Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian Translation * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Muzzammil   Ayah:

AL-MUZAMMIL

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ
1. O, tu,(2) cel învăluit [în straiele tale]!
(2) Muhammed!
Arabic explanations of the Qur’an:
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا
2. Scoală‑te noaptea [pentru Rugăciune], afară de puţin [timp](3) –
(3) De care ai nevoie pentru odihnă şi pentru cele necesare trupului.
Arabic explanations of the Qur’an:
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا
3. Jumătate din ea(4) s au m ai s cade d in e a p uţin(5),
(4) Din noapte. (5) Din jumătate, până la o treime.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا
4. Sau mai adaugă la ea(6)! – şi recită Coranul cu glas tărăgănat şi limpede!
(6) La jumătate, până la două treimi.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا
5. Noi îţi vom trimite cuvinte grele.(7)
(7) Poruncile importante şi sarcina grea de a propovădui mesajul.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا
6. Scularea [pentru Rugăciune] în timpul nopţii este mai folositoare şi mai potrivită pentru recitare;
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا
7. În timpul zilei tu ai de lucru îndelung!(8)
(8) Şi de aceea ţi se porunceşte să te scoli noaptea pentru a te ruga.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا
8. Şi pomeneşte numele Domnului tău(9) şi dăruieşte‑te Lui, cu totul!
(9) Zi şi noapte.
Arabic explanations of the Qur’an:
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
9. Domnul Răsăritului şi al Apusului! Nu există altă divinitate afară de El; deci socoteşte‑L numai pe El Ocrotitor!(10)
(10) Încredinţează‑I Lui treburile tale, căci El îţi va fi suficient.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا
10. Îndură ceea ce zic ei şi depărtează‑te de ei, plecând cuviincios!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
11. Şi lasă‑Mă pe Mine cu aceia care învinuiesc de minciună dintre cei care trăiesc în îndestulare(11) şi dă‑le lor un scurt răgaz!
(11) Referire la bogătaşii din neamul Qurayş
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
12. Noi avem [pentru ei] fiare grele şi Iadul
Arabic explanations of the Qur’an:
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا
13. Şi mâncare înecăcioasă şi chin dureros,
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا
14. În Ziua când se vor cutremura pământul şi munţii şi se vor face munţii ca o dună de nisip risipit.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا
15. Noi v‑am trimis un Trimis ca să fie martor pentru voi, aşa cum am trimis şi la Faraon un trimis,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
16. Însă Faraon nu i‑a dat ascultare trimisului şi Noi l‑am lovit cu pedeapsă aspră(12).
(12) Făcându‑l să piară prin înec, împreună cu însoţitorii săi.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
17. Şi cum voiţi voi – dacă rămâneţi necredincioşi(13) – să vă apăraţi de o Zi care îi va face pe copii cărunţi,
(13) Dacă rămâneţi necredincioşi şi nu credeţi în Adevăr?
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
18. În care cerul se va despica şi făgăduinţa Lui se va împlini negreşit!
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
19. Aceasta(14) e ste o î ndemnare(15) şi cine voieşte va urma drumul către Domnul său.
(14) Aceste versete care conţin ameninţarea aspră. (15) Pentru cei care iau aminte.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ
20. Domnul tău, [o, Muhammed,] ştie că tu stai în picioare [pentru Rugăciune] aproape două treimi din noapte, sau jumătate din ea, sau o treime din ea, ca şi o parte dintre aceia care sunt cu tine. Allah hotărăşte noaptea şi ziua. El a ştiut că voi nu veţi putea petrece toată noaptea în Rugăciune şi astfel El se întoarce către voi cu îngăduinţă. Deci recitaţi atât cât vă este cu putinţă din Coran(16)! El a ştiut că unii dintre voi vor fi bolnavi, că alţii călătoresc prin lume, în căutarea harului lui Allah,(17) şi că alţii se luptă pe calea lui Allah(18)! Deci recitaţi atât cât vă este cu putinţă din el(19), împliniţi Rugăciunea [As‑Salat], daţi Dania [Az‑Zakat] şi faceţi‑I lui Allah un împrumut frumos, căci binele pe care îl trimiteţi înainte(20) pentru sufletele voastre îl veţi afla la Allah mai bun, ca răsplată, şi mai mare. Şi rugaţi‑L pe Allah de iertare, căci Allah este Iertător, Îndurător [Ghafur, Rahim]!
(16) În timpul Rugăciunilor de noapte. (17) Şi că aceasta îi împiedică de la Rugăciunile de noapte. (18) Şi nu au timp să se dedice Rugăciunii în timpul nopţii. (19) Din Coran. (20) În această lume.
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Al-Muzzammil
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian Translation - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into Romanian by Islamic and Cultrual League in Romania in 2010.

close