Prijevod značenja časnog Kur'ana - Portugalski prijevod * - Sadržaj prijevodā

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Prijevod značenja Sura: Sura en-Nedžm   Ajet:

Suratu An-Najm

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Pela estrela, quando declina!
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Vosso companheiro não se descaminhou nem se transviou,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
E não fala, por paixão;
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
"Sua fala não é senão revelação a ele revelada."
Tefsiri na arapskom jeziku:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Ensina-lhe, o Anjo Gabriel, o veemente em força
Tefsiri na arapskom jeziku:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
Possuidor de sensatez; então, apareceu-lhe estático, em sua imagem original,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Enquanto estava no horizonte mais alto;
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Em seguida, aproximou-se e achegou-se a ele,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
E ficou à distância de dois arcos, ou mais próximo, ainda.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Então, Ele revelou a Seu servo o que lhe revelou.
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
O coração de Muhammad não desmentiu o que viu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Então, altercais, com ele, sobre o que vê?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
E, com efeito, viu-o, outra vez,
Tefsiri na arapskom jeziku:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Junto da Sidrat Al Muntaha;(árvore existente embaixo do Trono)
Tefsiri na arapskom jeziku:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
Junto dela, está o Jardim de Al Mawa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Quando encobriu as-Sidrata o que a encobriu,
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
A vista não se lhe desviou nem foi além.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Com efeito, ele viu algo dos grandiosos sinais de seu Senhor.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Vistes, então, al-Lat e al-Uzza.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
E a outra Manat, a terceira, que nada podem?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
É de vós o varão e dEle, a varoa?
Tefsiri na arapskom jeziku:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Esta é, nesse caso, uma partilha iníqua.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Os ídolos não são senão nomes que nomeastes - vós e vossos pais - dos quais Allah não fez descer comprovação alguma. Eles não seguem senão as conjeturas e aquilo pelo qual as almas se apaixonam. E, com efeito, chegou-lhes a Orientação de seu Senhor.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Será que o ser humano tem o que ambiciona?
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Então, de Allah é a Derradeira Vida e a primeira.
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
E quantos anjos há, nos céus, cuja intercessão de nada valerá, senão após Allah permiti-la a quem quiser e a quem Lhe agradar!
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Por certo, os que não crêem na Derradeira Vida nomeiam os anjos com nomes de varoa,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
E disso eles não têm ciência alguma. Não seguem senão as conjeturas. E, por certo, as conjecturas de nada valem diante da verdade.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Então, Muhammad, dá de ombros a quem volta as costas a Nossa Mensagem e não deseja senão a vida terrena.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Esse é seu alcance da ciência. Por certo, teu Senhor é bem Sabedor de quem se descaminha de Seu caminho. E Ele é bem Sabedor de quem se guia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
E é de Allah o que há nos céus e o que há na terra, para recompensar os que mal-fazem, pelo que fazem, e recompensar os que bem-fazem, com a mais bela recompensa,
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Estes são os que evitam os maiores pecados e as obscenidades, exceto as faltas menores. Por certo, teu Senhor é de munificente perdão. Ele é bem Sabedor de vós, quando vos fez surgir da terra e quando éreis embriões nos ventres de vossas mães. Então, não vos pretendais dignos: Ele é bem Sabedor de quem é piedoso.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Então, viste aquele que voltou as costas,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
E deu um pouco e parou por avareza?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Tem ele a ciência do Invisível, então o vê?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Não foi ele informado do que há nas páginas de Moisés,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
E nas de Abraão, que cumpriu seu dever?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
Que nenhuma alma pecadora arca com o pecado de outra,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
E que não há, para o ser humano, senão o que adquire com seu esforço,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
E que seu esforço será visto,
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Em seguida, será recompensado com a mais completa recompensa,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
E que a teu Senhor será o término de tudo,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
E que Ele é Quem faz rir e faz chorar,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
E que Ele é Quem dá a morte e dá a vida,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
E que Ele é Quem criou o casal: o varão e a varoa,
Tefsiri na arapskom jeziku:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
De gota seminal, quando ejaculada,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
E que impende a Ele o derradeiro surgimento,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
E que Ele é Quem enriquece e empobrece,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
E que Ele é Quem é O Senhor da Sirius.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
E que Ele é Quem aniquilou os primeiros povos de Ãd
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
E de Thamud - então, a ninguém deixou ficar -
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
E o povo de Noé, antes - por certo, eram mais injustos e mais transgressores -
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
E as cidades tombadas fê-las cair,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
E encobriu-as o que as encobriu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Então, qual das mercês de teu Senhor tu, homem, altercas?
Tefsiri na arapskom jeziku:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Este é um admoestador dentre os primeiros admoestadores.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
Aproxima-se a Hora iminente.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Ninguém, além de Allah, poderá descobri-la.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Então, admirai-vos desta Mensagem?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
E rides, e não chorais,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
Enquanto estais brincando
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Então, prosternai-vos diante de Allah, e adorai-O.
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: Sura en-Nedžm
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - Portugalski prijevod - Sadržaj prijevodā

Prijevod značenja Plemenitog Kur'ana na portugalski jezik - Hilmi Nasr. Štampao i distribuirao Kompeks kralja Fehda za štampanje Plemenitog Kur'ana u Medini, 1432. godine po Hidžri. Napomena: Prijevod naznačenih ajeta je korigovan pod nadzorom Ruwwad centra. Omogućen je uvid u originalni prijevod radi prijedloga, ocjene i kontinuiranog unapređivanja.

Zatvaranje