Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian Translation * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: At-Toor   Ayah:

AT-TUR

وَٱلطُّورِ
1. Pe At‑Tur!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
2. Şi pe Cartea scrisă
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
3. Pe un pergament întins!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
4. Şi pe Casa cea locuită(2)
(2) După o altă interpretare, ar fi vorba de Al‑Kaaba.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
5. Şi pe bolta cea înaltă!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
6. Şi pe marea cea aprinsă!
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
7. Osânda Domnului tău va veni!
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
8. Nimeni nu o va putea împiedica,
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
9. În Ziua în care cerul se va învolbura într‑un vârtej
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
10. Şi munţii se vor urni din loc.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
11. Vai în Ziua aceea pentru cei care învinuiesc de minciună
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
12. Şi care se joacă cu vorbe uşoare(3)!
(3) Care îşi bat joc de versetele lui Allah şi semnele Sale.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
13. În Ziua aceea vor fi ei împinşi în Gheena, cu neîndurare:
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
14. „Acesta este Focul pe care voi l‑aţi luat drept minciună.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
15. Oare aceasta este vrăjitorie sau voi nu vedeţi?(4)
(4) Aşa cum aţi văzut în lumea pământească?
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
16. Ardeţi în el şi răbdaţi sau nu răbdaţi, căci e totuna pentru voi; căci voi veţi fi răsplătiţi pentru ceea ce faceţi!”
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
17. Iar cei cuvioşi vor fi în Grădini şi la plăcere,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
18. Bucurându‑se de ceea ce le‑a dat Domnul lor. Şi Domnul lor îi va apăra de pedeapsa Iadului.
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
19. [Şi li se va zice]: „Mâncaţi şi beţi în pace pentru ceea ce aţi făcut(5),
(5) În viaţa pământească.
Arabic explanations of the Qur’an:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
20. Întinşi pe paturi rânduite!” Şi Noi le vom da ca soaţe hurii cu ochii mari.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
21. Aceia care cred şi pe care scoborâtorii lor îi urmează în credinţă, pe aceia îi vom face să fie laolaltă cu scoborâtorii lor(6) şi nu le vom micşora întru nimic faptele lor(7). Fiecare om va fi răspunzător pentru ceea ce a agonisit.(8)
(6) În grădinile Paradisului.
(7) Răsplata pentru faptele săvârşite de ei.
(8) Fiecare va fi pedepsit după faptele pe care le a săvârşit.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
22. Şi le vom dărui lor spre întreţinere fructe şi carne, după cum vor pofti.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
23. Şi acolo îşi vor întinde ei o cupă(9) unul altuia, în care nu este greşeală şi nici păcat.
(9) Vor trece cupele pline de vin de la unul la altul.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
24. Şi se vor plimba printre ei pentru a‑i servi feciori ca nişte mărgăritare bine păstrate.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
25. Iar ei se vor întoarce unul către altul, întrebându‑se.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
26. Şi vor zice: „Înainte, noi am trăit în mijlocul neamului nostru, temători,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
27. Însă Allah S‑a îndurat de noi şi ne‑a apărat de chinul vântului fierbinte(10),
(10) Pedeapsa Focului.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
28. Pentru că noi L‑am chemat(11) şi mai înainte, căci El este Cel Milostiv, Îndurător [Al‑Barr, Ar‑Rahim]”.
(11) L‑am adorat.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
29. Deci îndeamnă(12), căci, prin îndurarea Domnului tău, tu nu eşti un ghicitor(13) şi nici un nebun!
(12) Transmiţând, o, Muhammed, celor la care ai fost trimis. (13) Care pretinde că ar şti necunoscutul.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
30. Sau spun ei: „[Acesta este] un poet! Noi aşteptăm [să‑l lovească] pe el soarta ameninţătoare”.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
31. Spune: „Aşteptaţi, dar voi fi şi eu împreună cu voi printre cei care aşteaptă!(14)”
(14) Până ce va veni hotărârea lui Allah şi pedeapsa Lui.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
32. Oare, le poruncesc minţile lor aceasta? Ba ei sunt un neam de îndărătnici!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
33. Sau zic ei: „El l‑a născocit!” Ba nu, dar ei nu vor să creadă.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
34. Să aducă ei o poveste asemenea lui dacă grăiesc ei adevăr(15)!
(15) Dacă au ei dreptate în ceea ce pretind.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
35. Oare au fost ei creaţi de nimeni sau ei sunt creatorii?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
36. Sau au creat ei cerurile şi pământul? Nu, ei nu cred cu convingere!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
37. Sau sunt ei comorile Domnului tău? Sau sunt ei stăpâni?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
38. Sau au ei o scară de pe care ascultă? Să vină cei care ascultă dintre ei cu o dovadă limpede!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
39. Sau are El copile,(16) iar voi aveţi fii?
(16) Referire la pretenţia necredincioşilor că îngerii ar fi fiicele lui Allah.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
40. Sau le ceri tu o răsplată(17), încât ei sunt împovăraţi de grea datorie?
(17) În schimbul mesajului pe care li‑l transmiţi?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
41. Sau ştiu ei Necunoscutul pentru ca să‑l pomenească în scris?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
42. Sau caută ei un vicleşug? Însă cei care nu cred sunt victime ale propriului lor vicleşug.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
43. Sau au ei un alt dumnezeu decât Allah? Allah Preaslăvitul este mai presus de ceea ce Îi asociază Lui!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
44. Şi dacă văd ei bucăţi de cer căzând, atunci zic: „[Aceştia sunt] nori îngrămădiţi”.(18)
(18) Acesta este răspunsul dat politeiştilor din Qurayş care cereau grăbirea pedepsei şi minuni.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
45. Lasă‑i pe ei, până ce vor întâlni Ziua lor, când ei vor fi trăsniţi,
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
46. Ziua în care vicleşugul lor nu le va fi de nici un folos şi în care nu vor fi ei ajutaţi!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
47. Cei care au fost nedrepţi vor avea parte de un chin, pe lângă aceasta(19), dar cei mai mulţi dintre ei nu ştiu.
(19) În afară de pedeapsa din Ziua Învierii.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
48. Aşteaptă cu răbdare judecata Domnului tău, căci tu eşti sub ochii Noştri! Şi laudă mărirea Domnului tău, când te scoli(20),
(20) Din somn şi la orice ridicare pentru a pleca.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
49. Şi laudă‑L pe El şi o vreme din noapte, ca şi la asfinţitul stelelor(21)!
(21) Stingerea luminii lor, la ivirea dimineţii.
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: At-Toor
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian Translation - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into Romanian by Islamic and Cultrual League in Romania in 2010.

close