Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian Translation * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Muddaththir   Ayah:

AL-MUDDATHIR

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. O, tu(2) cel acoperit!
(2) Muhammed.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Ridică‑te şi îndeamnă!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. Pe Domnul tău preamăreşte‑L,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. Veşmintele tale curăţeşte‑le
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. Şi de nelegiuire(3) stai departe
(3) Aici se are în vedere închinarea la idoli.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. Şi nu dărui, căutând să dobândeşti mai mult,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. Şi pentru Domnul tău îndură!
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. Când se va sufla în trâmbiţă,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. Aceea va fi atunci o Zi grea,
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. Deloc uşoară pentru necredincioşi!
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Lasă‑Mă cu cel pe care l‑am creat singur(4)
(4) Al‑Walid ben al‑Mughira a mărturisit, când a auzit Coranul, că nu este plăsmuit de oameni, însă, incitat de Abu Jahil, a afirmat că el ar fi vrăjitorie şi nu ar fi revelaţie.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. Şi căruia i‑am dăruit avere îndestulătoare
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. Şi fii care‑l însoţesc tot timpul
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. Şi căruia i le‑am netezit pe toate(5)
(5) Căruia i‑am asigurat cele necesare traiului, precum şi puterea şi cârmuirea.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. Şi care pofteşte ca Eu să‑i dau şi mai mult(6).
(6) Din avere, fii şi putere.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. Dar nu! Căci el a tăgăduit versetele Noastre cu încăpăţânare,
Arabic explanations of the Qur’an:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. Iar Eu îl voi sili să urce.(7)
(7) Voi ridica în faţa lui un obstacol greu de escaladat, cu sensul de pedeapsă grea, de nesuportat.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. El a cugetat(8) şi a hotărât(9)!
(8) Ce să spună în legătură cu aceste versete nobile. (9) A hotărât, în sufletul său, ce să spună.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Şi omorât să fie!(10) După cum el a hotărât!
(10) Blestemat să fie, să piară pentru deşertăciunile pe care le‑a plăsmuit!
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Omorât să fie! După cum el a hotărât!(11)
(11) Repetiţie pentru accentuarea blestemului!
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Apoi el a mai cugetat(12),
(12) A reflectat la ceea ce a hotărât.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. Apoi s‑a posomorât şi s‑a încruntat,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. Apoi s‑a întors(13) şi s‑a arătat trufaş(14)
(13) De la Adevăr. (14) Refuzând să creadă în Adevăr.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. Şi a zis: „Aceasta(15) nu este decât vrăjitorie care se învaţă!
(15) Coranul.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. Aceasta nu este decât vorbă a unui om!”
Arabic explanations of the Qur’an:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Îl voi face să ardă în focul Iadului?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. Şi de unde să ştii ce este focul Iadului?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. El nu lasă şi nu cruţă,(16)
(16) Nimiceşte tot ceea ce este aruncat în el şi după aceea îl readuce la viaţă pentru a o lua de la capăt.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. Arzând şi înnegrind pielea
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Şi peste el veghează nouăsprezece!(17)
(17) Nouăsprezece îngeri însărcinaţi cu paza lui şi cu cârmuirea peste oaspeţii Infernului.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Şi nu am pus Noi ca păzitori peste Foc decât îngeri şi nu am stabilit numărul lor decât ca încercare pentru cei care nu cred(18) şi pentru cei cărora le‑a fost trimisă Cartea, să fie încredinţaţi, şi pentru ca să sporească în credinţă aceia care cred şi pentru ca aceia cărora le‑a fost dăruită Cartea şi dreptcredincioşii, ca să nu se îndoiască, şi pentru ca aceia care au în inimile lor boală şi necredincioşii să zică: „Ce a voit Allah cu această pildă?” Astfel îl duce Allah în rătăcire pe cel care voieşte El şi îl călăuzeşte pe cel care voieşte El. Şi nu‑i cunoaşte pe oştenii Domnului tău decât numai El. Şi aceasta nu este decât îndemnare pentru oameni.
(18) Dintre politeiştii qurayşiţi.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Nu! Jur pe Lună
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. Şi pe noaptea care se duce
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. Şi pe zorile care se ivesc!
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. El(19) este una din cele mai mari [nenorociri]
(19) Focul sau Gheena.
Arabic explanations of the Qur’an:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. O prevenire pentru oameni,
Arabic explanations of the Qur’an:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. Pentru acela dintre voi care voieşte să meargă înainte sau să rămână în urmă!
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Fiecare suflet este zălog pentru ceea ce şi‑a agonisit,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. Afară de aleşii dreptei,
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. Care vor întreba în Grădini(20)
(20) În Grădini de nedescris.
Arabic explanations of the Qur’an:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. Despre cei nelegiuiţi:
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. „Ce v‑a adus pe voi în focul Iadului?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. Iar ei vor răspunde: „Noi nu am fost dintre aceia care au împlinit Rugăciunea
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. Şi noi nu l‑am hrănit pe cel sărman
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. Şi noi am ponegrit laolaltă cu bârfitorii
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. Şi noi am socotit drept minciună Ziua de Apoi,
Arabic explanations of the Qur’an:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Până ce ne‑a venit nouă ceea ce este sigur(21)!”
(21) Adică moartea.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. Şi nu le va fi lor de nici un folos mijlocirea mijlocitorilor(22).
(22) A profeţilor sau a îngerilor.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. Oare de ce se întorc ei(23) de la Îndemnare,
(23) Aceşti idolatri.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. De parcă ar fi nişte măgari sălbatici speriaţi
Arabic explanations of the Qur’an:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. Ce fug de leu?
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Fiecare om dintre ei ar voi să i se dea nişte foi întinse.(24)
(24) Să i se trimită o carte aşa cum i‑a fost revelată profetului Muhammed.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. Dar nu! Ei mai degrabă nu se tem de Viaţa de Apoi!(25)
(25) Nu cred în înviere şi în răsplată şi nu se tem de pedeapsă, preferând această viaţă.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. Dar nu! El(26) este cu adevărat o Îndemnare!
(26) Coranul.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. Şi cine voieşte îl pomeneşte(27).
(27) Şi trage învăţăminte şi acţionează după principiile lui.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. Însă nu îl pomenesc decât dacă Allah voieşte. El este Cel de temut(28) şi El este Cel care stăpâneşte iertarea(29)!
(28) Cel care se cuvine ca lumea să fie cu frică de pedeapsa Lui şi să creadă în El. (29) Şi îi iartă pe cei care cred în El şi Îi arată supunere.
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Al-Muddaththir
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian Translation - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into Romanian by Islamic and Cultrual League in Romania in 2010.

close