Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Ibrāhīm
Ayah:
 

Ibrāhīm

Purposes of the Surah:
إثبات قيام الرسل بالبيان والبلاغ، وتهديد المعرضين عن اتباعهم بالعذاب.
A description of the function of messengers and their eagerness to remove people from the darkness of idolatry to the light of monotheism despite the reluctance of their people, to give strength to the Prophet (peace be upon him) and to warn those who do wrong.

الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
1. Alif Lam Ra, this is a book which I have revealed to you, so that you may lead people out of darkness and into light, by the will of their Lord, to the path of the Almighty, the PraiseworthyThe discussion on similar letters has already passed in Sūrah Al-Baqarah.This Qur’ān is a book that I revealed to you, O Messenger, so that you may remove people from disbelief, ignorance and misguidance to faith, knowledge and guidance - to the religion of Islam which is the way of Allah, the Mighty whom no one can overpower, the One Who deserves praise in everything.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٖ شَدِيدٍ
2. Allah, to Whom alone belongs whatever is in the heavens, and to Whom alone belongs whatever is on earth. He alone is the One Who deserves to be worshipped and that nothing of His creation be associated as partner to Him. Those who disbelieved in Allah will received a severe punishment.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
3. Those who disbelieved in Allah prefer the life of the world and its transient pleasures over the afterlife with its eternal bliss. They turn people away from Allah’s path and they seek to distort His path, make it divert from the truth and move away from uprightness, so that no one treads it. Those described with such attributes are in error that is far from the truth and righteousness.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
4. We did not send any messenger except that We sent him speaking the language of his people, so that they could easily understand what he brought from Allah. We did not send him to compel them to have faith in Allah, for Allah misguides whoever He wills out of His justice, and guides whoever He wills through His grace. He is the Mighty, whom no one can overpower, and the Wise in His creation and planning.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
5. We had sent Moses and supported him with miracles indicating his truthfulness and that he was indeed sent by His Lord. We instructed him to remove his people from disbelief, ignorance and slavery to faith, knowledge and freedom from the enslavement of Pharaoh and his people. We instructed him to remind them of Allah’s days on which He blessed them with His favours and of the days of His retribution on which He took the deniers to task. In those days there are clear signs of Allah’s Oneness, His magnitude of power, His favour to the believers and His punishment of the wrongdoing deniers. This is something that will be of benefit to those who are steadfast in following Allah and who constantly show gratitude for His favours and blessings.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• أن المقصد من إنزال القرآن هو الهداية بإخراج الناس من ظلمات الباطل إلى نور الحق.
1. The function of the Qur’ān and the purpose of its revelation is guidance - by removing people from the darkness of falsehood to the light of truth.

• إرسال الرسل يكون بلسان أقوامهم ولغتهم؛ لأنه أبلغ في الفهم عنهم، فيكون أدعى للقبول والامتثال.
2. Messengers are sent in the language of their people because this is more effective for their being understood, accepted and followed.

• وظيفة الرسل تتلخص في إرشاد الناس وقيادتهم للخروج من الظلمات إلى النور.
3. The function of messengers are summarised in their guiding and leading people out of darkness to light.


وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ
6. Remember, O Messenger, when Moses fulfilled the instruction of his Lord and said to his people, the Israelites, reminding them of Allah’s favours to them: O my people, remember Allah’s favour on you when He saved you from the people of Pharaoh and gave you safety from their affliction. They were making you suffer greatly, killing your sons, so that no one would be born amongst you to take over Pharaoh’s kingdom, and letting your women live to humiliate and disgrace them. In their doing so was a great test of patience for you. Allah then rewarded you for your patience in this trial by saving you from the affliction of the people of Pharaoh.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٞ
7. Moses said to them: Remember when your Lord clearly announced to you: If you are grateful to Allah for the above-mentioned favours that He has blessed you with, then He will give you more from His favour and grace. But, if you deny His favours to you and do not show gratitude for them, His punishment is severe for those who deny His favours and are not grateful for them.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
8. Moses said to his people: O my people, if you yourselves reject the truth and together with you all those on earth also reject the truth, the harm of your rejection will be on you, for Allah is self-sufficient and deserving of praise by Himself. The faith of the believers does not benefit Him and the rejection of the disbelievers does not harm Him.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ
9. Has not the news of the destruction of the communities who disbelieved before you reached you, O disbelievers? The people of Noah, the Ad, the people of Hud, Thamud - the people of Salih - and the communities that came after them, which are so numerous that their full number is known only to Allah? Their messengers came to them with clear signs as well as miracles. But they did not respond to their messengers and did not believe them. They did not utter anything that indicated their faith. Instead they said to their messengers: We reject what you have been sent with. We have disturbing doubts about what you are calling us to.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكّٞ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
10. Their messengers said in response to them: Can there be any doubt about Allah’s Oneness and about worshipping Him alone, when He is the Creator of the heavens and the earth, who brought them into existence without any precedent?! He calls you to have faith in Him so that He can wipe out your previous sins and defer you until such time that you can complete your fixed period of life in this world. Their people said to them: You are only human like us. You have no merit over us. You want to turn us away from what our forefathers used to worship. Bring us clear proof indicating the truthfulness of your claim that you are messengers from Allah to us.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• من وسائل الدعوة تذكير المدعوين بنعم الله تعالى عليهم، خاصة إن كان ذلك مرتبطًا بنعمة كبيرة، مثل نصر على عدوه أو نجاة منه.
1. One of the means of calling towards Allah is to remind those addressed of Allah’s favours to them, especially if that is linked to a great favour such as victory over or salvation from an enemy.

• من فضل الله تعالى أنه وعد عباده مقابلة شكرهم بمزيد الإنعام، وفي المقابل فإن وعيده شديد لمن يكفر به.
2. It is Allah’s grace that He promised His servants more favours in lieu of their gratitude. On the other hand, His threat is severe to those who reject Him.

• كفر العباد لا يضر اللهَ البتة، كما أن إيمانهم لا يضيف له شيئًا، فهو غني حميد بذاته.
3. The rejection by His servants does not harm Allah at all, just as the faith of His servants does not benefit Him. He is self-sufficient and praiseworthy by His self.


قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
11. In response to them, their messengers said: We are people like you, so we are not blaming you for imitating your forefathers in that respect. Just because you are people, it does not mean that you should imitate them in everything. Amongst His servants, Allah bestows unique favors on whomever He wishes, so He will choose some to be messengers to mankind. It is forbidden for us to grant you whatever evidence you desire, except if Allah so chooses. It is not within our power to bring you such evidence; instead, Allah alone is the One capable of doing so. Those who entrust all of their affairs to Allah will have trust in Him.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
12. What sort of objection or excuse would cause us to cease having trust in Him? He has guided us to the clearest and most upright path. We will be patient against the harm you caused to us by belying and mocking us. Those who put their trust in Allah will entrust all of their affairs to Him alone.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
13. When those who disbelieved in Allah, from amongst the people to whom the messengers were sent, were unable to respond to the messengers’ arguments, they said: “We will drive you out from our town, or you will have to reject your religion and return to ours.” Allah then sent revelation to His messengers, as a way to strengthen them: “We will surely destroy the wrongdoers who disbelieved in Allah and His messengers.”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
14. O messengers, we will cause you to dwell on the earth after their destruction. What has been mentioned of the destruction of the denying disbelievers and causing their believing messengers to dwell on the earth after the disbelievers’ destruction is for whoever reflects on My majesty and observance of it, as well as for who feared My warning to him of the punishment.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
15. The messengers asked Allah to make them victorious over their enemies. Every person who is arrogant and stubborn towards the truth, who does not follow it despite it being apparent to him, is a loser.
Arabic explanations of the Qur’an:
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءٖ صَدِيدٖ
16. Hellfire is in front of this arrogant person, awaiting him. He will be given the puss that oozes from the people of Hellfire to drink, but it will not quench his thirst. He will continue to be punished with thirst and other types of punishments.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٖۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٞ
17. He will continue to sip it over and over because of the severity of its bitterness, its heat, and its rottenness. But he will not be able to swallow it. He will then be overcome by death from every direction due to the severity of the punishment. But he will not die and be relieved. Instead, he will remain alive and complain of the punishment. In front of him there is another severe punishment that awaits him.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
18. The righteous actions of the disbelievers, such as giving charity and having kindness and mercy towards a weak person, are like ashes on a windy day. They are carried away by the wind and scattered all over the place until no trace of them remains. Such are the deeds of the disbelievers, which are blown away by disbelief. These deeds will not benefit their owners on the Day of Judgement. Actions that are not based on faith are deviations that are far from the path of truth.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• أن الأنبياء والرسل بشرٌ من بني آدم، غير أن الله تعالى فضلهم بحمل الرسالة واصطفاهم لها من بين بني آدم.
1. Prophets and messengers are people of the children of Adam, except that Allah, the Exalted, honored them by causing them to carry the message, and He chose them for it from amongst the children of Adam.

• على الداعية الذي يريد التغيير أن يتوقع أن هناك صعوبات جَمَّة سوف تقابله، ومنها الطرد والنفي والإيذاء القولي والفعلي.
2. The preacher who wishes to instill change must expect that he will be confronted by difficulties, including verbal and physical actions of dismissal, denial, and harm.

• أن الدعاة والصالحين موعودون بالنصر والاستخلاف في الأرض.
3. Preachers and righteous people are promised victory and vicegerency on earth.

• بيان إبطال أعمال الكافرين الصالحة، وعدم اعتبارها بسبب كفرهم.
4. The horrible fate of the wrongdoers and enemies of the Messengers, and demonstrating the punishments that Allah has prepared for them in the afterlife.


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ
19. Do you not know—and this language is directed to anyone it suits—that Allah created the heavens and the earth with truth, and He did not create them in vain? If He wishes to remove you, O people, and replace you with a different creation that will worship and obey Him in your place, He would have done so and produced a different creation that would worship and obey Him. It would be an easy matter for Him.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ
20. Destroying you and replacing you with a different creation is not difficult for Him, may He be Glorified. Allah is capable of all things, and Nothing is outside His ability.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعٗا فَقَالَ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٖ
21. The created things emerged from their graves towards Allah on the Appointed Day. The weak followers said to their eminent leaders: “O masters, we were followers to you. We were commanded by your command, and forbidden by your prohibition. So will you protect us against any of Allah’s punishments? The eminent leaders said: “If Allah had directed us towards guidance, we would have ushered you towards it. Then we would all have been saved from His punishment. However, we were misguided and we lead you astray. It is the same for the both of us, whether we are too weak to bear the punishment or are patient, there is no escaping the punishment for us”.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
22. When the people of paradise entered paradise, and the people of hellfire entered hellfire, Iblis said: “Indeed Allah gave you a true promise, and he carried out his promise to you. I gave you a false promise and I failed to fulfil my promise to you. With whatever strength I have I will use to compel you in this world towards disbelief and misguidance. I invited you towards disbelieve and made sins attractive to you, so you were quick to follow me. Do not blame me for what befell you of misguidance, but blame yourselves because yourselves are more deserving of blame. I will not help you in averting your penalty, and you will not help me in averting my penalty. I denounce that you made me a partner with Allah in your worship. Those who do wrong by associating partners with Allah in this world and disbelieve in Him have a painful penalty that awaits them on the Day of Judgment.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ
23. By contrast to the fate of the wrongdoers, Allah caused those who have faith and do good deeds to enter Paradise with rivers flowing under its palaces and trees. They will dwell in it eternally in the presence of their Lord. They will greet one another, the angels will greet them and their Lord, may He be Glorified, will greet them with peace.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا كَلِمَةٗ طَيِّبَةٗ كَشَجَرَةٖ طَيِّبَةٍ أَصۡلُهَا ثَابِتٞ وَفَرۡعُهَا فِي ٱلسَّمَآءِ
24. O Messenger, do you not know how Allah presented an example of the monotheistic phrase: “There is no deity but Allah”, when He likened it to an excellent tree, the date palm. Its trunk shoots into the earth’s floor and it drinks water with its excellent roots. Its branches reach out into the sky, drinking from the moisture and inhaling the good wind.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• بيان سوء عاقبة التابع والمتبوع إن اجتمعا على الباطل.
1. Demonstrating the fate of the follower and the followed one when they both engage in wrongful acts.

• بيان أن الشيطان أكبر عدو لبني آدم، وأنه كاذب مخذول ضعيف، لا يملك لنفسه ولا لأتباعه شيئًا يوم القيامة.
2. Demonstrating that Satan is the greatest enemy to the children of Adam, and that he is a liar, forsaken and weak. He will have no claim for himself nor his followers on the Day of Judgment.

• اعتراف إبليس أن وعد الله تعالى هو الحق، وأن وعد الشيطان إنما هو محض الكذب.
3. Iblis’s admission that the promise of Allah, the Exalted, is the truth, and that Satan’s promise is purely a lie.

• تشبيه كلمة التوحيد بالشجرة الطيبة الثمر، العالية الأغصان، الثابتة الجذور.
4. Likening the monotheistic phrase to a tree of sweet fruits, high branches and firm trunks.


تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
25. This excellent tree provides its sweet fruit each time by the permission of its Lord. Allah, the Exalted, may He be Glorified, provides examples for people to encourage them to remember.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
26. The example of the bad word of disbelief is that of a bad tree, the colocynth. It is removed from its foundation with no stability on the earth. Nor does it extend into the sky, so it dies and is scattered by the wind. The word of disbelief results in ruin, and its owner’s good deeds will not reach Allah.
Arabic explanations of the Qur’an:
يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ
27. Through the monotheistic word, Allah makes the believers firm in their belief in the world until they die upon belief, as well as in the Transitory Stage in their graves when they are asked, and He will make them firm on the Day of Judgment. By causing them to associate partners with Him and disbelieve in Him, Allah will lead the wrongdoers away from guidance and what is correct. Allah does as He wishes when it comes to leading astray whomever He wants in accordance with His justice and guiding whomever He wants in accordance with His grace. Allah cannot be coerced (may He be glorified).
Arabic explanations of the Qur’an:
۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ كُفۡرٗا وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ ٱلۡبَوَارِ
28. You have seen the circumstance of those who disbelieved in Allah and His Messenger from amongst Quraysh when they rejected Allah’s favor of having kept them safe in the Sacred Precinct. And in sending Muhammad, peace be upon Him, to them, they chose disbelief in His favours when they belied what he had brought them from their Lord. They caused their people that followed them in disbelieving to descend into the abode of destruction.
Arabic explanations of the Qur’an:
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ
29. The abode of destruction is the Hellfire that they will enter. They will suffer its heat, and the worst of dwellings with be theirs to dwell in.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ
30. The idolaters made idols and counterparts for Allah so that they would lead their followers away from Allah’s path after they had been lead away from it. O Messenger, say to them: “Enjoy the objects of desire in your possession, and the spreading of doubt in the world. On the Day of Judgment your recompense will be the Hellfire, and you will have no other recompense besides it”.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ
31. O Messenger, say to the believers: “O believers! Perform the prayer with perfection. With the wealth Allah has given you, give obligatory and recommended charity in a secretive manner to avoid conceit, but also openly so others will take you as an example. Do so before a day arrives in which there is no trade or ransom to redeem yourself from Allah’s punishment, nor is there any friendship where a friend may intercede on the other’s behalf”.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ
32. Allah is the One Who has generated the heavens and the earth as things unlike anything else. He caused water to fall as rain from the heavens, and from that water He caused different types of crops to sprout as sustenance for you, O people. In accordance with His judgment, Allah subjugated ships for you to travel over water, and He subjugated rivers so that you could drink from them and water your livestock and crops.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ
33. Allah subjugated the sun and the moon to continuously orbit. He subjugated the day and the night to alternate, the night for your sleep and rest and the day for your activity and work.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تشبيه كلمة الكفر بشجرة الحَنْظل الزاحفة، فهي لا ترتفع، ولا تنتج طيبًا، ولا تدوم.
1. Comparing the word of disbelief to the crawling colocynth, which does not grow upwards, produce sweet fruit or endure.

• الرابط بين الأمر بالصلاة والزكاة مع ذكر الآخرة هو الإشعار بأنهما مما تكون به النجاة يومئذ.
2. The link between commanding prayer and Zakat and mentioning the Hereafter is to convey the feeling that both prayer and charity lead to salvation in the afterlife.

• تعداد بعض النعم العظيمة إشارة لعظم كفر بعض بني آدم وجحدهم نعمه سبحانه وتعالى .


وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومٞ كَفَّارٞ
34. He gave you from everything you requested, and even from what you did not request. If you try to count Allah’s favors, you will not be able to due to their plenitude and variety. What was mentioned is but examples of His favours to you. Indeed, man is ever oppressive towards himself and very ungrateful of Allah’s (the Exalted, may He be Glorified) favours.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنٗا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ
35. O Messenger, recall when Ibrahim said, after relocating his son Ismael and Ismael’s mother, Hajar, in the valley of Makkah: “Oh Lord! Make this city, Makkah, in which I have placed my family, a city of peace wherein no blood is shed and no person oppresses another. Distance myself and my children from the worship of idols”.
Arabic explanations of the Qur’an:
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
36. “O Lord! The idols have misguided many people when they believed that the idols would intercede for them. They were allured to the idols, and they worshipped them instead of Allah. Whoever follows me in claiming Allah as One and obeying Him, then he is among my party and followers. Whoever disobeys me and does not follow me in claiming Allah as One and obeying Him, then You, O Lord, are Forgiving of the sins of whomever You wish and You are Merciful towards them”.
Arabic explanations of the Qur’an:
رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ
37. “Our Lord, I have placed some of my decedents, Ismael and his children, to dwell in a valley (i.e., Makkah) in which there is no crop and no water inside Your sacred House. Our Lord, You caused them to dwell by Your House so they may uptake praying in it, so cause peoples’ hearts to have compassion towards them and this city. And grant them sustenance from the crops in the hope that they will be thankful for the favors You have bestowed upon them”.
Arabic explanations of the Qur’an:
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ
38. Our Lord, You know all that we keep secret and make known. Nothing on Earth or in the heavens remains hidden from Allah. He knows of it, so our need and dependence on Him does not remain hidden from Him.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ٱلۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ
39. Thanks and praise are due to Allah, may He be glorified, Who answered my supplication to grant me someone righteous. In my old age, He gave me Ismael from Hajar and Ishaq from Sara. My Lord, praised be He, hears the supplication of the supplicant.
Arabic explanations of the Qur’an:
رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ
40. O Lord, make me able to perform my prayer with perfection, and make my descendants people who do that also. Our Lord, answer and accept our prayer.
Arabic explanations of the Qur’an:
رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ
41. “Our Lord, forgive me my sins, and forgive the sins of my father (he said that before he knew that his father was an enemy of Allah. When it became clear to him that his father was Allah’s enemy, he repudiated his father). And forgive the sins of the believers on the day that mankind goes forth to be taken to account in front of their Lord.”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
42. O Messenger, do not think that if Allah delays the punishment of the wrongdoers that He neglected their acts of lying, obstructing the path to Allah and other such deeds. Allah is aware of these things and nothing remains hidden from Him. Indeed, Allah delays their punishment until the Day of Judgment, the day that people’s eyes will stare in horror at the terror they will witness.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• بيان فضيلة مكة التي دعا لها نبي الله إبراهيم عليه الصلاة والسلام.
1. Signalling to the severity of disbelief of some of the Children of Adam despite the profuse favors Allah (the Exalted) has gifted them.

• أن الإنسان مهما ارتفع شأنه في مراتب الطاعة والعبودية ينبغي له أن يخاف على نفسه وذريته من جليل الشرك ودقيقه.
2. Demonstrating the excellence of Makkah, which Allah’s prophet (peace be upon him), Ibrahim, supplicated for.

• دعاء إبراهيم عليه الصلاة والسلام يدل على أن العبد مهما ارتفع شأنه يظل مفتقرًا إلى الله تعالى ومحتاجًا إليه.
3. Showing that it remains necessary for an individual, no matter how much his rank is elevated by doing what is asked of him and servitude, to continue fearing for himself and his descendants from falling into idolatry, whether its manifestation are significant or not.

• من أساليب التربية: الدعاء للأبناء بالصلاح وحسن المعتقد والتوفيق في إقامة شعائر الدين.
4. Ibrahim’s (peace be upon him) supplication indicates that a servant, no matter how much his rank is raised, remains dependent upon Allah, the Exalted, and in need of Him.


مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءٞ
43. When people will come forth from their graves, hurrying towards the caller, with their heads raised and anxiously gazing at the sky. Their gaze does not come back to them, but remains fixed because of the horror they witness. Their hearts are empty and are unable to comprehend, and they have no sense of understanding due to the terrifying thing they witness.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٖ
44. O Messenger, make your people fear Allah’s punishment on the Day of Judgment. Those who wronged themselves by disbelieving in Allah and associating partners with Him will say: “Our Lord, give respite to us, and delay for us the punishment. Return us to the world for a short period so we can believe in You and follow the messengers you sent to us”. They will be given a reprimanding response: “Did you not swear, while you were on earth, that you would not be transferred from the world to the afterlife, and you disbelieved in the resurrection after death?”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ
45. You took residence in the living spaces of previous nations, who before you had wronged themselves by disbelieving in Allah, such as the nations of Hūd and Ṣāliḥ. The destruction I caused to befall them was made clear to you. We also gave you examples in the book of Allah so that you would be warned, but you did not take them as a warning.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ
46. Those who took up residence in the living spaces of the wrongful nations arranged a plot to kill the Prophet Muhammad (peace be upon him) and put an end to his mission. Allah knows of their plans and nothing remains hidden from Him. Their plan was weak, for it is unable to move the mountains or anything else, contrary to Allah’s plan against them.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
47. O Messenger, do not think that Allah, Who promised His messengers victory and the establishment of the religion, has given up on His promise to His messengers. Allah is noble and nothing overcomes His decree. He will strengthen and support His allies whilst reserving severe vengeance for His enemies and the enemies of His Messengers.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ تُبَدَّلُ ٱلۡأَرۡضُ غَيۡرَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ
48. This revenge against the disbelievers will occur on the Day of Judgement, on the day that this earth will be exchanged for a barren and dustless earth and the skies will be exchanged for different skies. People will exit their graves with their bodies and deeds so that they can stand before Allah, Who alone is the possessor and owner of kingdom and majesty. He subdues and is never subdued and He defeats and is never defeated.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
50. Their clothes will be made from resin (a highly flammable substance), and their sullen faces will be covered with fire.
Arabic explanations of the Qur’an:
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٖ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
50. Their clothes will be made from resin (a highly flammable substance), and their sullen faces will be covered with fire.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِيَجۡزِيَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
51. Allah will recompense each soul for the good and evil it did, and Allah is swift in taking account. He will account for the first ones on a single day, and His accounting for one will not distract Him from accounting for another.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا بَلَٰغٞ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
52. This Qur’ān, which was revealed to Muhammad (peace be upon him), is a forewarning from Allah to mankind so that they may take heed of the warnings and severe threats in it; and so they may know that the one who is obeyed in truth is Allah alone so that they will worship Him and not associate any partners with Him. Also, so that those with sound intellects will be admonished and warned by it, as they are the ones who will benefit from admonitions and warnings.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تصوير مشاهد يوم القيامة وجزع الخلق وخوفهم وضعفهم ورهبتهم، وتبديل الأرض والسماوات.
1. Illustrating the scenes of the Day of Judgement, people’s grief, their fear, their weakness, their terror and the changing of the earth and the heavens.

• وصف شدة العذاب والذل الذي يلحق بأهل المعصية والكفر يوم القيامة.
2. Describing the severity of the punishment and humiliation that will befall the people of disobedience and disbelief on the Day of Judgement.

• أن العبد في سعة من أمره في حياته في الدنيا، فعليه أن يجتهد في الطاعة، فإن الله تعالى لا يتيح له فرصة أخرى إذا بعثه يوم القيامة.
3. Indeed the servant has control over the affairs of his life in this world, so he ought to strive towards doing what is asked of him. Allah, the Exalted, will not grant him another opportunity when He resurrects him on the Day of Judgement.


 
Translation of the meanings Surah: Ibrāhīm
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

English translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close