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
E, se ele é dos companheiros da direita,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Então, terá a saudação: "A paz seja contigo", dos companheiros da direita.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
E, se ele é dos desmentidores, descaminhados,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Então, terá hospedagem de água ebuliente,
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
E de queima no Inferno.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Por certo, esta é a verdade certa.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
আরবি তাফসীরসমূহ:
 
অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আল-ওয়াকিয়াহ
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - পর্তুগিজ ভাষায় অনুবাদ- হিলমী নাসর - অনুবাদসমূহের সূচী

পর্তুগাল ভাষায় আল-কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ। ড. হিলমী নসর অনূদিত। অতপর মারকাযু রুওয়াদুদ তরজমার তত্ত্বাবধানে ১৪৪০ সালে অনুবাদটি সংশোধন ও উন্নত করা হয়েছে।

বন্ধ