Translation of the meaning of the noble Quran - German translation - Bubenheim * - Translations


Translation of the meaning of Sura: Ar-Rahmaan
Aya:
 

Ar-Rahmân

ٱلرَّحۡمَٰنُ
Der Allerbarmer
Arabic short Tafasir:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
hat den Qur’an gelehrt.
Arabic short Tafasir:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
Er hat den Menschen erschaffen.
Arabic short Tafasir:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt.
Arabic short Tafasir:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
Die Sonne und der Mond (laufen) nach Berechnung.
Arabic short Tafasir:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
Die stiellosen Pflanzen und die Bäume werfen sich nieder.
Arabic short Tafasir:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt,
Arabic short Tafasir:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet.
Arabic short Tafasir:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger.
Arabic short Tafasir:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt;
Arabic short Tafasir:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Fruchthüllen
Arabic short Tafasir:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
Er hat den Menschen aus trockenem Ton wie Töpferware erschaffen.
Arabic short Tafasir:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
Und Er hat die Ginn aus einer unruhigen Feuerflamme erschaffen.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
(Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:

مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,
Arabic short Tafasir:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
zwischen ihnen ist (aber) ein trennendes Hindernis, (das)s sie (ihre Grenzen) nicht überschreiten.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Und Sein sind (auch) die (hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie Berge.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;
Arabic short Tafasir:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befaßt Er sich mit einer Angelegenheit.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können).
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
Arabic short Tafasir:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
an jenem Tag nun werden nach ihrer Sünde weder Mensch noch Gänn gefragt.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt werden und dann an den Stirnlocken und an den Füßen ergriffen.
Arabic short Tafasir:

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.
Arabic short Tafasir:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
Sie werden zwischen ihr und siedend heißem Wasser umhergehen.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
Arabic short Tafasir:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
die beide Zweige haben.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
Darin sind zwei Quellen, die fließen.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
Darin gibt es von jeder Frucht zwei Arten.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Sie werden sich auf Ruhebetten lehnen, deren Futter aus schwerem Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
Arabic short Tafasir:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
als wären sie Rubine und Korallen.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
Ist der Lohn des Guten nicht ebenfalls das Gute?
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Unterhalb der beiden gibt es (noch) zwei andere Gärten
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
Arabic short Tafasir:
مُدۡهَآمَّتَانِ
dich bewachsene.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Darin sind zwei sprudelnde Quellen.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
Darin sind Früchte und Palmen und Granatäpfel.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
Darin sind gute schöne (weibliche Wesen)
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
Arabic short Tafasir:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
Huris, (die) in den Zelten zurückgezogen (leben) -,
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
Arabic short Tafasir:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
Sie lehnen sich auf grünen Decken und schönen Teppichen.
Arabic short Tafasir:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
Arabic short Tafasir:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre!
Arabic short Tafasir:

 
Translation of the meaning of Sura: Ar-Rahmaan
Sura list Page number
 
Translation of the meaning of the noble Quran - German translation - Bubenheim - Translations

Frank Bubenheim and Nadeem Elyas' translation of the meanings of the noble Quran into German (Madinah: King Fahd Glorious Qur'an Printing Complex, 1423AH). NB. The translation of some verses (indicated) are corrected by the Rowwad Translation Center. Original translations are available for comments, assessment, and development.

Close