Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الإيطالية - عثمان الشريف * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Sura en-Naziat   Ajet:

An-Nâzi‘ât

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Per gli angeli che strappano con forza (le anime dai miscredenti)
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
e per quelli che estraggono con delicatezza (dai credenti)
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
e che scendono veloci con gli ordini che hanno ricevuto,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
e che portano rapidamente le anime al loro destino,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
e che scendono ordinatamente intenti all’opera loro affidata.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Quando avverrà la Scossa
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
e ne seguirà un’altra,
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
quel giorno tremeranno alcuni cuori che,
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
con sguardi umiliati,
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
diranno: «Torneremo forse alla nostra forma originale,
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
anche se siamo diventati ossa corrose?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Diranno: «Quello sarebbe, allora, un ritorno svantaggioso.»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Ci sarà un solo Urlo,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
ed eccoli risorti.
Tefsiri na arapskom jeziku:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Ti è arrivato il racconto di Mūsā,
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
quando lo chiamò il suo Dio nella sacra valle di Ţuwà?
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
»Va’ dal Faraone che in verità si è insuperbito
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
e digli: ‘Hai voglia di purificarti?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
E che io ti guidi al tuo Dio, così Ne avrai timore?’»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Quindi gli mostrò il più grande Segno,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
ma lui smentì e disobbedì,
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
poi si ritirò, tramando,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
e fece radunare la sua gente
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
e disse: «Io sono il vostro Dio supremo!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
E Allāh lo punì per questo oltraggio e il precedente.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
In quello c’è in verità un esempio per chi ha timore.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
La vostra creazione è stata forse più difficile di quella del cielo? Lo costruì,
Tefsiri na arapskom jeziku:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
ne sollevò la volta e la bilanciò,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
e oscurò la notte e ne ricavò il giorno,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
e rese la terra ovale;
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
ne estrasse acqua, poi il pascolo
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
e fissò le montagne:
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
un bene per voi e per il vostro bestiame.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Quando arriverà il Giorno del Giudizio,
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
il Giorno in cui l’uomo si ricorderà di ciò che ha fatto
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
e sarà mostrato l’Inferno ai presenti:
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
per chi ha prevaricato
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
e ha preferito questa vita terrena
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
in verità la dimora sarà l`Inferno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
Ma per chi ha temuto la Sovranità di Allāh e ha tenuto lontana l’anima dal vizio,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
sarà il Paradiso la dimora.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Ti chiederanno dell’Ora, quando arriverà.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Che ne sai tu del suo termine?
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Solo il tuo Dio conosce il suo termine!
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
In verità tu sei solo ammonitore di chi la teme.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Quando la vivranno, sembrerà loro come se non fosse esistito altro che un vespro o un meriggio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: Sura en-Naziat
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الإيطالية - عثمان الشريف - Sadržaj prijevodā

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإيطالية، ترجمها عثمان الشريف، نشرها مركز رواد الترجمة عام 1440.

Zatvaranje