Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Maryam
Ayah:
 

Maryam

Purposes of the Surah:
إبطال عقيدة نسبة الولد لله من المشركين والنصارى، وبيان سعة رحمة الله بعباده.
It shows how Allah manifests His mercy with His friends, such as granting pious offspring, and it declares Allah to be free from having children and helpers, in refutation of the liars.

كٓهيعٓصٓ
1. Kaf Ha Ya ‘Ayn Sad. The discussion on similar letters has already passed in Sūrah Al-Baqarah.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُۥ زَكَرِيَّآ
2. This is mention of your Lord’s mercy on His servant (peace be upon him), which I relate to you to take lessons from.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٗا
3. When he called on his Lord quietly, so that it is more likely to be accepted.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا
4. He said: “My Lord, indeed my bones have become weak, the white hairs on my head have increased, and I was not unsuccessful in my supplicating You. In fact, every time I supplicated You, You accepted.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا
5. And I feared that my relatives will not be able to fulfil the rights of the religion after my death, due to their engrossment in the worldly life. And my wife is barren, so grant me from Yourself a child to help me.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا
6. He will inherit prophethood from me and inherit from the family of Jacob (peace be upon him), and O Lord, make him pleasant in his religion, character and knowledge”.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا
7. So Allah accepted his supplication and called out to him: “O Zechariah, I am informing you of what will please you. I have accepted your supplication and granted you a boy whose name will be John. I have not given this name to anyone before him”.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا
8. Zechariah said, amazed at the power of Allah: “How will a child be born to me when my wife is barren and I have reached the limit of old age and weakness of bones?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـٔٗا
9. The angel said: “The matter is as you have said, namely that your wife is barren and that you have reached the limit of old age and weakness of bones. However, your Lord said: For your Lord to create John from a barren mother and a father who has reached the extreme old age is easy. And I created you before this, O Zechariah, whilst you were not something to be mentioned as you were non-existent”.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا
10. Zechariah (peace be upon him) said: “My Lord, give me a sign I can feel content with and which will show that the glad tiding given to me by the angels has been attained”. He said: “Your sign of having attained what you were given glad tidings of is that you will not be able to speak to people for three days, not due to any illness, but rather you will be sound and well”.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا
11. Then Zechariah came out to his people from his place of prayer, and indicated to them without speaking to glorify Allah at the beginning and end of the day.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الضعف والعجز من أحب وسائل التوسل إلى الله؛ لأنه يدل على التَّبَرُّؤِ من الحول والقوة، وتعلق القلب بحول الله وقوته.
1. White hair is a sign of weakness and old age, and the envoy, forerunner and warner of death.

• يستحب للمرء أن يذكر في دعائه نعم الله تعالى عليه، وما يليق بالخضوع.
2. Weakness and helplessness are amongst the most beloved means to seek closeness to Allah, because they show absolving oneself from any power or strength and show attachment of the heart with the power and strength of Allah.

• الحرص على مصلحة الدين وتقديمها على بقية المصالح.
3. It is recommended for a person to mention Allah’s favours on him in his supplication and that which is appropriate to submission.

• تستحب الأسماء ذات المعاني الطيبة.
4. One should be eager for religious benefit and give it priority over all other benefits.


يَٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡكِتَٰبَ بِقُوَّةٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيّٗا
12. Then John was born to him. Once he reached an age in which he could be addressed, I said to him: “O John, take the Torah firmly and with effort”. And I granted him understanding, knowledge, firmness, and resolve, whilst he was still a child.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحَنَانٗا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةٗۖ وَكَانَ تَقِيّٗا
13. And I granted him mercy from myself and kept him pure from sins. And he was pious, abiding by the commands of Allah and refraining from His prohibitions.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٗا
14. And he was dutiful to his parents, soft with them and kind towards them. And he was neither arrogant regarding obedience to his Lord or his parents nor was he disobedient towards his Lord or his parents.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَسَلَٰمٌ عَلَيۡهِ يَوۡمَ وُلِدَ وَيَوۡمَ يَمُوتُ وَيَوۡمَ يُبۡعَثُ حَيّٗا
15. And peace and safety be on him from Allah on the day he was born, the day he shall die and leave this life, and on the day he shall be raised alive on the Day of Judgment. These three places are the most frightening a person goes through, so if he is safe in them, he shall not have any fear in any other place.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا
16. And mention, O Messenger, in the book revealed to you the story of Mary (peace be upon her), when she moved away from her family and stayed separately in a place to their east.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا
17. Thus, she made for herself a veil from the people which would cover her, so that they cannot see her when she is worshipping her Lord. Then I sent Gabriel (peace be upon him) to her, thus he appeared to her in the form of a perfectly-formed human. So she thought he has a malicious intention towards her.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا
18. So when she saw him in the form of a perfectly-formed human heading towards her, she said: “I seek protection of the Merciful from you that any harm should come to me from you, if you are pious and fear Allah”.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا
19. Gabriel (peace be upon him) said: “I am not a human. I am only a Messenger from your Lord who He has sent to you for me to give you a good pure child”.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
20. Mary said surprisingly: “How can I have a child when neither a husband nor anyone else has come near me nor am I an adulteress that I should have a child?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا
21. Gabriel said to her: “The matter is as you said, namely that no husband or anyone else has touched you nor are you an adulteress. However, your Lord said: ‘To create a child without a father is easy for Me. And it is so that the child granted to you is a sign for people of the power of Allah, and a mercy from Me to them, due to the good they will achieve through him. And the creation of this child of yours is a fixed decree from Allah and written in the Preserved Tablet’.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا
22. So she conceived him after the angel blew into her, then she withdrew with him to a place far from the people.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا
23. And the pangs of childbirth struck her and made her take refuge by the trunk of a date tree. Mary said: “If only I had died before this day and I was something not even mentioned, so that bad is not thought of me”.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا
24. Then Gabriel called to her from the bottom of the valley: “Do not grieve. Your Lord has made for you a spring of water beneath you from which you can drink.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا
25. And hold the trunk of the tree and shake it; it will instantly drop fresh ripe dates on you.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الصبر على القيام بالتكاليف الشرعية مطلوب.
1. Being patient in fulfilling religious obligations is required.

• علو منزلة بر الوالدين ومكانتها عند الله، فالله قرنه بشكره.
2. Allah takes care of His prophets and chosen people.

• مع كمال قدرة الله في آياته الباهرة التي أظهرها لمريم، إلا أنه جعلها تعمل بالأسباب ليصلها ثمرة النخلة.
3. One who disobeys his parents is a wretched tyrant.


فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا
26. So eat of the ripe dates, drink of the water, and be pleased with your child and do not grieve. And if you see any person who asks you regarding the child, say to him: ‘I have bound myself to silence for my Lord’s sake, so I will not speak to any person today’”.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
27. Then Mary came carrying her child to her people. Her people said to her out of shock: “O Mary, you have committed a grave fabricated matter, by bringing a child without a father.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا
28. O one who resembles Aaron (a righteous man) in worship, your father was not an adulterer nor was your mother. You are from a pure household known to be righteous, so how can you bring a child without a father?”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
29. She pointed towards her son Jesus (peace be upon him) who was in the cradle. So the people said in surprise: “How can we talk to a child who is in the cradle?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا
30. Jesus (peace be upon him) said: “I am the servant of Allah. He gave me the Gospel and made me one of His prophets.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا
31. And He made me a great benefit for the servants wherever I am. And He ordered me to perform prayer and give Zakat for as long as I live.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا
32. And He made me righteous to my mother. And He did not make me arrogant towards the obedience of my Lord nor did He make me disobedient to her.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا
33. And safety from the satans and his helpers is on me on the day of my birth, the day of my death and the day I shall be raised on the Day of Judgment. The satan has no evil effect on me in these three frightening places”.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ
34. He who is described with these qualities is Jesus, son of Mary. And this discussion is the word of truth regarding him, not that which is said by the misguided who doubt and disagree in his affair.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
35. It does not befit Allah to have a son, exalted and free He is from this. When He intends something, it is enough for Him to say regarding this thing: Be, and it most definitely becomes. So He who is like this is free from having a son.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
36. And Allah, may He be glorified, is both my Lord and your Lord, so make worship sincere for Him alone. This which I have mentioned to you is the straight path that leads to the pleasure of Allah.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
37. But the factions of Jews and Christians differed regarding the matter of Jesus (peace be upon him). The Jews said about him that he is a magician. Some Christians said about him that he is the son of Allah. Woe to those who differ regarding him, from witnessing the great Day of Judgment, due to its scenes, reckoning and punishment.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّـٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
38. How horrible is what they will hear and see on the Day of Judgment, and how severe it will be for them. And how strange will be their condition which you will see. However, the oppressors in this worldly life are clearly misguided from the straight path. They will not prepare for the afterlife until it will suddenly come to them whilst they are in their wrongdoing.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• في أمر مريم بالسكوت عن الكلام دليل على فضيلة الصمت في بعض المواطن .
1. The power of Allah is most perfect. All means are ineffective by themselves but only through the decree of Allah.

• نذر الصمت كان جائزًا في شرع من قبلنا، أما في شرعنا فقد دلت السنة على منعه.
2. Ordering Mary to remain silent shows the virtue of keeping quiet in certain situations.

• أن ما أخبر به القرآن عن كيفية خلق عيسى هو الحق القاطع الذي لا شك فيه، وكل ما عداه من تقولات باطل لا يليق بالرسل.
3. It is not permitted in our sacred law to vow to remain silent.

• في الدنيا يكون الكافر أصم وأعمى عن الحق، ولكنه سيبصر ويسمع في الآخرة إذا رأى العذاب، ولن ينفعه ذلك.
4. Jesus (peace be upon him) was granted safety by Allah on the day he was born in this life from the whispering of the satan, on the day of his death in the grave and on the Day of Judgment in the Hereafter.


وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
39. And warn the people, O Messenger, of the Day of Regret when the evildoer will regret his evil-doings and when the righteous will regret not being more obedient, when the scrolls of the servants will be wrapped, their reckoning is finished and each person goes towards what he had sent forward. But they have been deceived by their worldly life and are unmindful of the Hearafter, and they do not accept the Day of Judgment.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ
40. I am the one who will remain after the creation has perished. I shall inherit the earth and those on it, because they will have perished and I will remain after them, and I own them and do with them as I want. To Me alone they shall return on the Day of Judgment to be reckoned and recompensed.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِبۡرَٰهِيمَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيًّا
41. And mention, O Messenger, in the Qur’ān which has been revealed to you the story of Abraham (peace be upon him). He was very truthful and firmly believed the signs of Allah.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا
42. When he said to his father Azar: “O father, why do you worship besides Allah an idol which does not hear your supplication if you supplicate it, does not see your worship when you worship it, does not remove harm from you and does not bring any benefit to you?
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا
43. O father, such knowledge has come to me through revelation which has not come to you, so follow me and I shall guide you to the straight path.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعۡبُدِ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ عَصِيّٗا
44. O father, do not worship the satan by obeying him. The satan is disobedient to the Merciful, as He ordered him to prostrate to Adam but he did not prostrate.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا
45. O father, I fear a punishment from the Merciful will afflict you if you die in your disbelief, then you will be a companion to him in punishment due to your befriending him”.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا
46. Azar said to his son Abraham (peace be upon him): “Are you turning away from the idols I worship, O Abraham? If you do not stop criticising my idols, I shall pelt you with stones. Leave me for a long time. Do not talk to me or be with me”.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا
47. Abraham (peace be upon him) said to his father: “Greetings of peace to you from me. You will not face from me what you dislike. I shall seek forgiveness and guidance from my Lord for you. He is very kind to me.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
48. And I shall leave you and leave the idols you worship besides Allah, and I shall call upon my Lord alone, without associating any partner with Him. Perhaps He will not deprive me if I pray to Him, otherwise I will be unsuccessful in praying to Him.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا
49. So when he left them and their gods they used to worship besides Allah, I replaced for him his loss of family, and so I gave him his son Isaac and I gave him his grandson Jacob. And each one of them I made a prophet.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا
50. And out of My mercy, I gave them much good alongside prophethood. And I established for them good praise which remains on the tongues of people.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مُوسَىٰٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخۡلَصٗا وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا
51. And mention, O Messenger, in the Qur’ān revealed to you the story of Moses (peace be upon him). He was chosen and selected, and he was a Messenger and prophet.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• لما كان اعتزال إبراهيم لقومه مشتركًا فيه مع سارة، ناسب أن يذكر هبتهما المشتركة وحفيدهما، ثم جاء ذكر إسماعيل مستقلًّا مع أن الله وهبه إياه قبل إسحاق.
1. The Day of Judgment will be a Day of Regret for the disbelievers and a day of happiness for the believers.

• التأدب واللطف والرفق في محاورة الوالدين واختيار أفضل الأسماء في مناداتهما.
2. A person must be respectful, kind and soft when speaking to one’s parents, and one should choose the best name when addressing them.

• المعاصي تمنع العبد من رحمة الله، وتغلق عليه أبوابها، كما أن الطاعة أكبر الأسباب لنيل رحمته.
3. Sins deprive the servant of Allah’s mercy and close its doors on him, just as obedience is the greatest means of attaining His mercy.

• وعد الله كل محسن أن ينشر له ثناءً صادقًا بحسب إحسانه، وإبراهيم عليه السلام وذريته من أئمة المحسنين.
4. Allah has promised to spread true praise of every righteous person according to his righteousness. Abraham (peace be upon him) and his children are among the leaders of the righteous.


وَنَٰدَيۡنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنِ وَقَرَّبۡنَٰهُ نَجِيّٗا
52. I called him from the side of the mountain that was on the right in relation to where Moses (peace be upon him) was, and I brought him near in communion, where Allah let him hear His speech.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥ مِن رَّحۡمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيّٗا
53. I gave him, out of My grace and favour, his brother Aaron (peace be upon him) as a prophet, in answer to his prayer when he asked his Lord for that.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِسۡمَٰعِيلَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلۡوَعۡدِ وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا
54. And mention, O Messenger, in the Qur’ān revealed to you, the story of Ishmael (peace be upon him). He was true to his promise - whenever he made a promise he fulfilled it - and he was a messenger and prophet.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا
55. He used to instruct his household to keep up the prayer and to give Zakat, and his Lord was well pleased with him.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا
56. And mention, O Messenger, in the Qur’ān which has been revealed to you, the story of Idris (peace be upon him). He was very truthful and firmly believed in the signs of his Lord, and he was one of the prophets of Allah.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا
57. I raised his mention by the prophethood I gave him and he therefore was of a high rank.
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَـٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩
58. Those who were mentioned in this Sūrah, beginning with Zachariah and ending with Idris (peace be upon them) are the ones whom Allah blessed with prophethood, from the children of Adam (peace be upon him), and from the children of those whom I carried in the Ark with Noah (peace be upon him), and from the children of Abraham and the children of Jacob (peace be upon them), and from those whom I blessed with guidance to Islam and whom I chose and made prophets. When they heard the verses of Allah being recited, they prostrated to Allah, weeping out of His fear.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا
59. After these chosen prophets came followers of evil and deviation, who neglected prayer by not offering it in the required manner, and who perpetrated sins driven by their own desires such as fornication. These people will come face to face with evil and disappointment in Hell.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
60. But those who repented from their neglect and excess, who had faith in Allah, and who did righteous deeds; those who possess such attributes will enter Paradise and the reward of their actions will not be reduced in the least.
Arabic explanations of the Qur’an:
جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا
61. Gardens of residence and permanence, which the Merciful promised His servants in the Ghaib that He will make them enter them. They did not see them but they believed in them. Allah’s promise of Paradise - even though it is in the Ghaib - will most certainly come to pass.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا
62. There they will not hear anything futile nor any obscene talk. Instead they will hear the greeting of peace to one another and the greeting of peace from the angels to them. They will be given whatever type of food they desire in the morning and evening.
Arabic explanations of the Qur’an:
تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا
63. This Paradise, described with the above attributes, is the one that I will give to those of My servants who fulfilled the Commandments and avoided the Prohibitions.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا
64. And say - O Gabriel - to Muhammad (peace be upon him): The angels do not descent of their own accord. They only descend at Allah’s command. Everything ahead of us in the Hearafter, everything behind us in the world, and everything in between the world and the Hearafter, all belong to Allah. Your Lord, O Messenger, would not forget anything.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• حاجة الداعية دومًا إلى أنصار يساعدونه في دعوته.
1. A preacher is always in need of assistants to help him in his call.

• إثبات صفة الكلام لله تعالى.
2. Proof of the attribute of speech for Allah, the Exalted.

• صدق الوعد محمود، وهو من خلق النبيين والمرسلين، وضده وهو الخُلْف مذموم.
3. Being true to one’s promise is praiseworthy and is the character trait of the prophets and messengers. The opposite, which is to breaks one’s promise, is blameworthy.

• إن الملائكة رسل الله بالوحي لا تنزل على أحد من الأنبياء والرسل من البشر إلا بأمر الله.
4. The angels are Allah’s messengers who bring revelation. They do not descend on any of the prophets or messengers from amongst humans except with Allah’s instruction.


رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا
65. He is the Creator of the heavens and the Creator of the earth and their Owner and Controller. He is also the Creator, Owner and Controller of everything in between them so worship Him alone, for He alone is deserving of worship. Remain firm in worshipping Him, for He has no likeness or partner who shares this worship with Him.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا
66. The disbeliever, who rejects resurrection, mockingly says: What, when I die, I will come out of my grave alive for a second time? This is far-fetched.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا
67. Does this person who rejects resurrection not remember that I created him previously when he was nothing? He can then use the first creation as evidence for the second creation, even though the second creation will be simpler and easier?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
68. By your Lord, O Messenger, I will take them out of their graves to the place of gathering along with the satans who had misled them. Then I will push them towards the doors of Hell, humiliated and on their knees.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا
69. I shall violently pull out from each of the groups of deviation those who were most disobedient, and these are their leaders.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
70. Then I know best about those who most deserve to enter the Fire and endure and suffer its heat.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
71. There is not one among you - O people - who will not cross over the bridge placed over Hell. Your Lord has made this crossing an incumbent decree and no one can push back His decree.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا
72. Then after this crossing over the bridge, I will deliver those who were mindful of their Lord by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions, and I will leave the wrongdoers kneeling on their knees without being able to escape from it.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا
73. When My clear revelations to My Messenger are recited to people, the disbelievers say to the believers: Which of our two parties is better in residence and dwelling and superior in assembly and gathering: Our party or your party?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا
74. How many were the nations that I destroyed before these disbelievers who are proud of their material superiority, who had surpassed them in riches and in their outward appearance due to their expensive clothing and their bodily luxuries.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا
75. Say - O Messenger: The Merciful will grant respite to those wallowing in their misguidance, so that they fall further into it, until when they see what they have been warned about- either the swift punishment in this world or the punishment postponed to the Day of Judgment - then they will realise who is worse situated and who has the weakest forces. Is it their party or the party of the believers.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا
76. In contrast to the respite granted to those people so that they fall further into misguidance, Allah gives more guidance and obedience to those who are guided. Righteous deeds that lead to perpetual happiness are more beneficial - in the sight of your Lord, O messenger, in terms of their recompense and have a better outcome.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• على المؤمنين الاشتغال بما أمروا به والاستمرار عليه في حدود المستطاع.
1. Believers must busy themselves with what they have been instructed and be consistent in that within the limits of their capacity.

• وُرُود جميع الخلائق على النار - أي: المرور على الصراط، لا الدخول في النار - أمر واقع لا محالة.
2. The gathering of all creation for the reckoning is an established matter that will take place after they are resurrected from their graves.

• أن معايير الدين ومفاهيمه الصحيحة تختلف عن تصورات الجهلة والعوام.
3. Allah will present the disbelievers kneeling on their knees around Hell. Due to the severity of the terrors they will face, they will not be able to stand.

• من كان غارقًا في الضلالة متأصلًا في الكفر يتركه الله في طغيان جهله وكفره، حتى يطول اغتراره، فيكون ذلك أشد لعقابه.
4. Allah will take out from every community and from the followers of every false religion those who were the most insolent and disobedient, who are the leaders, to multiply the punishment for them.

• يثبّت الله المؤمنين على الهدى، ويزيدهم توفيقًا ونصرة، وينزل من الآيات ما يكون سببًا لزيادة اليقين مجازاةً لهم.
5. All created beings will arrive at the Fire, i.e. pass over the bridge without entering the fire. This is something that will most certainly occur.


أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا
77. Have you, O messenger, seen the man who denies My evidences, rejects My warning and says: If I die and am resurrected, I will certainly be given a lot of wealth and children?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا
78. Does he have knowledge of the Ghaib and therefore he said that with some proof? Or does he have a pledge with his Lord to enter him into paradise and to give him wealth and children?
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا
79. The matter is not as he claimed. I will certainly record what he says and does; and I will give him a punishment over and above his punishment because of the falsehood that he claims.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا
80. I shall inherit the wealth and children he leaves behind after I destroy him, and he will come to Us on the Day of Judgement all alone, with the wealth and fame that he enjoyed having been taken away from him.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا
81. The idolaters have taken for themselves things of worship other than Allah, so that they may be a support and source of assistance for them.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا
82. The matter is not as they claimed. These things that they worshipped besides Allah will reject the idolaters’ worship of them on the Day of Judgment. They will disassociate themselves from them and become their enemies.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا
83. Have you, O Messenger, not seen that I sent the satans and gave them authority over the disbelievers inciting them to commit sins and prevent others from Allah’s religion?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا
84. Do not be hasty, O Messenger, in asking Allah to punish them quickly. I am keeping a close record of their lives, until when the period of their respite comes to an end, I will punish them with what they deserve.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ وَفۡدٗا
85. Remember, O Messenger, the Day of Judgment when I will gather those who were mindful of their Lord - by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions - to their Lord as a delegation that is honoured and respected.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدٗا
86. I will drive the disbelievers to Hell thirsty.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا
87. These disbelievers will not have the power to intercede for one another, except for those who had taken a pledge with Allah in the world by having faith in Him and in His messengers.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا
88. The Jews, the Christians and some of the idolaters said: The Merciful has taken a son.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
89. You - who say this - have indeed brought something monstrous.
Arabic explanations of the Qur’an:
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا
90. The heavens almost rupture because of this detested statement, the earth almost splits, and the mountains almost fall in ruins.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا
91. All of this because they have attributed a son to the Merciful. Allah is high above that by far.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
92. It is not befitting of the Merciful to take a son as He is pure of that.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا
93. There is no angel, human being or jinn in the heavens and earth but that he will come in submission to his Lord on the Day of Judgment.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا
94. He has full knowledge of them and has numbered them exactly. Nothing of theirs is hidden from Him.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَرۡدًا
95. Each one of them will come to Him on the Day of Judgment alone, without any helper or any wealth.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تدل الآيات على سخف الكافر وسَذَاجة تفكيره، وتَمَنِّيه الأماني المعسولة، وهو سيجد نقيضها تمامًا في عالم الآخرة.
1. The verses indicate the absurdity of the disbeliever and the naivety of his thinking by his having sweet hopes but he will find the complete opposite in the world of the Hearafter.

• سلَّط الله الشياطين على الكافرين بالإغواء والإغراء بالشر، والإخراج من الطاعة إلى المعصية.
2. Allah has given authority to the satans over the disbelievers by their misleading them, inciting them to do evil and removing them from obedience to sin.

• أهل الفضل والعلم والصلاح يشفعون بإذن الله يوم القيامة.
3. The people of virtue, knowledge and righteousness will intercede with Allah’s permission on the Day of Judgment.


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وُدّٗا
96. Those who have faith in Allah, and do righteous actions that Allah is pleased with, Allah will create for them love by His loving them and by making them beloved to His servants.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا
97. We have made this Qur’ān easy by revealing it in your own language, O Messenger, so that you may bring glad news to those who are mindful by fulfilling My instructions and avoiding My prohibitions, and so that you may warn a people who are harsh in disputing and stubborn in accepting the truth.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا
98. How many communities I have destroyed before your people! Do you perceive a single one of those communities today, or hear any sound from them? What afflicted them may afflict others when Allah gives permission.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• ليس إنزال القرآن العظيم لإتعاب النفس في العبادة، وإذاقتها المشقة الفادحة، وإنما هو كتاب تذكرة ينتفع به الذين يخشون ربهم.
1. The revelation of the grand Qur’ān was not to cause hardship to the soul in worship or to make it taste great difficulty. It is only a book that serves as a reminder, from which those who fear their Lord benefit.

• قَرَن الله بين الخلق والأمر، فكما أن الخلق لا يخرج عن الحكمة؛ فكذلك لا يأمر ولا ينهى إلا بما هو عدل وحكمة.
2. Allah has mentioned the creation and the instruction together. Just as there is wisdom in the creation, similarly He only instructs and prohibits with justice and wisdom.

• على الزوج واجب الإنفاق على الأهل (المرأة) من غذاء وكساء ومسكن ووسائل تدفئة وقت البرد.
3. It is a man’s duty to provide maintenance for his family (wife) in the form of food, clothing, accommodation and the means of warmth when it is cold.


 
Translation of the meanings Surah: Maryam
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

English translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close