কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - তেলোগু ভাষায় অনুবাদ- আব্দুর রহীম ইবন মুহাম্মদ * - অনুবাদসমূহের সূচী

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আল-ওয়াকিয়াহ   আয়াত:

సూరహ్ అల్-వాఖియహ్

اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۟ۙ
ఆ అనివార్య సంఘటన సంభవించినపుడు,[1]
[1] అనివార్య సంఘటన అంటే, అంతిమ ఘడియ, పునరుత్థాన దినం.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَیْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۟ۘ
అది సంభవించటంలో ఎలాంటి సందేహం (అసత్యం) లేదు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۟ۙ
అది కొందరిని హీనపరుస్తుంది, మరికొందరిని పైకెత్తుతుంది[1].
[1] అల్లాహ్ (సు.తా.) ఆజ్ఞలను అనుసరించిన వారు పైకెత్తబడతారు. వాటిని తిరస్కరించిన వారు హీనపరచబడతారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّا ۟ۙ
భూమి తీవ్ర కంపనంతో కంపించినపుడు;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ۟ۙ
మరియు పర్వతాలు పొడిగా మార్చబడినపుడు;
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنْۢبَثًّا ۟ۙ
అప్పుడు వాటి దుమ్ము నలువైపులా నిండి పోయినపుడు;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۟ؕ
మరియు మీరు మూడు వర్గాలుగా విభజింపబడతారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۟ؕ
ఇక కుడిపక్షం వారు, ఆ కుడిపక్షము వారు ఎంత (అదృష్టవంతులు)![1]
[1] కుడిపక్షం వారంటే తమ కర్మపత్రాలు కుడిచేతిలో ఇవ్వబడేవారు. అంటే స్వర్గానికి అర్హులైనవారు. చూడండి, 74:39.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۟ؕ
మరికొందరు వామపక్షం వారుంటారు, ఆ వామపక్షపు వారు ఎంత (దౌర్భాగ్యులు)![1]
[1] వారు (ఎడమ) పక్షంవారు అంటే తమ కర్మపత్రాలు ఎడమ చేతిలో ఇవ్వబడినవారు. అంటే నరకానికి అర్హులైన వారు. చూడండి, 90:19.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَ ۟ۙ
మరియు (ఇహలోకంలో విశ్వాసంలో) ముందున్న వారు (స్వర్గంలో కూడా) ముందుంటారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اُولٰٓىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَ ۟ۚ
అలాంటి వారు (అల్లాహ్) సాన్నిధ్యాన్ని పొందుతారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ ۟
వారు సర్వసుఖాలు గల స్వర్గవనాలలో ఉంటారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
మొదటి తరాల వారిలో నుండి చాలా మంది;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَقَلِیْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
మరియు తరువాత తరాల వారిలో నుండి కొంతమంది.
আরবি তাফসীরসমূহ:
عَلٰی سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍ ۟ۙ
(బంగారు) జలతారు అల్లిన ఆసనాల మీద;
আরবি তাফসীরসমূহ:
مُّتَّكِـِٕیْنَ عَلَیْهَا مُتَقٰبِلِیْنَ ۟
ఒకరికొకరు ఎదురెదురుగా, వాటి మీద దిండ్లకు ఆనుకొని కూర్చొని ఉంటారు.[1]
[1] చూడండి, 15:47.
আরবি তাফসীরসমূহ:
یَطُوْفُ عَلَیْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ ۟ۙ
వారి చుట్టుప్రక్కలలో చిరంజీవులైన (నిత్యబాల్యం గల) బాలురు (సేవకులు) తిరుగుతూ ఉంటారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِیْقَ ۙ۬— وَكَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍ ۟ۙ
(మధువు) ప్రవహించే చెలమల నుండి నింపిన పాత్రలు, గిన్నెలు మరియు కప్పులతో!
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّا یُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا یُنْزِفُوْنَ ۟ۙ
దాని వలన వారికి తలనొప్పి గానీ లేక మత్తు గానీ కలుగదు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوْنَ ۟ۙ
మరియు వారు కోరే పండ్లు, ఫలాలు ఉంటాయి.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَحْمِ طَیْرٍ مِّمَّا یَشْتَهُوْنَ ۟ؕ
మరియు వారు ఇష్టపడే పక్షుల మాంసం.[1]
[1] 'నేను నా సద్వర్తనులైన దాసుల కొరకు సిద్ధ పరచి ఉంచిన దాన్ని ఇంతవరకూ ఏ కన్నూ చూడలేదు, ఏ చెవీ వినలేదు ఏ మానవ హృదయము (మనస్సు) కూడా ఊహించలేదు.' (బు'ఖారీ, ముస్లిం, తిర్మిజీ - అబూ హురైరహ్ కథనం, ఇంకా చూడండి, 32:17).
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَحُوْرٌ عِیْنٌ ۟ۙ
మరియు అందమైన కన్నులు గల సుందరాంగులు (హూరున్);
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُو الْمَكْنُوْنِ ۟ۚ
దాచబడిన ముత్యాల వలే!
আরবি তাফসীরসমূহ:
جَزَآءً بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ ۟
ఇదంతా వారు చేస్తూ ఉండిన వాటికి (సత్కార్యాలకు) ప్రతిఫలంగా!
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا تَاْثِیْمًا ۟ۙ
అందులో వారు వ్యర్థమైన మాటలు గానీ, పాప విషయాలు గానీ వినరు.[1]
[1] ప్రాపంచిక జీవితంలో పోట్లాటలు, ఏవగింపులు, అసహ్యాలు స్వంత అన్నదమ్ముల మధ్య కూడా తప్పవు. కాని స్వర్గవాసుల మధ్య ఇటువంటి వ్యర్థపు మాటలు ఎన్నడూ జరుగవు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِلَّا قِیْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ۟
"శాంతి (సలాం) శాంతి (సలాం)!" అనే మాటలు తప్ప![1]
[1] చూడండి, 19:62.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۟ؕ
మరియు కుడి పక్షం వారు, ఆ కుడి పక్షం వారు ఎంత (అదృష్టవంతులు)!
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِیْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍ ۟ۙ
వారు ముళ్ళు లేని సిదర్ వృక్షాల మధ్య ![1]
[1] చూడండి, 53:14.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍ ۟ۙ
మరియు పండ్ల గెలలతో నిండిన అరటి చెట్లు;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍ ۟ۙ
మరియు వ్యాపించి ఉన్న నీడలు,[1]
[1] చూడండి, 4:57.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّمَآءٍ مَّسْكُوْبٍ ۟ۙ
మరియు ఎల్లప్పుడు ప్రవహించే నీరు;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّفَاكِهَةٍ كَثِیْرَةٍ ۟ۙ
మరియు సమృద్ధిగా ఉన్న పండ్లు, ఫలాలు;
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍ ۟ۙ
ఎడతెగకుండా మరియు అంతం కాకుండా (ఉండే వనాలలో);
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍ ۟ؕ
మరియు ఎత్తైన ఆసనాల మీద (కూర్చొని) ఉంటారు.[1]
[1] కొందరు వ్యాఖ్యాతలు: 'ఫురుషిన్' - శబ్దానికి, భార్యలు అని అర్థమిచ్చారు. మరియు 'మర్ ఫూ'అతిన్' అంటే మంచి, పెద్ద స్థానాలు గలవారు అని.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّاۤ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَآءً ۟ۙ
నిశ్చయంగా, మేము వారిని ప్రత్యేక సృష్టిగా సృష్టించాము;
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًا ۟ۙ
మరియు వారిని (నిర్మలమైన) కన్యలుగా చేశాము;[1]
[1] సద్వర్తనులైన స్త్రీలు చనిపోయినప్పుడు ఎంత వృద్ధులుగా ఉన్నా, పునరుత్థాన దినమున యవ్వన కన్యలుగా లేపబడతారు. వారు నిత్యం యవ్వన స్థితిలోనే ఉంటారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
عُرُبًا اَتْرَابًا ۟ۙ
వారు ప్రేమించేవారు గానూ, సమ వయస్సుగల వారు గానూ (ఉంటారు);[1]
[1] చూడండి, 38:52 మరియు 78:33.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لِّاَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ؕ۠
కుడిపక్షం వారి కొరకు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
అందులో చాలా మంది మొదటి తరాలకు చెందిన వారుంటారు;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
మరియు తరువాత తరాల వారిలో నుండి చాలా మంది ఉంటారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۟ؕ
ఇక వామ(ఎడమ) పక్షం వారు; ఆ వామపక్షం వారు ఎంత (దౌర్భాగ్యులు)?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِیْ سَمُوْمٍ وَّحَمِیْمٍ ۟ۙ
వారు దహించే నరకాగ్నిలో మరియు సలసలకాగే నీటిలో;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّظِلٍّ مِّنْ یَّحْمُوْمٍ ۟ۙ
మరియు నల్లటి పొగఛాయలో (ఉంటారు).
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِیْمٍ ۟
అది చల్లగానూ ఉండదు మరియు ఓదార్చేదిగానూ ఉండదు;
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِیْنَ ۟ۚۖ
నిశ్చయంగా, వారు ఇంతకు ముందు చాలా భోగభాగ్యాలలో పడి ఉండిరి;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَكَانُوْا یُصِرُّوْنَ عَلَی الْحِنْثِ الْعَظِیْمِ ۟ۚ
మరియు వారి మూర్ఖపు పట్టుతో ఘోరమైన పాపాలలో పడి ఉండిరి;
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَكَانُوْا یَقُوْلُوْنَ ۙ۬— اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ ۟ۙ
మరియు వారు ఇలా అనేవారు: "ఏమీ? మేము మరణించి, మట్టిగా మరియు ఎముకలుగా మారిపోయిన తరువాత కూడా మరల బ్రతికించి లేపబడతామా?
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ۟
మరియు పూర్వీకులైన మా తాతముత్తాతలు కూడానా?
আরবি তাফসীরসমূহ:
قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِیْنَ وَالْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ
వారితో ఇలా అను: "నిశ్చయంగా, పూర్వీకులు మరియు తరువాత వారు కూడానూ!
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَمَجْمُوْعُوْنَ ۙ۬— اِلٰی مِیْقَاتِ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۟
వారందరూ ఆ నిర్ణీత రోజు, ఆ సమయమున సమావేశ పరచబడతారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَیُّهَا الضَّآلُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَ ۟ۙ
ఇక నిశ్చయంగా, మార్గభ్రష్టులైన ఓ అసత్యవాదులారా!
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍ ۟ۙ
మీరు జఖ్ఖూమ్ చెట్టు (ఫలాల) ను తింటారు.[1]
[1] చూడండి, 38:52 మరియు 78:33 .
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ۟ۚ
దానితో కడుపులు నింపుకుంటారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَشٰرِبُوْنَ عَلَیْهِ مِنَ الْحَمِیْمِ ۟ۚ
తరువాత, దాని మీద సలసల కాగే నీరు త్రాగుతారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِیْمِ ۟ؕ
వాస్తవానికి మీరు దానిని దప్పిక గొన్న ఒంటెల వలే త్రాగుతారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
هٰذَا نُزُلُهُمْ یَوْمَ الدِّیْنِ ۟ؕ
తీర్పుదినం నాడు (ఈ వామపక్షం వారికి లభించే) ఆతిథ్యం ఇదే!
আরবি তাফসীরসমূহ:
نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ۟
మిమ్మల్ని మేమే సృష్టించాము; అయితే మీరెందుకు ఇది సత్యమని నమ్మరు?
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَ ۟ؕ
ఏమీ? మీరెప్పుడైనా, మీరు విసర్జించే వీర్యబిందువును గమనించారా?
আরবি তাফসীরসমূহ:
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ ۟
ఏమీ? మీరా, దానిని సృష్టించేవారు? లేక మేమా దాని సృష్టికర్తలము?
আরবি তাফসীরসমূহ:
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَیْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِیْنَ ۟ۙ
మేమే మీ కోసం మరణం నిర్ణయించాము మరియు మమ్మల్ని అధిగమించేది ఏదీ లేదు;
আরবি তাফসীরসমূহ:
عَلٰۤی اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِیْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ۟
మీ రూపాలను మార్చి వేసి మీరు ఎరుగని (ఇతర రూపంలో) మిమ్మల్ని సృష్టించటం నుండి.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰی فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ ۟
మరియు వాస్తవానికి మీ మొదటి సృష్టిని గురించి మీరు తెలుసుకున్నారు; అయితే మీరెందుకు గుణపాఠం నేర్చుకోరు?
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَ ۟ؕ
మీరు నాటే, విత్తనాలను గురించి, మీరెప్పుడైనా ఆలోచించారా?
আরবি তাফসীরসমূহ:
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ ۟
మీరా వాటిని పండించేది? లేక మేమా వాటిని పండించే వారము?
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَ ۟
మేము తలచుకుంటే, దానిని పొట్టుగా మార్చి వేయగలము. అప్పుడు మీరు ఆశ్చర్యంలో పడి పోతారు."
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَ ۟ۙ
(మీరు అనేవారు): "నిశ్చయంగా, మేము పాడై పోయాము!
আরবি তাফসীরসমূহ:
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ۟
కాదు, కాదు, మేము దరిద్రుల మయ్యాము! అని.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَفَرَءَیْتُمُ الْمَآءَ الَّذِیْ تَشْرَبُوْنَ ۟ؕ
ఏమీ? మీరెప్పుడైనా మీరు త్రాగే నీటిని గురించి ఆలోచించారా?
আরবি তাফসীরসমূহ:
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ ۟
మీరా దానిని మేఘాల నుండి కురిపించే వారు? లేక మేమా దానిని కురిపించేవారము?
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ۟
మేము తలచుకుంటే దానిని ఎంతో ఉప్పుగా ఉండేలా చేసేవారము! అయినా మీరెందుకు కృతజ్ఞతలు చూపరు?
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَفَرَءَیْتُمُ النَّارَ الَّتِیْ تُوْرُوْنَ ۟ؕ
మీరు రాజేసే అగ్నిని గమనించారా?
আরবি তাফসীরসমূহ:
ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ شَجَرَتَهَاۤ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ ۟
దాని వృక్షాన్ని పుట్టించినవారు మీరా? లేక దానిని ఉత్పత్తి చేసినది మేమా?[1]
[1] అంటే అన్ని రకాల ఇంధనం, బొగ్గు, పెట్రోలు, మొదలైనవి చెట్ల నుంచే వస్తాయని.
আরবি তাফসীরসমূহ:
نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِیْنَ ۟ۚ
మేము దానిని (నరకాగ్నిని), గుర్తు చేసేదిగా మరియు ప్రయాణీకులకు (అవసరం గలవారికి) ప్రయోజనకారిగా చేశాము.[1]
[1] 'హదీస్'లో మూడు వస్తువుల నుండి ఎవ్వరినీ ఆపకూడదని ఉంది: అవి నీరు, ఆహారం మరియు అగ్ని, (అబూ-దావూద్, సునన్ ఇబ్నె-మాజా - ఇబ్నె-కసీ'ర్ వ్యాఖ్యానం).
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟
కావున సర్వత్తముడైన నీ ప్రభువు నామాన్ని స్తుతించు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ۟ۙ
ఇక నేను నక్షత్రాల స్థానాల (కక్ష్యల) సాక్షిగా చెబుతున్నాను.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِیْمٌ ۟ۙ
మరియు నిశ్చయంగా, మీరు గమనించగలిగితే, ఈ శపథం ఎంతో గొప్పది!
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِیْمٌ ۟ۙ
నిశ్చయంగా, ఈ ఖుర్ఆన్ దివ్యమైనది.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِیْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍ ۟ۙ
సురక్షితమైన[1] గ్రంథంలో ఉన్నది.
[1] అంటే లౌ'హె మ'హ్ ఫూ''జ్ లో
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّا یَمَسُّهٗۤ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَ ۟ؕ
దానిని[1] పరిశుద్ధులు తప్ప మరెవ్వరూ తాకలేరు.
[1] దానిని అంటే లౌ'హె మ'హ్ ఫూ''జ్ మరియు పరిశుద్ధులు అంటే దైవదూత, అని కొందరి అభిప్రాయం. మరికొందరు దానిని - అంటే - ఖుర్ఆన్, అని అంటారు. దానిని ఆకాశం నుండి అవతరింపజేస్తున్న వారు కేవలం దైవదూతలే! సత్యతిరస్కారులు అపోహలు లేపినట్లు, షైతానులు కాదు. ఎందుకంటే వారు దానిని తాకలేరు. చూడండి, 85:21-22.
আরবি তাফসীরসমূহ:
تَنْزِیْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
ఇది సర్వలోకాల ప్రభువు తరఫు నుండి అవతరింప జేయబడింది.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَفَبِهٰذَا الْحَدِیْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ۟ۙ
ఏమీ? మీరు ఈ సందేశాన్ని[1] తేలికగా తీసుకుంటున్నారా?
[1] సందేశమంటే ఇక్కడ ఖుర్ఆన్ అని హదీస్ లో పేర్కొనబడింది.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ۟
మరియు (అల్లాహ్) మీకు ప్రసాదిస్తున్న జీవనోపాధికి (కృతజ్ఞతలు) చూపక, వాస్తవానికి ఆయనను మీరు తిరస్కరిస్తున్నారా?[1]
[1] పైది ఇబ్నె-కసీ'ర్ తాత్పర్యం. ము'హమ్మద్ జునాగఢి గారి తాత్పర్యం ఈ విధంగా ఉంది: 'మరియు మీరు తిరస్కరిస్తూఉండటమే మీ జీవనోపాధిగా చేసుకుంటున్నారా?'
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَلَوْلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَ ۟ۙ
అయితే (చనిపోయేవాడి) ప్రాణం గొంతులోనికి వచ్చినపుడు, మీరెందుకు (ఆపలేరు)?
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاَنْتُمْ حِیْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَ ۟ۙ
మరియు అప్పుడు మీరు (ఏమీ చేయలేక) చూస్తూ ఉండిపోతారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَیْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ ۟
మరియు అప్పుడు మేము అతనికి మీకంటే చాలా దగ్గరలో ఉంటాము, కాని మీరు చూడలేక పోతారు.[1]
[1] ఇక్కడ కొందరు అల్లాహ్ (సు.తా.) తన జ్ఞానంతో మీ దగ్గరలో ఉన్నాడనీ, మరికొందరు ఇక్కడ దాని భావం ప్రాణం తీసే దైవదూతలనీ వ్యాఖ్యానించారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَلَوْلَاۤ اِنْ كُنْتُمْ غَیْرَ مَدِیْنِیْنَ ۟ۙ
ఒకవేళ మీరు ఎవరి అదుపాజ్ఞలో (ఆధీనంలో) లేరనుకుంటే;
আরবি তাফসীরসমূহ:
تَرْجِعُوْنَهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟
మీరు సత్యవంతులే అయితే దానిని (ఆ ప్రాణాన్ని) ఎందుకు తిరిగి రప్పించుకోలేరు?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِیْنَ ۟ۙ
కాని అతడు (మరణించేవాడు), (అల్లాహ్) సాన్నిధ్యాన్ని పొందినవాడైతే![1]
[1] సూరహ్ మొదట్లో పేర్కొన్న మూడు రకాల వారిలో వీరు మొదటి రకానికి చెందినవారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَرَوْحٌ وَّرَیْحَانٌ ۙ۬— وَّجَنَّتُ نَعِیْمٍ ۟
అతని కొరకు సుఖసంతోషాలు మరియు తృప్తి మరియు పరమానందకరమైన స్వర్గవనం ఉంటాయి.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ۙ
మరియు ఎవడైతే కుడిపక్షం వారికి చెందినవాడో![1]
[1] వీరు రెండవ రకానికి చెందినవారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟
అతనితో: "నీకు శాంతి కలుగుగాక (సలాం)! నీవు కుడిపక్షం వారిలో చేరావు." (అని అనబడుతుంది).
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِیْنَ الضَّآلِّیْنَ ۟ۙ
మరియు ఎవడైతే, అసత్యవాదులు, మార్గభ్రష్టులైన వారిలో చేరుతాడో![1]
[1] వీరు మూడవ రకానికి చెందినవారు వీరు అస్'హాబ్ మష్అమ అని, ఈ సూరహ్ మొదట్లో పేర్కొనబడ్డారు.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِیْمٍ ۟ۙ
అతని ఆతిథ్యానికి సలసల కాగే నీరు ఉంటుంది.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّتَصْلِیَةُ جَحِیْمٍ ۟
మరియు భగభగమండే నరకాగ్ని ఉంటుంది.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْیَقِیْنِ ۟ۚ
నిశ్చయంగా, ఇది రూఢి అయిన నమ్మదగిన సత్యం!
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟۠
కావున సర్వత్తముడైన నీ ప్రభువు పేరును స్తుతించు.[1]
[1] 'హదీస్' లో వచ్చింది: : రెండు పదాలు అల్లాహ్ (సు.తా.) కు ఎంతో ప్రియమైనవి. ఉచ్చరించటానికి సులభమైనవి మరియు ప్రతిఫలం రీత్యా బరువైనవి. "సుబ్ హానల్లాహి వ బి'హమ్ ది హీ, సుబ్ హానల్లాహిల్ 'అ'"జీమ్!" ('స'హీ'హ్ బు'ఖారీ, 'స'హీ'హ్ ముస్లిం).
আরবি তাফসীরসমূহ:
 
অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আল-ওয়াকিয়াহ
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - তেলোগু ভাষায় অনুবাদ- আব্দুর রহীম ইবন মুহাম্মদ - অনুবাদসমূহের সূচী

তেলেগু ভাষায় আল-কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ। আব্দুর রাহীম ইবন মুহাম্মদ অনূদিত।

বন্ধ