Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Anbiyā’
Ayah:
 

Al-Anbiyā’

Purposes of the Surah:
إثبات الرسالة وبيان وحدة غاية الأنبياء وعناية الله بهم.
It focuses on the uniformity of messengership by reminding of the conditions of the messengers and their uniform call to worship Allah alone.

ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
1. People’s being taken to account for their actions on the Day of Judgment has come close, but they are turning away from the afterlife in their unmindfulness, due to their being preoccupied with the world.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّن رَّبِّهِم مُّحۡدَثٍ إِلَّا ٱسۡتَمَعُوهُ وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ
2. And no part of the Qur’ān which is newly revealed comes to them except that they listen to it without benefiting, but rather playful listening, without caring about its contents.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَاهِيَةٗ قُلُوبُهُمۡۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلۡ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡۖ أَفَتَأۡتُونَ ٱلسِّحۡرَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
3. They listened to it whilst their hearts were unmindful of it. And those who are wrongdoers through disbelief hid their private talk when they said: “Is this one who claims to be a messenger but a man like you, without any distinction from you? What he has brought is magic. So will you follow him knowing that he is a man like you and what he has brought is magic?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ رَبِّي يَعۡلَمُ ٱلۡقَوۡلَ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
4. The Messenger (peace be upon him) said: “My Lord knows the speech you concealed, for He knows everything said by anyone in the heavens and the earth. He is Hearing of the sayings of His servants and Knowing of their actions, for which He shall reward them”.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۭ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِـَٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ
5. But they were unsure of what Muhammad (peace be upon him) brought. At times they said: “Confused dreams which have no meaning”. And at times they said: “No, but in fact he made it up without any basis”. And sometimes they said: “He is a magician. If he is true in his claim, he should bring us a miracle like the former messengers, as they brought miracles like the staff of Moses and the camel of Salih”.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَآ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ أَفَهُمۡ يُؤۡمِنُونَ
6. Before these who are making a request, no town which ever made a request for divine signs. to be revealed and was then granted them as per their request ever believed. In fact, they denied them so I destroyed them. So will these people believe?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
7. And I did not send before you, O Messenger, except men amongst humans to whom I would send revelation. I did not send them as angels, so ask the People of the Book before you if you do not know this.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
8. And I did not make the messengers I used to send as bodies which did not eat food. In fact, they used to eat as others eat, and they were not to remain in the world without dying.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
9. Then I fulfilled what I promised My messengers, as I saved them and whomever I wanted amongst the believers from being destroyed. And I destroyed those who overstepped the limit through disbelief in Allah and committing disobedience.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ كِتَٰبٗا فِيهِ ذِكۡرُكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
10. I have revealed to you the Qur’ān in which lies your honour and pride, if you believe it and act according to its contents. Do you not understand this, so that you hasten towards believing it and practicing what it contains?
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• قُرْب القيامة مما يستوجب الاستعداد لها.
1. The Day of Judgment is near, making it necessary to prepare for it.

• انشغال القلوب باللهو يصرفها عن الحق.
2. The Qur’ān is revealed anew according to incidents and occurrences.

• إحاطة علم الله بما يصدر من عباده من قول أو فعل.
3. The preoccupation of the hearts in futile things diverts them from the truth.

• اختلاف المشركين في الموقف من النبي صلى الله عليه وسلم يدل على تخبطهم واضطرابهم.
4. Falsehood is unable to counter the truth through proof.

• أن الله مع رسله والمؤمنين بالتأييد والعون على الأعداء.
5. Allah’s knowledge encompasses every saying and action of His servants.

• القرآن شرف وعز لمن آمن به وعمل به.
6. The idolaters’ differing in their stance towards the Prophet (peace be upon him) shows their disarray and confusion.


وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٖ كَانَتۡ ظَالِمَةٗ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
11. There are many towns which I destroyed due to their injustice through disbelief, and I created other people after them.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأۡسَنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَرۡكُضُونَ
12. Then when those who were destroyed saw My destructive punishment, they began to run from their towns to flee destruction.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا تَرۡكُضُواْ وَٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰ مَآ أُتۡرِفۡتُمۡ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡـَٔلُونَ
13. They were being called mockingly: “Do not flee, but return to your enjoyment of luxuries which you were in and to your homes, so that you can be questioned somewhat regarding your worldly possessions”.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
14. These wrongdoers who confessed to their sins said: “Woe and destruction for us. We were wrongdoers due to our disbelief in Allah”.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَا زَالَت تِّلۡكَ دَعۡوَىٰهُمۡ حَتَّىٰ جَعَلۡنَٰهُمۡ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ
15. So they continued confessing to their sins and praying for their own destruction until I made them like harvested crops, dead without any movement.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
16. And I did not create the heavens and the earth and whatever is in between as a plaything or in vain, but rather I created them to show My power.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
17. If I wanted to take a wife or child, I would have done so on My own part. But I did not do this as I am pure of this.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ
18. But rather, I throw the truth I reveal to My messengers upon the falsehood of the disbelievers, and it destroys it, and then their falsehood goes and finishes. And for you, O you who say Allah has taken a wife or son, is destruction, due to your describing Him with what is inappropriate for Him.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسۡتَحۡسِرُونَ
19. And for Him alone is the kingdom of the heavens and the kingdom of earth. And the angels with Him neither scorn worshipping Him nor do they tire of it.
Arabic explanations of the Qur’an:
يُسَبِّحُونَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفۡتُرُونَ
20. They constantly glorify Him without tiring of it.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمِ ٱتَّخَذُوٓاْ ءَالِهَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ
21. But the idolaters took gods besides Allah which cannot revive the dead, so how do they worship something unable to do this?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ
22. If there were numerous gods in the heavens and the earth, they would have been ruined, due to the gods disputing in the kingdom. But the reality is not like this. So Allah, Lord of the Throne, is pure of the lie the idolaters describe Him with, namely that He has partners.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا يُسۡـَٔلُ عَمَّا يَفۡعَلُ وَهُمۡ يُسۡـَٔلُونَ
23. And Allah is alone in His kingdom and decree. Nobody can ask Him what He has decreed and ordered, whilst He will ask His servants about their actions and will reward them accordingly.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ
24. But they took other gods besides Allah. Say, O Messenger, to these idolaters: “Bring your proof for their being worthy of worship. This book which has been revealed to me and the books revealed upon the messengers contain no proof for you”. But rather most of the idolaters only take support from ignorance and blind following, so they turn away from accepting the truth.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الظلم سبب في الهلاك على مستوى الأفراد والجماعات.
1. Oppression is a cause of destruction for individuals and communities.

• ما خلق الله شيئًا عبثًا؛ لأنه سبحانه مُنَزَّه عن العبث.
2. Allah has not created anything in vain, because He is exalted from doing anything vain.

• غلبة الحق، ودحر الباطل سُنَّة إلهية.
3. The victory of truth and the defeat of falsehood are a divine custom.

• إبطال عقيدة الشرك بدليل التَّمَانُع.
4. The angels have been inherently designed and created to obey Allah.


وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ
25. And I have not sent before you, O Messenger, any messenger except that I revealed to him that there is no true god except Me, so worship Me alone and do not associate any partner with Me.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ
26. The idolaters said: “Allah has taken the angels as daughters”. Pure and exalted is Allah from the lie they say. The angels are in fact the servants of Allah, honoured by Him and close to Him.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا يَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ وَهُم بِأَمۡرِهِۦ يَعۡمَلُونَ
27. They do not proceed before their Lord in any saying, so they do not speak until He orders them, and they act according to His command and do not oppose any command of His.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ
28. He knows their previous and latter actions. They do not ask to intercede except with His permission and on behalf of whom He approves intercession. And they are wary out of their fear of Him, so they do not oppose Him in any command or prohibition.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّيٓ إِلَٰهٞ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
29. And for argument’s sake, whoever amongst the angels were to say: “I am a god besides Allah”, I will punish him for what he says with Hellfire on the Day of Judgment, staying therein forever. And with this kind of punishment I punish those who are unjust by disbelieving and associating partners with Allah.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ
30. Do those who disbelieved in Allah not know that the heavens and the earth were joint without any gap in between that rain should come down from it, then I split them apart? And I made every animal and plant from the water that comes down from the sky. Do they not consider this and believe in Allah alone?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِيهَا فِجَاجٗا سُبُلٗا لَّعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
31. And I made firm mountains on earth, so that it does not shake those on its surface. I made in it wide paths and ways, so that they may find their way in their journeys towards their objectives.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفٗا مَّحۡفُوظٗاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ
32. And I made the sky a roof protected from falling and without any pillar, and protected from stealing words. But the idolaters turn away and do not consider the signs in the sky, such as the sun and moon.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ
33. Allah alone is the One Who created the night for relaxation, created the day for earning one’s livelihood, created the sun as a sign of day, and the moon as a sign of night. The sun and moon both run in their specific orbits, without moving away or side-tracking.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ
34. O Messenger, I have not given eternity in this life to any human before you. So if your life comes to an end in this life and you pass away, will they live forever after you? Never.
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَيۡرِ فِتۡنَةٗۖ وَإِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ
35. Every believing and disbelieving soul will taste death in the world. And I test you, O mankind, in the worldly life through duties, blessings and hardships, then after your death you shall be returned to Me alone and nobody else, then I shall reward you for your deeds.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تنزيه الله عن الولد.
1. All the prophets are united on calling towards monotheism and rejecting idolatry.

• منزلة الملائكة عند الله أنهم عباد خلقهم لطاعته، لا يوصفون بالذكورة ولا الأنوثة، بل عباد مكرمون.
2. Allah is pure of having a child.

• خُلِقت السماوات والأرض وفق سُنَّة التدرج، فقد خُلِقتا مُلْتزِقتين، ثم فُصِل بينهما.
3. The status of the angels with Allah is that they are His servants He has created for His obedience. They are not described as either male or female, but rather they are honoured servants.

• الابتلاء كما يكون بالشر يكون بالخير.
4. Intercession will only occur through Allah’s permission and His being pleased with the one being interceded for.


وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي يَذۡكُرُ ءَالِهَتَكُمۡ وَهُم بِذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
36. O Messenger! When these idolaters see you they only mock you, trying to make you loathsome in the eyes of their followers by saying, “Is this the one who insults the idols that you worship?” whilst they themselves reject the Qur’ān that Allah revealed to them and the blessings He conferred upon them, together with mocking you. So they themselves are closer to shame, due to their accumulating every evil.
Arabic explanations of the Qur’an:
خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٖۚ سَأُوْرِيكُمۡ ءَايَٰتِي فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ
37. The human was created intrinsically to be hasty, and so he/she wants things to happen before their due time. The idolaters asking for the punishment is a result of that nature. O the ones seeking My punishment in haste! I shall show you exactly what you hastily seek, so there is no need to ask for it.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
38. And the disbelievers who reject resurrection say in their haste, “O Muslims! If indeed you are truthful in what you claim, when will this resurrection that you promise us with, happen?”
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
39. If these disbelieving rejecters of the resurrection were to know of the time when they will not be able to turn the hellfire away from their faces and backs, they would not be so hasty in seeking it. If only they were to know that there shall be no one to help relieve them of the punishment, and if only they were convinced of its reality, they would not be so hasty either.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
40. This fire that they shall be punished with will come upon them suddenly, without them anticipating it. They shall not be able to repel it, nor shall they be given respite to repent and consequently be shown mercy.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
41. O Messenger! Even if your people mock you, you are not unique in that, because many messengers before you were also mocked at. After their messengers warned them of it, the very punishment the disbelievers made a mockery of engulfed them in this very world.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ مَن يَكۡلَؤُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ
42. O Messenger! Say to these people who are hastily seeking the punishment: “Who will save you throughout the night and day from the punishment and destruction The Merciful intends to send upon you?” Rather, they are desisting from the admonition and proofs of their Lord; they foolishly and ignorantly do not ponder over any of it.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ
43. Do they have gods that will protect them from My punishment? They are not capable of helping even themselves by removing any harm or acquiring any benefit! Whoever cannot help himself, how can he help others? Nor will they be protected from My punishment.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ مَتَّعۡنَا هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
44. Rather, I have supplied these disbelievers and their forefathers with all My blessings I conferred upon them, so that as time passes, they become blinded by them and stand firm upon their disbelief, gradually leading themselves into destruction. Do these people, deluded by My blessings and hastily seeking My punishment, not realise that I am narrowing the earth down from all sides, by My influence over the people and power over them? Do they not take lesson from that, lest the same does not happen to them? These people will not be victorious; they shall be beaten.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• بيان كفر من يستهزئ بالرسول، سواء بالقول أو الفعل أو الإشارة.
1. The declaration of disbelief for the one who mocks the Messenger, regardless of whether it is through speech, action, or gesture.

• من طبع الإنسان الاستعجال، والأناة خلق فاضل.
2. Being hasty is in the nature of a human, whilst calmness is a virtuous trait.

• لا يحفظ من عذاب الله إلا الله.
3. Mocking the truth and the people of the truth is a trait of the disbelievers, past and present.

• مآل الباطل الزوال، ومآل الحق البقاء.
4. No one can protect from the punishment of Allah, except Allah.


قُلۡ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلۡوَحۡيِۚ وَلَا يَسۡمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ
45. Say, O Messenger: “O people! I only warn you of the punishment of Allah through divine revelation that my Lord reveals to me.” When those deaf to the truth are warned of the punishment of Allah, they do not listen to it with a heeding ear.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَئِن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٞ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
46. O Messenger! If some of punishment of your Lord was to afflict these people who are seeking it hastily, they would then say, “Woe to our destruction and loss! We were wrong in our ascribing partners to Allah and rejecting what Muhammad peace be upon him brought to us!”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَيۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ
47. I shall establish fair scales for the rising people to weigh their deeds with. On that day, no soul shall be wronged by having its good deeds decreased, or bad deeds increased. Even if the weighed deed is minute, like the weight equal to a mustard seed, I shall include it. I Myself am sufficient to take the deeds of My servants into account.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ
48. I have given Moses and Aaron peace be upon them both the Torah, which distinguished between the permissible and the impermissible; was a means of guidance for those who believed in it, and a reminder for those who were mindful of their Lord.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشۡفِقُونَ
49. Those who fear the punishment of their Lord Who they believe in, despite having not seen Him, and are fearful of the Hour.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
50. This Qur’ān which was revealed onto Muhammad peace be upon him is a reminder and an admonition for those who want to take heed from it. It contains an abundance of benefit and goodness. Despite all that, do you still reject it? Do you not acknowledge its contents, and will you not practice upon it?
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
51. And I granted Abraham proof against his people in his childhood, and I knew him well. I gave him the proof he deserved according to My knowledge.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِيٓ أَنتُمۡ لَهَا عَٰكِفُونَ
52. When he said to his father Azar and his people, “What are these idols that you have made with your own hands, and which you constantly worship?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ
53. His people said to him: “We found our forefathers worshipping them, so we also worshipped them following their example.”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
54. Abraham said to them, “You and your forefathers are in clear deviance from the path of truth!”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
55. His people said to him, “Are you serious about what you said, or are you joking?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ
56. Abraham said, “No, I am serious! Your Lord is the Lord of the heavens and the earth; He created them without there having been anything like them previously. I am from those who testify that He is your Lord and the Lord of the heavens and the earth, and that your idols have no share in that!”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
57. And in a manner inaudible to his people, Abraham said, “By Allah! Once you have left your idols to go to your festival, I shall hatch a plot concerning them that you shall hate.”
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• نَفْع الإقرار بالذنب مشروط بمصاحبة التوبة قبل فوات أوانها.
1. Heedlessness is a barrier from accepting the truth.

• إثبات العدل لله، ونفي الظلم عنه.
1. Affirmation of justice for Allah and negating oppression from Him.

• أهمية قوة الحجة في الدعوة إلى الله.
3. The fruit of acknowledging error is only acquired after repenting from it before the opportunity slips.

• ضرر التقليد الأعمى.
4. The deeds of the servants of Allah will be weighed on the scales on the day of Judgement.

• التدرج في تغيير المنكر، والبدء بالأسهل فالأسهل، فقد بدأ إبراهيم بتغيير منكر قومه بالقول والصدع بالحجة، ثم انتقل إلى التغيير بالفعل.
5. Affirmation of the attribute of justice for Allah, and negation of oppression on His part.


فَجَعَلَهُمۡ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرٗا لَّهُمۡ لَعَلَّهُمۡ إِلَيۡهِ يَرۡجِعُونَ
58. So Abraham broke the idols into small pieces, and left the biggest of them hoping that the people return to it to ask it who smashed the others.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
59. So when they returned and found their idols having been smashed into pieces, they asked one another, “Who smashed our idols? Indeed, the one who has smashed them is from the oppressors, due to him having degraded that which deserves reverence and sanctification.”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ سَمِعۡنَا فَتٗى يَذۡكُرُهُمۡ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبۡرَٰهِيمُ
60. Those who had heard Abraham take an oath on Allah that he would plot against the idols, said, “We heard a young man talk evil regarding them and finding fault with them. He is known by the name ‘Abraham’; perhaps it is he who smashed them.”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ فَأۡتُواْ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعۡيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡهَدُونَ
61. Their chiefs said, “Bring Abraham in front of the people so that they may testify to his confession to what he did, and their confession will be your evidence against him.”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُوٓاْ ءَأَنتَ فَعَلۡتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
62. So they brought Abraham (peace be upon him) and questioned him, blaming him: “Was it you who did this horrible act to our idols, O Abraham?!”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ بَلۡ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمۡ هَٰذَا فَسۡـَٔلُوهُمۡ إِن كَانُواْ يَنطِقُونَ
63. Sarcastically, exposing the helplessness of the idols to the people, Abraham said, “I did not do it; rather, the biggest idol did it. Ask your idols, if indeed they are capable of speaking!”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَرَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ فَقَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ أَنتُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
64. So they turned to one another contemplating and considering. It had become clear to them that their idols do not benefit nor harm in any way, and so they were wrong in worshipping them instead of Allah.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَىٰ رُءُوسِهِمۡ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا هَـٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ
65. They then returned to their stubbornness and denial, saying, “O Abraham! You know, surely, that these idols cannot speak, so how can you then tell us to ask them?” They intended it to be an evidence in their favour, but it became an evidence against them.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ
66. ٌRebuking them, Abraham said, “Do you then worship, instead of Allah, idols that do not benefit nor harm you; that are helpless in removing harm or bringing benefit to even themselves?”
Arabic explanations of the Qur’an:
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
67. Shame on you, and shame upon that which you worship other than Allah, which neither benefit nor harm! Do you not understand that? Will you not leave their worship?
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓاْ ءَالِهَتَكُمۡ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
68. When they found themselves incapable of countering Abraham with proof, they resorted to force and said, “If you are going to give Abraham a deterring punishment and seek revenge for your idols that he broke and destroyed, then burn him in a fire.”
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡنَا يَٰنَارُ كُونِي بَرۡدٗا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
69. They lit a fire and threw Abraham into it, so I said, “O fire! Become cool and safe for Abraham!” And so it became such, and no harm came to him.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَخۡسَرِينَ
70. Abraham’s (peace be upon him) people planned to burn him and I foiled their plan. Rather, I made them the ones who were overpowered and destroyed.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا لِلۡعَٰلَمِينَ
71. I saved Abraham and I also saved Lot. I expatriated them to the land of Syria that I had blessed, by having sent many prophets to it and by scattering many forms of goodness for the creation.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ نَافِلَةٗۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا صَٰلِحِينَ
72. And I blessed Abraham with Isaac when he invoked his Lord to grant him a child. In addition, I also blessed him with Jacob. I made each one of the three: Abraham, Isaac and Jacob, pious and obedient to Myself.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• جواز استخدام الحيلة لإظهار الحق وإبطال الباطل.
1. The permissibility of using various strategies in expounding the truth and counteracting falsehood.

• تعلّق أهل الباطل بحجج يحسبونها لهم، وهي عليهم.
2. The insistence of the people of falsehood on their falsehood is due to their stubbornness, not the strength of their evidence, nor the weakness of the evidence of the people of truth.

• التعنيف في القول وسيلة من وسائل التغيير للمنكر إن لم يترتّب عليه ضرر أكبر.
3. The people of falsehood hold onto evidence they assume to be in their favour, but which are in reality against them.

• اللجوء لاستخدام القوة برهان على العجز عن المواجهة بالحجة.
4. Being harsh in speech can sometimes be a means of changing evil, if there is no greater harm that arises due to it.

• نَصْر الله لعباده المؤمنين، وإنقاذه لهم من المحن من حيث لا يحتسبون.
5. Resorting to using force is proof of incapability to counteract using evidence.


وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ
73. I made them into leaders whom the people followed in goodness.With His permission, they would call to the worship of Allah alone. I also revealed to them that they should do good deeds, perform prayer with perfection and give Zakat. They were obedient to Me.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ
74. ِAnd to Lot I granted the ability to judge fairly between disputing parties, together with sound knowledge of his religion. I also saved him from the punishment I sent upon the people of his village (Sodom) who were involved in immorality. Indeed, they were corrupt people who deviated from the worship of their Lord.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَدۡخَلۡنَٰهُ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
75. And I entered him into My Mercy when I saved him from the punishment that befell his people. Indeed, he was of those who obeyed My commands and stayed away from My prohibitions.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
76. O Messenger! Mention the story of Noah when he called to Allah before Abraham and Lot, and so He accepted his call by granting him what he asked for: Allah saved him and his believing family members from the great sorrow.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
77. I saved him from the evil plot of those of his people who rejected the signs that I supported him with; those signs that pointed to his truthfulness. Indeed, they were evil, corrupt people, and so I destroyed them all by drowning them.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ
78. O Messenger! And mention the story of David and his son Solomon (peace be upon them), when they were passing judgement in the case brought to them regarding the two disputers: One of them had a herd that went into the fields of the other at night. I was witness to the judgement of David and Solomon; no part of their judgement evaded My knowledge.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ
79. I gave full understanding of the case to Solomon instead of his father David; yet I blessed each one with messengership and knowledge of religious law, not exclusively Solomon only. I subjugated the mountains for David, which would glorify Me with his glorifying Me. I also subjugated the birds for him. I was the One Who gave the understanding, the fair judgement, knowledge and it was I who subjugated the mountains and birds.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ
80. I exclusively taught David, and not Solomon, the skill of crafting armour, so that you could protect yourselves from anyone who tried to attack you with weapons. O people! Will you then show gratitude for this blessing that I bestowed upon you?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ
81. And I subjugated the strong-blowing wind for Solomon. At his command, whenever he would command it to, it would blow to the land of Syria which I had blessed by sending prophets to, and the goodness I spread within it. I am the One Who did everything; nothing evades My knowledge.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• فعل الخير والصلاة والزكاة، مما اتفقت عليه الشرائع السماوية.
1. Doing good deeds, prayer and Zakat are from those things the Heavenly Religions agreed upon.

• ارتكاب الفواحش سبب في وقوع العذاب المُسْتَأْصِل.
2. Saving the people of the truth and destroying the people of falsehood is a divine code.

• الصلاح سبب في الدخول في رحمة الله.
3. Indulgence in immorality is the means to being afflicted in an annihilating punishment.

• الدعاء سبب في النجاة من الكروب.
4. Uprightness is a means of entering into the Mercy of Allah.


وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ
82. I subjugated those Shayāṭīn who would dive into the oceans for him and find pearls etc. among doing other things like construction. I supervised their numbers and work well; nothing escaped My observation.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَأَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
83. O Messenger! Mention the story of Job, when he prayed to his Lord at the time of affliction, saying, “O my Lord! I have been afflicted with an illness and loss of family, yet you are the most merciful from all those who show mercy, so remove the afflictions that have befallen me.”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرّٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ
84. And so I accepted his prayer and removed the harm that had befallen him; I granted him not just the family he had lost, but also more along with them. I did all that out of My Mercy, and so that it serves as a reminder for each subservient worshipper of Allah, in order that he may bear patience just as Job bore patience.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِدۡرِيسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
85. O Messenger! Also mention Ishmael, Enoch and Ezekiel, (peace be upon them). Each one of them were from the patient ones at times of suffering and on whatever responsibility Allah placed on them.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
86. I enveloped them into My Mercy: I made them prophets and granted them entry into paradise. Indeed, they were from those pious servants of Mine who acted within My obedience, and whose private and public lives were ones of piety.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
87. O Messenger! Also mention the story of the Companion of the Whale: Jonah (peace be upon him), when he went away without the permission of his Lord, angry with his people for their insistence on sin. He thought I would not constrain him by punishing him for his hurrying away; and so he was afflicted with a severe form of constraint and imprisonment when the Whale swallowed him. He then called out in the darknesses of the belly of the Whale, the ocean and the night, acknowledging his error and repenting to Allah for it, saying, “There is no true deity except You, You are glorified of all faults and sanctified. Indeed, I was one of the wrongdoers.”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
88. So I accepted his call and saved him from that severe distress by taking him out from all the darknesses including from the belly of the Whale. Just like I saved Jonah from this distress of his, I also save the believers when they fall into distress and call out to Me for help.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِي فَرۡدٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
89. O Messenger! Also mention the story of Zechariah (peace be upon him), when he prayed to his Lord saying, “O my Lord! Do not leave me alone without any children. You are the best of the living, so grant me a child that lives after me.”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَيَدۡعُونَنَا رَغَبٗا وَرَهَبٗاۖ وَكَانُواْ لَنَا خَٰشِعِينَ
90. I accepted his prayer for him, and granted him a child in John. In the process, I also cured his wife, who had been barren up until that point. Indeed, Zechariah, his wife and son were quick in doing good deeds, and would call out to Me eager in My reward and fearful of My punishment. They would frequently supplicate to Me.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الصلاح سبب للرحمة.
1. Patience is a quality of the prophets (peace be upon them).

• الالتجاء إلى الله وسيلة لكشف الكروب.
2. Piety is a means of Mercy.

• فضل طلب الولد الصالح ليبقى بعد الإنسان إذا مات.
3. Acknowledging one’s sin is one of the etiquettes of supplication.

• الإقرار بالذنب، والشعور بالاضطرار لله وشكوى الحال له، وطاعة الله في الرخاء من أسباب إجابة الدعاء وكشف الضر.
4. Turning to Allah is a way of relieving one’s troubles.


وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
91. O Messenger! Also mention the story of Mary peace be upon her, who protected herself from fornication. Allah then sent Gabriel (peace be upon him) to her, and he blew into her. Consequently, she became pregnant with Jesus (peace be upon him); they were both signs for the people of the Power of Allah, and proofs that nothing is beyond Allah’s capability such that He created Jesus without a father.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
92. O people! This is your creed; one and only creed. It is monotheism which is the religion of Islam. I am your Lord, so make worship exclusive to Me alone.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ
93. The people differed: some were monotheists, idolaters, disbelievers and believers. All these different types of people will return to Me alone on the Day of Judgment, when I shall requit them according to their deeds.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ
94. So whosoever from among them did good deeds, whilst he believed in Allah, His messengers and in the last day, will not be denied the due of his good deeds. Rather, Allah will multiply his reward for him and he will find it recorded in his book of deeds on the day he is resurrected for which he will be pleased.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
95. It is impossible for the people of a village I destroyed due to their disbelief that they return to the world to repent, and that I accept their repentance.
Arabic explanations of the Qur’an:
حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ
96. They will never return, even until the barrier of Gog and Magog is opened and they begin emerging, hurriedly descending from every high piece of land.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ
97. Their emergence, terror and violence will be a sign of the rising drawing nearer. The disbelievers will be left wide-eyed in horror, saying: Oh my, what a destruction faces us! We were indulged in futility in the world, preoccupied from preparing for this severe day. Rather, we were wrongdoers by disbelieving and committing sins.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ
98. O idolaters! You and whatever you worship instead of Allah, together with whoever is content with you worshipping them, shall be the fuel of hellfire. You and everything you worship will surely enter it.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ كَانَ هَـٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ
99. If these worshipped things were in reality gods that were worthy of being worshipped, they would not be entering the hellfire with their worshippers. Yet they shall all be entering it, having to remain in it forever, never to come out of it.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ
100. Due to the severity of torture they shall face, they shall wail and breathe sharply. They will not be able to hear sounds due to the immense horrific torment that will afflict them.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ
101. When the idolaters said, “Indeed, Jesus and the angels whom were worshipped, will therefore enter the hellfire!” Allah said, “Verily, those regarding whom it was decreed in the Knowledge of Allah that they would be from the people of good fortune, like Jesus (peace be upon him), will be kept away from the hellfire.”
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• التنويه بالعفاف وبيان فضله.
1. Reference made to chastity and mention of its virtue.

• اتفاق الرسالات السماوية في التوحيد وأسس العبادات.
2. Unanimity of the divine messages in monotheism and the fundamental acts of worship.

• فَتْح سد يأجوج ومأجوج من علامات الساعة الكبرى.
3. Faith in monotheism is a prerequisite for the acceptance of good deeds.

• الغفلة عن الاستعداد ليوم القيامة سبب لمعاناة أهوالها.
4. The opening of the barrier of Gog and Magog is one of the major signs preceding the Hour.


لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ
102. The sound of Hell shall not reach their ears, while they shall reside among whatever bounties their hearts desire. These bounties shall never finish.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
103. The great horror of the hellfire when it surrounds its inhabitants shall not scare them, and the angels will welcome them with glad tidings, saying: “This is your day that you were promised in the world; the one you were given glad tidings of receiving bounties in!”
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ
104. On the day in which I shall roll up the heavens like the rolling up of a scroll, and congregate the creation in the state they were created in the first instance. I have promised that it will happen; a promise that there is no going back on. I shall indeed fulfil My promise.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّـٰلِحُونَ
105. I had indeed written in the books I revealed unto the messengers, after I had written it in the Preserved Tablet, that the earth would be ruled by the pious, obedient servants of Allah: they are the nation of Muhammad peace be upon him.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَٰغٗا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ
106. Verily, in the admonition I revealed, there is a message for those who worship their Lord according to what He has legislated for them. It is they who truly benefit from it.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
107. O Muhammad! I have not sent you as a messenger, except as a merciful one to the whole of creation. This is because you are distinguished with aspiring for the guidance of all people and their safety from the punishment of Allah.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ
108. Say, O Messenger: It is only revealed to me from my Lord that your true deity is only One; He has no partner, and He is Allah. So submit to believing in Him, and acting in His obedience.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ
109. O Messenger! If these people turn away from that which you have brought to them, then say to them, “I am informing you that we are both in agreement that we are different, and I do not know when the punishment Allah promised you with, will descend upon you.”
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ
110. Indeed, Allah knows of the speech you disclose, and He knows of that which you keep secret. Nothing from either evades Him, and He will requit you for it.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
111. I do not know whether your respite from being punished is a test for you, or whether it is to lure you further into destruction, and to give you freedom until a time decreed in the Knowledge of Allah, so that you persist in your disbelief and error.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
112. Supplicating to his Lord, the Messenger of Allah peace be upon him said, “O my Lord! Judge well between us and those of our people who have persisted on disbelief. We seek help from our Lord alone, against your statements of disbelief and rejection.”
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الصلاح سبب للتمكين في الأرض.
1. Piety is a means to achieving power on Earth.

• بعثة النبي صلى الله عليه وسلم وشرعه وسنته رحمة للعالمين.
2. The Prophet peace be upon him is a mercy for the worlds.

• الرسول صلى الله عليه وسلم لا يعلم الغيب.
3. The Messenger peace be upon him does not know the Ghaib.

• علم الله بما يصدر من عباده من قول.
4. Allah is ever aware of what His servants say.


 
Translation of the meanings Surah: Al-Anbiyā’
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

English translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close