Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Qalam
Ayah:
 

Al-Qalam

Purposes of the Surah:
شهادة الله للنبي بحسن الخُلق، والدفاع عنه وتثبيته.
Emphasis on making the knowledge of the Prophet (peace be upon him) and his creation clear, while supporting him after the idolaters attacking him.

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
1. The discussion on similar letters has already passed in Sūrah Al-Baqarah. Allah takes an oath on the Pen and whatever the people write with their pens.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
2. O Messenger! You are not a madman, due to the messengership Allah has blessed you with. Rather, you are free of the insanity the idolaters accuse you with.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
3. Indeed, there is definitely a great, everlasting reward for you for your conveying the message to the people, without there being a favour outstanding upon you for anyone.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
4. And indeed, you are definitely on the greatest of character that the Qur’ān has brought; you are embodied with it to the most perfect degree.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
5. So you will soon see, and these rejectors will also see.
Arabic explanations of the Qur’an:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
6. When the truth is revealed, who from amongst you was actually a madman.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
7. O Messenger! Indeed, your Lord knows of whoever deviates from His path, and He is best aware of those who are guided to it. Therefore, He knows that they are the ones who have deviated from it, and that you have been guided to it.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
8. So, O Messenger, do not follow the rejectors in what you have brought.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
9. They wish that you were soft and compromising towards them in matters of religion, so they can be soft and kind to you in return.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
10. And do not follow anyone who frequently takes false oaths, and is vulgar.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
11. Who frequently backbites the people, and bears tales between them to cause division between them.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
12. Who often prevents goodness and oppresses the people in their wealth, their dignity and their lives; who is a habitual sinner and disobeyer.
Arabic explanations of the Qur’an:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
13. Who is stubborn and rude, one residing among his people without being related to them.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
14. Just because he is a person of wealth and many sons, he is too arrogant to have faith in Allah and in His Messenger.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
15. When My verses are read to him, he says, “This are the tales written of the people of the past.”
Arabic explanations of the Qur’an:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
16. I will place a mark on his nose which will stick with him and disfigure him.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• اتصاف الرسول صلى الله عليه وسلم بأخلاق القرآن.
1. The Messenger (peace be upon him) is an embodiment of the character of the Qur’ān.

• صفات الكفار صفات ذميمة يجب على المؤمن الابتعاد عنها، وعن طاعة أهلها.
2. The traits of the disbelievers are blameworthy traits. It is obligatory upon a believer to distance himself from them, and from following anyone with them.

• من أكثر الحلف هان على الرحمن، ونزلت مرتبته عند الناس.


إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
17. Indeed, I have tested these idolaters with drought and hunger, just as I tested the people of the garden when they swore that they will quickly harvest its fruits in the morning, so that the poor cannot eat from them.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
18. They did not attribute the matter to Allah among themselves, by saying: “If Allah wills”.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
19. So I sent a fire to the garden which consumed it while its owners were asleep, unable to defend it.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
20. It became black, like a dark night.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
21. In the morning, its owners called on each other.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
22. Saying, “Leave early towards your crop before the poor people arrive, if indeed, you wish to harvest your crops.”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
23. So they made their way towards their crop quickly, talking among themselves in hushed tones.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
24. They were saying to one another: “No poor person should come to you at the garden today.”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
25. They left in the early morning, determined not to let anyone get to their crops.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
26. Then, when they saw their crops having been burnt, they said to each other, “Surely, we have lost our way?!”
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
27. “Nay! We have been deprived of harvesting our crops because of us having been determined to prevent the poor from eating them.”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
28. The most virtuous among them said, “Did I not tell you when you made up your mind to prevent the poor from your crops: “Why do you not glorify Allah and repent to Him?””
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
29. They said, “Glory be to our Lord; indeed, we wronged ourselves when we decided to prevent the poor from the crops of our garden.”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
30. So they began to go back on their words out of regret.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
31. They said, regretfully, “How much we have lost! Indeed, we transgressed the limits by depriving the poor of their rights.”
Arabic explanations of the Qur’an:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
32. “It is hoped from our Lord that He gives us better than our garden in return. Indeed, we are desirous towards Him; we hope for forgiveness from Him and seek goodness from Him.”
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
33. I punish those who disobey Me just like I punished these people with the punishment of depravation. And indeed, the punishment of the afterlife is greater, if only they were to know its severity and permanence.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
34. Indeed, those who are mindful of Allah by fulfilling His commands and refraining from the things He has not allowed, will have gardens of pleasure by their Lord, wherein they will live in permanent luxury.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
35. Should I make the Muslims the same as the disbelievers in terms of requital, as the idolaters of Makkah claim?
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
36. O idolaters! What is wrong with you; how can you come to this oppressive, warped conclusion?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
37. Do you have a book in which you read that there should be equality between the obedient and disobedient?
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
38. Indeed, in that book you would then have whatever you choose in the afterlife.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
39. Or, do you have covenants with Me weighted with oaths, that you will get whatever you decide for yourselves?
Arabic explanations of the Qur’an:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
40. O Messenger! Ask those making these statement: “Who is their guarantor for this?”
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
41. Or do they have associates other than Allah who make them equal in requital with the believers? If so, they should bring forth these associates of theirs if they are true in their claim that they have made them equal in requital with the believers.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
42. On the Day of Judgement, the horror will become clear and our Lord will expose a part of His Shin. The people will be invited to prostrate, so the believers will prostrate, but the disbelievers and hypocrites will remain standing, unable to prostrate.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• منع حق الفقير سبب في هلاك المال.
1. Preventing the right of the poor is the cause of wealth being destroyed.

• تعجيل العقوبة في الدنيا من إرادة الخير بالعبد ليتوب ويرجع.
2. A believer and disbeliever are not equal in requital, just as they are not equal in their qualities.

• لا يستوي المؤمن والكافر في الجزاء، كما لا تستوي صفاتهما.


خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
43. Their eyesight will be humiliated; humiliation and regret will overcome them. Yet in the world, they were asked to prostrate to Allah while they were in safety from what they will be facing on that day.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
44. O Messenger! Leave me to deal with whoever denies this Qur’ān that has been revealed to you. I will drive them to the punishment gradually, in a way they do not realise that it is a method of leading them gradually into destruction.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
45. And I give them respite for a short while so that they go to extremes in their sin. Indeed, My plan regarding the people of disbelief and rejection is firm; they will not escape Me nor be safe from My punishment.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
46. O Messenger! Do you seek a reward from them for what you invite them towards, due to which they are greatly burdened, being the cause of their turning away from you? The reality is the opposite: you do not seek any reward from them; so what stops them from following you?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
47. Or do they have knowledge of the Ghaib from which they write whatever proof appeal to them, that they then use to argue against you?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
48. O Messenger! So wait for the decision of your Lord to give them respite and gradually lead them into destruction. And do not be like the companion of the whale i.e. Jonah (peace be upon him) who became annoyed with his people, and then called out to his Lord while distressed in the darkness of the sea and the darkness of the stomach of the whale.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
49. Had it not been for the mercy of Allah reaching him, the whale would have thrown him on a barren land, rebuked.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
50. But his Lord chose him and made him one of His pious servants.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
51. And indeed, those who disbelieve in Allah and reject his Messengers could almost bring you to the ground with their eyes due to their extremely sharp glances towards you when they hear this Qur’ān that was revealed to you. While following their desires and turning away from the truth, they say, “Indeed, the Messenger who has brought it is a madman.”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
52. Yet the Qur’ān that has been revealed to you is only a reminder and admonition for the humans and the Jinn.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
1. Patience is a praiseworthy quality, necessary for the callers towards Allah and others.

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
2. Allah sends different punishments upon the deserving disbelievers and sinners, showing His perfect justice and complete omnipotence.

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.


 
Translation of the meanings Surah: Al-Qalam
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

English translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close