Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Sura es-Saff   Ajet:

AS-SAFF

Intencije ove sure:
حثّ المؤمنين لنصرة الدين.
Elle incite les croyants à faire triompher la religion d’Allah et à lutter pour Sa cause.

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Tout ce qui se trouve dans les Cieux et sur la Terre purifie et sanctifie Allah de ce qui ne Lui sied pas. Il est le Puissant à qui personne ne tient tête, le Sage dans ce qu’Il crée, détermine et prescrit.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
Ô vous qui croyez en Allah, pourquoi dites-vous « Nous avons fait telle chose », alors qu’en réalité vous ne l’avez pas faite? Comme lorsque l’un de vous prétend avoir combattu et asséné des coups à l’aide de son sabre alors qu’il n’a ni combattu ni asséné de coups.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
Il est terriblement abominable pour Allah de prétendre avoir fait ce que vous n’avez pas fait. En effet, il ne convient pas que le croyant soit autre que véridique avec Allah et que ses actes confirment ses dires.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفّٗا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنٞ مَّرۡصُوصٞ
Allah aime les croyants qui combattent pour Sa cause et, afin de mériter Son agrément, se disposent en rang, serrés les uns contre les autres, aussi solide qu’un édifice bien bâti.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Ô Messager, rappelle-toi lorsque Moïse dit à son peuple: Ô mon peuple, pourquoi m’offensez-vous en me désobéissant alors que vous savez que je suis le Messager qui vous a été envoyé par Allah? Puis lorsqu’ils dévièrent de la vérité qu’il leur apporta, Allah détourna leurs cœurs de la vérité et de la droiture car Allah ne facilite pas la vérité à ceux qui s’affranchissent de Lui obéir.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• مشروعية مبايعة ولي الأمر على السمع والطاعة والتقوى.
Il est prescrit de prêter allégeance au détenteur de l’autorité en s’engageant à lui obéir et à être pieux.

• وجوب الصدق في الأفعال ومطابقتها للأقوال.
Il est obligatoire d’être véridique dans les actes et de les faire concorder avec les paroles.

• بيَّن الله للعبد طريق الخير والشر، فإذا اختار العبد الزيغ والضلال ولم يتب فإن الله يعاقبه بزيادة زيغه وضلاله.
Allah explicite au serviteur la voie du bien et la voie du mal et lorsque le serviteur préfère le fourvoiement et l’égarement et refuse de se repentir, Allah le punit en aggravant son fourvoiement et son égarement.

وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٖ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Rappelle-toi, ô Messager, lorsque Jésus fils de Marie dit: Ô Israélites, je suis le messager qu’Allah vous a envoyé afin de confirmer la Torah qui a été révélée avant moi. Je ne suis pas le premier messager à apporter ce message. J’ai également été envoyé afin d’annoncer la venue d’un messager qui sera envoyé plus tard et dont le nom est `Ahmad. Lorsque Jésus leur présenta les arguments démontrant Sa véracité, ils dirent: Ceci est une magie évidente que nous ne suivrons pas.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Personne n’est plus injuste que celui qui invente un mensonge sur Allah, en Lui attribuant des semblables qu’il adore en dehors de Lui, alors qu’on l’appelle à l’Islam, la religion du monothéisme pur. Et Allah ne facilite pas la droiture à ceux qui, parce que polythéiste et pécheur, sont injustes envers eux-mêmes
Tefsiri na arapskom jeziku:
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Ces dénégateurs veulent éteindre la lumière d’Allah, en proférant avec leurs bouches des discours corrompus et en dénaturant la vérité. Allah parachèvera Sa lumière malgré eux, en rendant victorieuse Sa religion dans les contrées orientales et occidentales de la Terre et en élevant haut Sa parole.
Tefsiri na arapskom jeziku:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ
Allah est Celui qui envoya Son Messager Muħammad avec l’Islam, la religion de la guidée et de l’orientation vers le bien, la religion de la science bénéfique et des bonnes œuvres, afin de l’élever au-dessus de toutes les religions, quelle que soit l’aversion qu’en aient les polythéistes qui détestent que l’Islam se propage sur la Terre.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Ô vous qui croyez en Allah et œuvrez selon ce qu’Il vous a prescrit, voulez-vous que je vous indique un commerce lucratif qui vous sauvera d’un châtiment douloureux?
Tefsiri na arapskom jeziku:
تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Ce commerce lucratif consiste à croire en Allah et en Son Messager, à lutter pour Sa cause avec vos biens et vos personnes afin d’obtenir Son agrément. Ceci est meilleur pour vous et si vous le savez, précipitez-vous y.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Le bénéfice de ce commerce est qu’Allah vous pardonnera vos péchés et vous fera entrer dans des vergers où des rivières coulent sous les arbres et les palais. Il vous fera également entrer dans des demeures agréables, dans des vergers où vous résiderez en permanence. Ceci est le succès suprême qui n’est égalé par aucun autre.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحٞ قَرِيبٞۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Un autre bénéfice de ce commerce est un bienfait hâté dans ce bas monde et que vous appréciez: Allah vous secourra contre votre ennemi et vous accordera une victoire prochaine, qui est la Prise de la Mecque, et d’autres victoires encore. Ô Messager, annonce aux croyants les nouvelles réjouissantes de la victoire dans le bas monde et de l’entrée au Paradis dans l’au-delà.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ
Ô vous qui croyez en Allah et œuvrez selon ce qu’Il a prescrit, soyez les alliés d’Allah en faisant triompher Sa religion apportée par votre Messager tout comme le furent les apôtres qui, lorsque Jésus leur demanda « Qui sont mes alliés pour la cause d’Allah? », s’empressèrent de répondre «Nous sommes les alliés d’Allah». Une partie des Israélites crut ainsi en Jésus et une autre mécrut en Lui. Nous soutînmes donc les premiers contre les seconds et ils eurent le dessus sur eux.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• تبشير الرسالات السابقة بنبينا صلى الله عليه وسلم دلالة على صدق نبوته.
Le fait que les religions précédentes annoncèrent l’arrivée de notre Prophète démontre la véracité de celui-ci.

• التمكين للدين سُنَّة إلهية.
La suprématie de la vraie religion est une loi divine.

• الإيمان والجهاد في سبيل الله من أسباب دخول الجنة.

• قد يعجل الله جزاء المؤمن في الدنيا، وقد يدخره له في الآخرة لكنه لا يُضَيِّعه - سبحانه -.
Il se peut qu’Allah hâte la rétribution du croyant dans le bas monde ou la lui réserve dans l’au-delà mais dans les deux cas, elle n’est pas perdue.

 
Prijevod značenja Sura: Sura es-Saff
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Sadržaj prijevodā

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Zatvaranje