Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - German Translation by Bubenheim * - Translations’ Index

Download XML - Download CSV - Download Excel

Translation of the meanings Surah: Al-Muddaththir
Ayah:
 

Al-Muddaththir

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
O du Zugedeckter,
Arabic explanations of the Qur’an:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
stehe auf und warne;
Arabic explanations of the Qur’an:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
und deinen Herrn, Den preise als den Größten,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
und deine Gewänder, die reinige,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
und die (Unreinheit des) Götzen(dienstes), die meide,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
und halte nicht (deinen Verdienst) vor, und halte ihn nicht für zu groß,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
und ertrage standhaft (alles) für deinen Herrn.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Wenn dann ins Horn gestoßen wird,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
so wird jener Tag ein schwerer Tag sein
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
für die Ungläubigen nicht leicht.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Lasse Mich (allein) mit wem Ich allein erschaffen habe,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
und Söhne (als ständige Begleiter) anwesend
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
und dem Ich alles schön zurechtgemacht habe;
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
doch begehrt er hierauf, daß Ich (ihm) noch mehr gebe.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Keineswegs! Er ist gegen Unsere Zeichen wiederholt widerspenstig gewesen.
Arabic explanations of the Qur’an:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Er hat ja nachgedacht und abgewogen.
Arabic explanations of the Qur’an:

فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Tod ihm, wie er abgewogen hat!
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Abermals: Tod ihm, wie er abgewogen hat!
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ نَظَرَ
Hierauf hat er geschaut,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
hierauf hat er düster geblickt und ein finsteres Gesicht gemacht,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
hierauf hat er den Rücken gekehrt und ist hochmütig geblieben.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
Er sagt: Das ist nur Zauberei, die überliefert wird.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
Das sind nur die Worte von Menschenwesen.
Arabic explanations of the Qur’an:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Ich werde ihn der Saqar aussetzen.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Und was läßt dich wissen, was Saqar ist?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts bestehen.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
Sie verändert die Menschen ganz.
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
Über ihr gibt es neunzehn (Wächter).
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Wir haben als Wächter des (Höllen)feuers nur Engel eingesetzt, und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Versuchung gemacht für diejenigen, die ungläubig sind, damit diejenigen Überzeugung gewinnen, denen die Schrift gegeben wurde, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und (auch) die Gläubigen nicht zweifeln und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: Was will denn Allah damit als Gleichnis? So läßt Allah in die Irre gehen, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Aber niemand weiß über die Heerscharen deines Herrn Bescheid außer Ihm. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschenwesen.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Keineswegs! Beim Mond
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
und (bei) der Nacht, wenn sie den Rücken kehrt,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
und (bei) dem Morgen, wenn er erstrahlt,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
sie ist wahrlich eine der größten (Heimsuchungen)
Arabic explanations of the Qur’an:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
zur Warnung für die Menschenwesen,
Arabic explanations of the Qur’an:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
für jemanden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will.
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Jede Seele haftet für das, was sie erworben hat,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
außerdem die Gefährten von der rechten Seite;
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي جَنَّـٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
sie werden sich in Gärten befinden, und sie werden einander fragen
Arabic explanations of the Qur’an:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
nach den Übeltätern:
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
Was hat euch in Saqar geführt?
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Sie werden sagen: Wir gehörten nicht zu denjenigen, die beteten,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
und wir pflegten nicht den Armen zu speisen,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
und wir pflegten auf schweifende Reden mit denjenigen einzugehen, die solche führten,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
und wir erklärten stets den Tag des Gerichts für Lüge
Arabic explanations of the Qur’an:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
bis die Gewißheit zu uns kam.
Arabic explanations of the Qur’an:

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Nun nützt ihnen die Fürsprache derjenigen nicht, die Fürsprache einlegen (können).
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Was ist denn mit ihnen, daß sie sich von der Ermahnung abwenden,
Arabic explanations of the Qur’an:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
als wären sie aufgeschreckte Wildesel,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
die vor einem Löwen fliehen?
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Aber nein! Jedermann von ihnen will, daß ihm aufgeschlagene Blätter zukommen.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Keineswegs! Vielmehr fürchten sie nicht das Jenseits.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Keineswegs! Er ist ja eine Erinnerung.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Wer nun will, gedenkt seiner.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, außer daß Allah es will. Ihm gebührt die Gottesfurcht und Ihm gebührt die Vergebung.
Arabic explanations of the Qur’an:

 
Translation of the meanings Surah: Al-Muddaththir
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - German Translation by Bubenheim - Translations’ Index

Translation of the Quran meaning into German by Abdullah As-Samit (Frank Bubenheim) and Dr. Nadeem Elyas, published by King Fahd Complex for the Printing of the Holy Quran in Medina and Printed in 1423 H.

close