Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian Translation * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Hāqqah   Ayah:

AL-HAQQA

ٱلۡحَآقَّةُ
1. „Cea adevărată!”(2)
(2) Ceasul cel adevărat, în care toate lucrurile se vor adeveri şi fiecare va fi răsplătit după faptele sale.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
2. Ce este „cea adevărată”?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
3. Dar ce te‑ar putea face să crezi că este „cea adevărată”?
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
4. Thamud(3) şi ’Ad(4) au socotit Ziua Judecăţii o minciună!
(3) Neamul profetului Salih. (4) Neamul profetului Hud.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
5. În ce‑i priveşte, [cei din neamul] Thamud au fost nimiciţi de vijelie.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
6. Şi în ce‑i priveşte, [cei din neamul] ’Ad au fost nimiciţi de un vânt şuierător, turbat,
Arabic explanations of the Qur’an:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
7. Pe care [Allah] l‑a dezlănţuit împotriva lor [vreme de] şapte nopţi şi opt zile, una după alta! Şi ai fi putut să vezi neamul [de oameni] doborâţi, de parcă ar fi fost nişte trunchiuri goale de palmieri(5).
(5) Smulse din rădăcini şi rostogolite de vânt.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
8. Oare mai vezi să fi rămas vreo urmă din ei?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
9. Au urmat Faraon şi cei de dinaintea lui şi cetăţile nimicite(6), care au venit cu mare păcat(7).
(6) Sodoma şi Gomora. (7) Necredinţa şi fapta urâtă.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
10. Şi astfel, ei s‑au răzvrătit împotriva Trimisului Domnului lor şi El i‑a lovit cu pedeapsă mare.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
11. Când apele s‑au revărsat, v‑am dus pe voi pe corabie,(8)
(8) Când s‑a produs potopul lui Noe şi apele au cuprins totul, Allah i‑a dus pe dreptcredincioşi pe corabie.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
12. Pentru ca Noi să facem din aceasta(9) p entru voi o p omenire(10) şi pentru ca urechea care o aude să o ţină minte.
(9) Din salvarea dreptcredincioşilor şi înecarea păcătoşilor. (10) Semn şi învăţătură care să amintească de făgăduinţa Sa, în ceea ce priveşte izbânda profeţilor Săi şi nimicirea duşmanilor Săi.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
13. Şi când se va sufla în trâmbiţă cu o singură suflare(11)
(11) Vestind sfârşitul lumii.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
14. Şi vor fi ridicate pământul şi munţii şi apoi vor fi făcuţi pulbere, dintr‑o singură lovitură(12),
(12) Lovindu‑se unul de altul din pricina cutremurului puternic.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
15. În Ziua aceea se va produce „cea care trebuie să se întâmple(13)”,
(13) Va fi Ziua sau Ceasul de Apoi.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
16. Iar cerul se va despica, căci el în Ziua aceea va fi slab(14),
(14) Şi sfâşiat.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
17. Iar îngerii vor fi la marginile sale(15) şi opt [dintre ei] vor purta Tronul Domnului tău deasupra lor(16), în Ziua aceea.
(15) Atunci când se va despica cerul.(16) Deasupra celorlalţi îngeri adunaţi.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
18. În Ziua aceea vă veţi înfăţişa(17) şi nimic din voi nu va fi ascuns.
(17) Dinaintea Domnului vostru pentru judecată şi răsplată.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
19. În ce‑l priveşte pe acela căruia i se va da cartea sa în dreapta lui(18), el va zice: „Ţineţi, citiţi cartea mea!
(18) Ca semn al izbânzii sale.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
20. Eu am crezut că voi primi răsplata mea!”(19)
(19) Că voi primi răsplata mea în Ziua de Apoi şi de aceea am crezut şi am săvârşit fapte une.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
21. Şi el va avea parte de o viaţă plăcută,
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
22. Într‑o Grădină înălţată,
Arabic explanations of the Qur’an:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
23. Cu rodurile ei atârnând în jos.
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
24. „Mâncaţi şi beţi(20) cu plăcere pentru ceea ce aţi făcut mai înainte, în zilele trecute(21)!”
(20) Li se va spune lor. (21) În viaţa pământească.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
25. În ce‑l priveşte pe cel căruia i se va da cartea sa în stânga lui(22), acela va zice: „Vai mie! Mai bine de nu mi s‑ar fi dat cartea mea
(22) Când îşi va primi pedeapsa.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
26. Şi de n‑aş fi ştiut care este răsplata mea!(23)
(23) Dacă nu aş fi aflat nimic espre răsplata mea.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
27. Mai bine dacă ar fi fost [moartea mea] nestrămutată!
Arabic explanations of the Qur’an:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
28. Averea mea nu mi‑a fost de nici un folos!(24)
(24) Nimic nu mi‑a fost de folos împotriva pedepsei lui Allah.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
29. Puterea mea a fost spulberată!”(25)
(25) Autoritatea asupra oamenilor sau capacitatea de a aduce argumente.
Arabic explanations of the Qur’an:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
30. „Luaţi‑l şi puneţi‑l în lanţuri,(26)
(26) Li se va zice păzitorilor Infernului.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
31. Apoi lăsaţi‑l să ardă în Iad!
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
32. Apoi legaţi‑l pe el cu un lanţ de şaptezeci de coţi măsură!
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
33. El nu a crezut în Allah Cel Mare
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
34. Şi nu a îndemnat la hrănirea celui sărman!
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
35. [De aceea], el nu are în această Zi aici nici un prieten(27)
(27) Care să‑l ajute.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
36. Şi nici mâncare, afară de puroi,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
37. Pe care nu‑l mănâncă decât păcătoşii!”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
38. Dar nu!... Jur pe ceea ce vedeţi
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
39. Şi pe ceea ce nu vedeţi(28)
(28) Pe cele văzute şi pe cele nevăzute.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
40. Că el(29) este Cuvântul unui Trimis nobil(30)
(29) Coranul. (30) Cuvântul lui Allah transmis oamenilor de către Profetul Muhammed.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
41. Şi nu este cuvântul unui poet(31)! Însă voi nu credeţi decât prea puţin!
(31) Aşa cum pretind unii.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
42. Şi nu este cuvântul unui ghicitor!(32) Însă voi nu vă lăsaţi îndemnaţi(33) decât prea puţin!
(32) Aşa cum pretindeau unii, spunând că ar fi vorbe asemănătoare cu cele ale prezicătorilor din perioada anterioară Islamului. (33) Nu luaţi aminte!
Arabic explanations of the Qur’an:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
43. Este o revelaţie(34) de la Stăpânul lumilor!
(34) Coranul este o revelaţie de la Allah.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
44. Şi dacă ar fi născocit el unele vorbe împotriva Noastră,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
45. L‑am fi apucat Noi de [mâna] dreaptă(35)
(35) L‑am fi umilit Noi.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
46. Şi i‑am fi tăiat Noi vâna inimii
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
47. Şi nimeni dintre voi nu Ne‑ar fi putut opri!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
48. El(36) este pentru cei cu frică o îndemnare
(36) Coranul.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
49. Şi Noi ştim că unii dintre voi îl socotesc minciună(37).
(37) Preferând viaţa pământească şi poftele lor.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
50. El este un suspin(38) pentru cei care nu cred
(38) În semn de regret, când vor vedea răsplata dreptcredincioşilor.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
51. Şi El este Adevărul deplin(39)!
(39) Adevărul cel mai curat.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
52. Deci slăveşte numele Domnului tău Cel Mare [Al‑’Aziz]!
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Al-Hāqqah
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian Translation - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into Romanian by Islamic and Cultrual League in Romania in 2010.

close