Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Mu’minūn
Ayah:
 

Сура Верующие

Purposes of the Surah:
بيان فلاح المؤمنين وخسران الكافرين.
Упоминание веры, ее сущности, плодов, последствий противоречия ей и осуждение неверующих. По этим причинам сура начата с повествования об успехе верующих и о несчастье неверующих.

قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
1) Преуспели уверовавшие в Аллаха, следовавшие Его закону [Шариату], тем, что они обрели желаемое и спаслись от того, чего боялись.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي صَلَاتِهِمۡ خَٰشِعُونَ
2) [Уверовавшие], которые смиренны в своих намазах, где умиротворяются их тела [души] и сердца освобождаются от всех забот.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ
3) Которые отворачиваются от ложных и праздных слов и деяний, являющихся грехом.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ
4) Которые выплачивают закят для того, чтобы очистить свое имущество и свои души от пороков.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
5) Которые оберегают свои половые органы, отдаляясь от прелюбодеяния, мужеложства и других скверных деяний, и являются чистыми, целомудренными [людьми].
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
6) За исключением своих жен или невольниц, поскольку мужчинам нет порицания за то, что они наслаждались ими, вступая в половую близость или другим образом.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
7) А кто пожелает насладиться женщиной, не являющейся женой или невольницей, тот преступит границы, установленные Аллахом, не довольствуясь дозволенным наслаждением и посягая на запретное.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
8) Которые оберегают вверенное им на хранение Аллахом и Его рабами и соблюдают договоры - не нарушают их и выполняют должным образом.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
9) Которые регулярно совершают намаз, совершая его своевременно, со всеми его столпами, обязательными и желательными действиями.
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
10) Те, кому присущи упомянутые качества, являются наследниками,
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡفِرۡدَوۡسَ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
11) которые унаследуют самые высшие степени Рая, в которых они пребудут вечно, наслаждаясь бесконечными благами.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن طِينٖ
12) Мы сотворили праотца человечества – Адама, из глины, собрав для этого чистую землю, извлеченную из мутной воды.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةٗ فِي قَرَارٖ مَّكِينٖ
13) Затем Мы сотворили его потомков, которые постепенно размножались, из капли, утверждающейся в утробе до рождения.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ
14) Затем Мы сотворили из этой капли, утвержденной в утробе, красный сгусток, затем превратили этот красный сгусток в нечто, подобное разжеванному куску плоти, затем создали из этого кусочка плоти крепкие кости и облекли эти кости мясом. Потом Мы вырастили его в другом творении, вдохнув в него душу и извлечением его в мирскую жизнь Благословен Аллах – Наилучший из создателей.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ إِنَّكُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ
15) Затем, о люди, после того, как пройдете через все эти стадии, и когда иссякнет ваш жизненный срок, вы умрете.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تُبۡعَثُونَ
16) А затем после смерти вы будете воскрешены из своих могил в Судный день, чтобы дать отчет за деяния, которые вы совершали.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
17) Поистине, Мы сотворили над вами, о люди, семь небес одно над другим. Мы не были в неведении относительно Наших творений и не забывали их.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• للفلاح أسباب متنوعة يحسن معرفتها والحرص عليها.
● Настоящее счастье имеет различные причины, которые следует познать и к которым следует стремиться;

• التدرج في الخلق والشرع سُنَّة إلهية.
● Постепенность в создании творений и установлении закона [Шариата] – божественный обычай;

• إحاطة علم الله بمخلوقاته.
● Всеобъемлющее знание Аллаха о Своих творениях.


وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَسۡكَنَّـٰهُ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ
18) Мы ниспослали с неба дождевую воду по мере необходимого, не в большом количестве, что привело бы к порче, и не в малом количестве, чего было бы недостаточно. Мы разместили ее на земле, чтобы люди и животные могли использовать ее, и Мы способны увести ее, чтобы вы не смогли ею пользоваться.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَنشَأۡنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّـٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ لَّكُمۡ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
19) Посредством этой воды Мы взрастили для вас пальмовые сады и виноградники, где растут для вас разноцветные и разнообразные фрукты, как инжир, граната, яблоко, которые вы едите.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَشَجَرَةٗ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَيۡنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغٖ لِّلۡأٓكِلِينَ
20) Посредством нее Мы взрастили для вас оливковое дерево, которое растет в местности, где расположена гора Синай, и из плодов которого извлекают масло и приправу.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
21) О люди, поистине, скотина (верблюды, коровы, овцы) служит назиданием для вас и доказательством, которым вы можете доказать могущество Аллаха и Его доброту по отношению к вам. Мы поим вас тем, что находится в животах этой скотины – чистым молоком, приятным для тех, кто его пьет. Они приносят вам много пользы, как возможность ездить верхом, шерсть, подшерстка, волосы, и вы питаетесь их мясом.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ
22) На верблюдах, из числа скотины, по суше, и на кораблях по морю вы передвигаетесь.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
23) Поистине, Мы отправили Нуха к его народу, чтобы призвать их к Аллаху, и он сказал им: «О народ, поклоняйтесь Одному Аллаху, нет у вас иного божества, достойного поклонения, кроме Него ﷻ. Неужели вы не устрашитесь Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ
24) Знатные люди и господа из его народа, не уверовавшие в Аллаха, сказали своим последователям и простым людям: «Тот, кто утверждает, что он посланник, является лишь человеком, подобным вам, который желает власти и главенства над вами. Если бы Аллах пожелал отправить к нам посланника, то отправил бы его из числа ангелов, а не из числа людей. Мы не слышали о том, что он утверждает, от наших предков, что жили до нас».
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلُۢ بِهِۦ جِنَّةٞ فَتَرَبَّصُواْ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٖ
25) Он всего лишь человек, одержимый бесами, не осознающий того, что говорит, так что обождите его до тех пор, пока людям не станет известно о его деле.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ
26) Нух u сказал: «Господи, помоги мне против них, и отомсти им за меня за то, что он нарекли меня лжецом».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ أَنِ ٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسۡلُكۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡۖ وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ
27) Тогда Мы внушили ему в Откровении: «Сооруди ковчег у Нас на глазах согласно тому, чему Мы тебя научим. А когда явится Наше веление об их гибели, и вода забьется фонтаном из места, где пекут хлеб, то погрузи на него из всего живого самца и самку, чтобы они продолжили род, и погрузи на него свою семью за исключением тех, о чьей гибели уже было ниспослано Слово Аллаха, как твоя жена и сын. И не обращайся ко Мне с просьбой спасти и не губить тех, кто поступал несправедливо своим неверием. Поистине, они непременно будут погублены потопом и наводнением».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• لطف الله بعباده ظاهر بإنزال المطر وتيسير الانتفاع به.
● Доброта Аллаха по отношению к Своим рабам проявляется и в ниспослании Им дождя и в облегчении его использования;

• التنويه بمنزلة شجرة الزيتون.
● Упоминание о местонахождении оливкового дерева;

• اعتقاد المشركين ألوهية الحجر، وتكذيبهم بنبوة البشر، دليل على سخف عقولهم.
● Убеждение многобожников - божественность камней, и наречение ими ложью пророчество человека указывает на их неразумность;

• نصر الله لرسله ثابت عندما تكذبهم أممهم.
● Помощь Аллаха Своим посланникам, оказанная им в то время, когда общины сочли их лжецами.


فَإِذَا ٱسۡتَوَيۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
28) А когда ты и спасшиеся верующие, что с тобой, подниметесь на ковчег, то скажи: «Хвала Аллаху, Который спас нас от неверующих людей и погубил их».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقُل رَّبِّ أَنزِلۡنِي مُنزَلٗا مُّبَارَكٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ
29) Скажи: «Господи, посели меня на благословенной земле, ведь Ты – Наилучший из расселяющих».
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ وَإِن كُنَّا لَمُبۡتَلِينَ
30) В упомянутом спасении Нуха и верующих вместе с ним, а также в уничтожении неверующих, есть неопровержимые доказательства Нашего могущества помочь Нашим посланникам и уничтожить тех, кто нарекает их лжецами. Поистине, Мы лишь подвергали испытанию народ Нуха, отправив его к ним, чтобы отличить верующего от неверующего и покорного от грешника.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ
31) Затем, после уничтожения народа Нуха, Мы сотворили другую общину.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
32) Мы отправили к ним посланника из них самих, который призывал их к Аллаху и сказал им: «Поклоняйтесь Одному Аллаху, ибо нет у вас иного бога, достойного поклонения, кроме Него ﷻ. Неужели вы не устрашитесь Аллаха, сторонясь Его запретов и следуя Его приказам?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ
33) Знатные люди и господа из его народа, не уверовавшие в Аллаха, считавшие ложью вечную жизнь, с ее вознаграждением и наказание, которые являлись самыми заблудшими [среди народа] и кому Мы даровали блага мирской жизни, сказали своим последователям и простым людям: «Он всего лишь простой человек, подобный вам. Он ест то, что едите вы и пьет то, что пьете вы. У него нет превосходства над вами, чтобы быть отправленным к вам в качестве посланника».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرٗا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
34) «Если вы повинуетесь человеку, подобному вам, то вы непременно окажетесь в убытке, поскольку повиновение ему не принесет вам никакой пользы, так как вы оставили своих богов и последовали тому, у кого нет превосходства над вами».
Arabic explanations of the Qur’an:
أَيَعِدُكُمۡ أَنَّكُمۡ إِذَا مِتُّمۡ وَكُنتُمۡ تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخۡرَجُونَ
35) «Неужели тот, кто утверждает, что он посланник, обещает вам, что после того, как вы умрете и превратитесь в прах и истлевшие кости, вы выйдете из своих могил живыми?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
۞هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
36) Совершенно невероятно то, что вам обещано, что вы будете выведены из могил живыми, после вашей смерти, когда ваши тела превратятся в прах и истлевшие кости.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ
37) Нет никакой вечной жизни, помимо той, что есть в земном мире. Живые из нас умрут и не будут воскрешены. После нас родятся другие и станут жить, а мы после смерти не будем выведены [из могил] для расчета в Судный день.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ
38) Тот, кто утверждает вам, что он посланник, - всего лишь человек, который возвел клевету на Аллаха, утверждая такое, и мы не верим ему.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ
39) Посланник сказал: «Господи, помоги мне против них и отомсти им за меня за то, что они нарекли меня лжецом».
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ عَمَّا قَلِيلٖ لَّيُصۡبِحُنَّ نَٰدِمِينَ
40) Аллах ответил ему словами: «Совсем скоро те, кто счел ложью то, с чем ты явился, будут сожалеть о том, что поступили таким образом».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءٗۚ فَبُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
41) Сильный и губительный вопль поразил их, поскольку своим упрямством они заслужили наказание, и Моя кара обратила их в подобие мути в потоке. Да сгинут люди несправедливые!
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِينَ
42) Затем, после их уничтожения, Мы создали другие народы и общины, как народ Лута, Шуайба и Юнуса.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• وجوب حمد الله على النعم.
● Обязательность восхваления Аллаха за блага;

• الترف في الدنيا من أسباب الغفلة أو الاستكبار عن الحق.
● Роскошь в мирской жизни относится к причинам беспечности и гордыни по отношению к истине;

• عاقبة الكافر الندامة والخسران.
● Конечный исход неверующего – печаль и убыток;

• الظلم سبب في البعد عن رحمة الله.
● Несправедливость – причина отдаления от милости Аллаха.


مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
43) Ни одна из этих общин, считавших ложью [истину], не смогут опередить срок, установленный для их гибели, и не смогут отложить его, какие бы средства они не использовали для этого!
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ
44) Затем, Мы последовательно отправляли Наших посланников одного за другим. Каждый раз, когда посланники, отправленные к какому-либо народу, приходили к ним, то их нарекали лжецами. Мы отправляли их одних за другими на погибель, и от них не осталось ничего, кроме преданий о них. Да будут погублены люди, не верующие в то, с чем пришли к ним посланники от их Господа.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
45) Затем, Мы отправили Мусу и его брата Харуна, с Нашими девятью знамениями: посох, рука, саранча, вши, жабы, кровь, потоп, годы неурожая и разделение моря; и с ясным доводом.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
46) Мы отправили их к Фараону и знати из его народа, но те возгордились, не согласились уверовать [в посланников], и были людьми, несправедливо превозносившимися над другими.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
47) Они сказали: «Неужели Мы уверуем в двух людей, которые подобны нам, и у которых нет над нами превосходства, в то время, как народ их – сыны Исраиля подчиняются нам и смиренны перед нами?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ
48) Они [Фараон и его народ] сочли их лжецами в том, с чем они явились, и по этой причине облекли на себя погибель потопом.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
49) Мы даровали Мусе Таурат, чтобы посредством него его народ встал на прямой путь и последовал ему [Таурату].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ
50) Мы сделали Ису сына Марьям, и его мать Марьям знамением, указывающим на Наше могущество. Она забеременела им без участия мужчины, и Мы повели их на возвышенное, ровное место на земле, где можно было поселиться, и где протекал чистый ручей.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
51) О посланники, ешьте чистую пищу, которую Мы дозволили вам, совершайте праведные, соответствующие закону [Шариату] деяния. Поистине, Мне известно о деяниях, что вы совершаете, и ничего из этого не скроется от Меня.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ
52) Поистине, ваша религия, о посланники, - единая религия и это – Ислам, а Я – ваш Господь, и нет у вас иного господа, кроме Меня. Бойтесь Меня, следуя Моим приказам и сторонясь Моих запретов.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
53) Их последователи раскололи религию на партии и секты после них, и каждая партия довольствуется тем, во что верит, считает, что они исповедуют религию, которой доволен Аллах, и не принимает ничего другого.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ
54) Оставь их, о Посланник, в их невежестве и растерянности до тех пор, пока на них не обрушится наказание.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
55) 56) Неужели эти партии, радующиеся тому, что имеют, полагают, что имущество и дети, которыми Мы их наделили в мирской жизни, являются заслуженными благами, дарованным им еще при жизни?! Все не так, как они полагают. Мы даруем им эти [блага], лишь для того, чтобы обольстить их, но они этого не ощущают.
Arabic explanations of the Qur’an:
نُسَارِعُ لَهُمۡ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ
55) 56) Неужели эти партии, радующиеся тому, что имеют, полагают, что имущество и дети, которыми Мы их наделили в мирской жизни, являются заслуженными благами, дарованным им еще при жизни?! Все не так, как они полагают. Мы даруем им эти [блага], лишь для того, чтобы обольстить их, но они этого не ощущают.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
57) Поистине, те, которые трепещут перед своим Господом, веруя в Него и творя добро,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ
58) которые веруют в аяты Его Писания,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ
59) которые признают Единственность своего Господа и не приобщают Ему сотоварищей,
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الاستكبار مانع من التوفيق للحق.
● Гордыня препятствует помощи Аллаха в становлении на путь истины;

• إطابة المأكل له أثر في صلاح القلب وصلاح العمل.
● Дозволенность пищи влияет на праведность сердца и деяний;

• التوحيد ملة جميع الأنبياء ودعوتهم.
● Единобожие – религия всех пророков и их призыв;

• الإنعام على الفاجر ليس إكرامًا له، وإنما هو استدراج.
● Наделение благами грешника не является почтением для него, напротив, это обольщение.


وَٱلَّذِينَ يُؤۡتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَٰجِعُونَ
60) И которые прилагают усилия в совершении благочестивых поступков, приближаются к Аллаху праведными деяниями и боятся, что Аллах не примет их пожертвования и праведные деяния, когда они возвратятся к Нему в Судный день.
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَـٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَهُمۡ لَهَا سَٰبِقُونَ
61) Те, кому присущи эти великие качества, спешат совершать праведные деяния и опережать в этом других, поэтому им и удалось опередить других.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ وَلَدَيۡنَا كِتَٰبٞ يَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
62) Мы возлагаем на человека только те деяния, которые он в состоянии совершить. У Нас есть Писание, в котором Мы записали деяния каждого, кто их совершает, которое глаголет несомненную истину и с ними не поступят несправедливо, уменьшив их праведные деяния или увеличив злодеяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ قُلُوبُهُمۡ فِي غَمۡرَةٖ مِّنۡ هَٰذَا وَلَهُمۡ أَعۡمَٰلٞ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمۡ لَهَا عَٰمِلُونَ
63) Однако сердца неверующих беспечны к этому Писанию, которое возвещает истину, и которое ниспослано им. А наряду с этим они совершают грехи, менее тяжкие, чем неверие.
Arabic explanations of the Qur’an:
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ
64) А когда в Судный день Мы подвергнем мучениям тех, кому были дарованы блага в мирской жизни, они станут просить о помощи громким голосом.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
65) Им скажут, лишая их надежды на милость Аллаха: «Не вопите и не просите о помощи в этот день! Поистине, нет у вас помощника, способного избавить вас от наказания Аллаха».
Arabic explanations of the Qur’an:
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
66) В мирской жизни вам читали аяты из Книги Аллаха, но когда вы их слышали, вы возвращались к себе и отворачивались, питая к ним отвращение.
Arabic explanations of the Qur’an:
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
67) Вы поступали так из гордыни над людьми, поскольку считали себя обитателями Заповедной мечети, хотя не являлись ими, ведь ее обитателями являются богобоязненные; и вы беседовали возле нее [Каабы], произнося скверные речи и не проявляя к ней должного почтения.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَلَمۡ يَدَّبَّرُواْ ٱلۡقَوۡلَ أَمۡ جَآءَهُم مَّا لَمۡ يَأۡتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
68) Неужели многобожники не размышляют о Коране, который ниспослал Аллах, чтобы уверовать в него и поступать в соответствии с ним, или же к ним явилось то, что прежде не приходило к их предшественникам, поэтому они отвернулись от него и сочли его ложью?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَمۡ يَعۡرِفُواْ رَسُولَهُمۡ فَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
69) Или же они не узнали Мухаммада ﷺ, которого Аллах отправил к ним, и принялись отвергать его? Они узнали его и узнали его правдивость и надежность.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
70) Но они говорят: «Он - бесноватый». Они нарекли его лжецом, но он явился к ним от Аллаха с истиной, в которой нет сомнения. Большинство из них не желают истину, она им ненавистна из-за их зависти к ней и из-за их приверженности ко лжи.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَآءَهُمۡ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِذِكۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَن ذِكۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ
71) Если бы Аллах осуществлял дела и управлял ими так, как угодно многобожникам, то сгинули бы небеса и земля и сгинули бы те, кто на них, из-за их неведения о решении всех дел, и о правильном и неправильном способе управления.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ خَرۡجٗا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيۡرٞۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ
72) Разве ты попросил, о Посланник, награду у них за то, с чем ты явился, что это отвратило их от призыва? Ты не сделал этого, ведь воздаяние твоего Господа и Его награда лучше, чем воздаяние многобожников и других [людей]. Поистине, Он ﷻ – Наилучший из дарующих удел.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
73) Поистине, ты, о Посланник, призываешь их и других на прямой путь, в котором нет кривизны, и это - путь Ислама.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ
74) Поистине, те, кто не верует в Последнюю жизнь, а также в отчет, мучения и награду, что есть в ней, склоняются к неверным путям, ведущим в Огонь.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• خوف المؤمن من عدم قبول عمله الصالح.
● Боязнь верующего того, что его праведное деяние не будет принято;

• سقوط التكليف بما لا يُسْتطاع رحمة بالعباد.
● Отпадение обязательности совершения того, что не под силу – милость по отношению к рабам;

• الترف مانع من موانع الاستقامة وسبب في الهلاك.
● Роскошь является препятствием для становления на прямой путь и причиной гибели;

• قصور عقول البشر عن إدراك كثير من المصالح.
● Неспособность человеческого разума осознавать многое, в чем есть благо.


۞وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرّٖ لَّلَجُّواْ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
75) Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от засухи и голода, что постигли их, то они все равно продолжали бы оставаться в своем заблуждении от истины, сомневаясь и пробираясь ощупью.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَكَانُواْ لِرَبِّهِمۡ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
76) Мы испытывали их различными бедами, но они не покорились своему Господу и не проявили смиренность перед Ним. Они не воззвали к Нему с трепетом, чтобы Он избавил их от бед, которым они подверглись.
Arabic explanations of the Qur’an:
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا ذَا عَذَابٖ شَدِيدٍ إِذَا هُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ
77) Когда же Мы распахнем перед ними врата тяжких мучений, тогда они потеряют надежду на всякое избавление [от мук] и на оказание добра.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
78) Аллах ﷻ – Тот, Кто сотворил для вас, о те, кто считает ложью воскрешение, слух, чтобы вы слышали, зрение, чтобы вы видели, и сердца, чтобы вы понимали, но тем не менее мала ваша благодарность Ему за эти блага.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
79) Он – Тот, Кто сотворил вас, о люди, на земле, и к Нему Одному вы будете собраны в Судный день для отчета и воздаяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
80) Он – Единственный ﷻ, Кто оживляет, и никто кроме Него не способен оживить. Он – Единственный, Кто умерщвляет. Он Один управляет сменой дня и ночи и определяет их темноту, освещение и продолжительность. Неужели вы не разумеете Его Могущество и не признаете Его Единственным Творцом и управляющим.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ قَالُواْ مِثۡلَ مَا قَالَ ٱلۡأَوَّلُونَ
81) Однако они говорят то же, что говорили их неверующие отцы и другие предшественники.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
82) Они сказали, отрицая [воскрешение] и считая его невозможным: «Неужели, когда Мы умрем и превратимся в прах и истлевшие кости, нас воскресят в новой жизни для расчета?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
83) Нам было дано это обещание о воскрешении после смерти, а еще прежде тоже самое было обещано и нашим предкам, но мы не видим, что данное обещание сбылось. Это всего лишь сказания и вымысел древних народов.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لِّمَنِ ٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
84) Скажи, о Посланник, этим неверующим, отрицающим воскрешение: «Кому принадлежит эта земля и те, кто на ней, если вы обладаете знанием?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
85) Они скажут: «Земля и те, кто на ней принадлежат Аллаху». Скажи им: «Неужели вы не помянете то, что Тот, Кому принадлежат земля и те, кто на ней, способен оживить вас после вашей смерти?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
86) Скажи им: «Кто Господь семи небес? Кто Господь Великого Трона, величественнее которого нет другого творения?»
Arabic explanations of the Qur’an:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ
87) Они скажут: «Власть на семи небесах и над Великим Троном принадлежит Аллаху». Скажи им: «Неужели вы не устрашитесь Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, чтобы спастись от Его наказания?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
88) Скажи им: «Кто Тот, в чьей руке власть над всякой вещью без исключения, кто оказывает помощь тому из Своих рабов, кому пожелает, и от чьего наказания никто не сможет избавить того, кому Он пожелал зла, если вы обладаете знанием?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ
89) Они скажут: «Власть над всякой вещью в руке Его ﷻ». Скажи им: «Как же вы лишены рассудка, раз поклоняетесь другим [богам], признавая все это?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• عدم اعتبار الكفار بالنعم أو النقم التي تقع عليهم دليل على فساد فطرهم.
● То, что неверующие не извлекают урок из благ, дарованных им, и бед, которые на них обрушиваются, является доказательством порочности [или: испорченности] их естества;

• كفران النعم صفة من صفات الكفار.
● Неблагодарность за блага – одно из качеств, присущих неверующим;

• التمسك بالتقليد الأعمى يمنع من الوصول للحق.
● Слепая приверженность традициям препятствует постижению истины;

• الإقرار بالربوبية ما لم يصحبه إقرار بالألوهية لا ينجي صاحبه.
● Признание Господства [Аллаха (рубубийа)] не спасет того, кто не признает при этом божественность [Его (улюхия)];


بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
90) Все не так, как они [многобожники], утверждают, напротив, Мы явились к ним с истиной, в которой нет сомнения, а они лгут, приписывая Аллаху сотоварищей и сына. Превыше Аллах от того, что они говорят о Нем.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
91) Аллах не взял Себе сына, как говорят неверующие, и нет наряду с Ним иного бога, достойного поклонения. Если допустить, что наряду с Ним есть иное божество, достойное поклонения, то каждый бог унес бы с собой свою долю – творения, которые сам сотворил, одни из них одолели бы других, и тогда нарушился бы порядок во Вселенной. Но в действительности, ничего из этого не произошло, и это указывает на то, что бог, достойный поклонения, - Один, и это - Единственный Аллах. Свят Он и Пречист от того, что не подобает Ему - сотоварищей и сына, которые Ему приписывают многобожники.
Arabic explanations of the Qur’an:
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
92) Знающий обо всем, что скрыто от Его творений, и Знающий обо всем, что они видят и ощущают органами чувств. Ничего из этого не скроется от Него, и Он ﷻ, Превыше того, чтобы иметь сотоварищей.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
93) О Посланник, скажи: «Господи, если Ты покажешь мне наказание многобожников, которое Ты им обещал».
Arabic explanations of the Qur’an:
رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِي فِي ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
94) «Господи, если Ты накажешь их в моем присутствии, то не делай одним из них, иначе меня постигнет наказание, поразившее их».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
95) Мы способны наказать их в твоем присутствии и показать тебе их мучения, нет ничего невозможного для Нас.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
96) Ответь, о Посланник, тому, кто причиняет тебе зло, наилучшим образом, простив его и терпеливо перенося вред, причиняемый ими. Мы лучше знаем о том, что они приписывают Нам многобожие и ложь, и о том, что они приписывают тебе то, что тебе не подобает – колдовство и сумасшествие.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنۡ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ
97) Скажи: «Господи, прошу у Тебя защиты от искушений и наущений дьяволов».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
98) «Прошу у Тебя защиты от того, чтобы они приближались ко мне в моих делах».
Arabic explanations of the Qur’an:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ
99) Когда смерть подступает к одному из этих многобожников, и он воочию видит то, что его постигает, он с сожалением говорит об упущенной жизни и о том, что упустил по отношению к Аллаху: «Господи, верни меня в мирскую жизнь».
Arabic explanations of the Qur’an:
لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
100) «Быть может я стану совершать праведные деяния, когда вернусь обратно». «Но нет! Все будет не так, как ты просишь!». Это всего лишь слова, которые он [многобожник] произносит. Если бы его вернули в мирскую жизнь, то он не сдержал бы свое обещание. Эти умершие останутся за преградой между мирской и вечной жизнью до Судного дня - Дня Воскрешения. Они не будут возвращены в мирскую жизнь для того, чтобы восполнить упущенное и исправить то, что испортили.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ
101) Когда ангел, которому поручено трубить в рог, затрубит в него во второй раз, возвещая о Судном дне, между ними не останется родственных связей, которыми они будут гордиться, поскольку будут охвачены ужасом вечной жизни, и они не будут расспрашивать друг друга из-за занятости своими заботами.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
102) Те, чья чаша Весов окажется тяжелой, и их благие деяния перевесят дурные, окажутся преуспевшими, обретут желаемое и спасутся от того, чего страшились.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
103) Те, чья чаша Весов окажется легкой, а их дурные деяния перевесят добрые, окажутся теми, кто потерял самих себя, из-за совершения того, что было им во вред, и оставления того, что было полезно – веры и праведных деяний. Они навечно окажутся в Огне Геенны и никогда не смогу выйти из него.
Arabic explanations of the Qur’an:
تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِيهَا كَٰلِحُونَ
104) Огонь будет сжигать их лица, а их верхние и нижние губы будут скорченными из-за сильной мрачности [лица].
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الاستدلال باستقرار نظام الكون على وحدانية الله.
● Устойчивый порядок во Вселенной является доказательством Единственности Аллаха;

• إحاطة علم الله بكل شيء.
● Знание Аллаха объемлет всякую вещь;

• معاملة المسيء بالإحسان أدب إسلامي رفيع له تأثيره البالغ في الخصم.
● Доброе отношение к тому, кто причинил зло – высшая степень нравственности в Исламе, которая сильно влияет на противника;

• ضرورة الاستعاذة بالله من وساوس الشيطان وإغراءاته.
● Необходимо прибегать к защите Аллаха от наущений дьявола и его обольщений.


أَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
105) Им будет сказано с упреком: «Разве в мирской жизни вам не читали аяты Корана, а вы считали их ложью?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَيۡنَا شِقۡوَتُنَا وَكُنَّا قَوۡمٗا ضَآلِّينَ
106) Они скажут: «Господь наш, нас одолело несчастье, которое было предопределено Твоим знанием, и мы оказались заблудшими людьми».
Arabic explanations of the Qur’an:
رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ
107) «Господи, выведи нас из Огня, а если мы вернемся к неверию и заблуждению, в котором находились, то действительно поступим несправедливо по отношению к самим себе, и нам уже не будет оправдания».
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ ٱخۡسَـُٔواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
108) Аллах скажет: «Поселитесь в Аду, униженными и опозоренными, и не говорите со Мной».
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
109) Поистине, некоторые из Моих рабов, которые уверовали в Меня, говорили: «Господи, мы уверовали в Тебя. Прости же нам наши грехи и помилуй нас по Своей милости, ведь Ты – Наилучший из милосердных».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
110) Вы считали этих верующих, взывающих к своему Господу, предметом для насмешек. Вы увлеклись издевательством и насмехательством над ними настолько, что забыли поминать Аллах, и вы высмеивали их.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنِّي جَزَيۡتُهُمُ ٱلۡيَوۡمَ بِمَا صَبَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
111) Я вознаградил этих верующих в Судный день, даровав им Рай за то, что они терпеливо поклонялись Аллаху и стойко переносили неприятности, причиненные вами.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَٰلَ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِينَ
112) Он скажет: «Сколько лет вы прожили на земле? И сколько времени вы провели на ней?»
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
113) Они ответят словами: «Мы прожили день или часть дня. Лучше спроси тех, кто вел счет дням и месяцам».
Arabic explanations of the Qur’an:
قَٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
114) Аллах скажет им: «Вы пробыли в мирской жизни недолго, чтобы вам было легче терпеливо поклоняться Аллаху, если бы вы только знали о том, сколько пробыли».
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ عَبَثٗا وَأَنَّكُمۡ إِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ
115) Неужели вы полагали, о люди, что Мы сотворили вас ради забавы, не вложив в это мудрость, и что не будет ни награды, ни наказания, подобно животным? Неужели вы полагали, что не возвратитесь к Нам в Судный день для расчета и воздаяния?!
Arabic explanations of the Qur’an:
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡكَرِيمِ
116) Пречист Аллах – Царь, управляющий Своими творениями, как пожелает, Тот, Кто есть - Истина, обещание Которого – Истина, Слово Которого – Истина, помимо Которого нет бога, достойного поклонения, Господь Благородного Трона, являющегося самым большим среди всех творений. А Тот, Кто является Господом самого большого среди всех созданий творения, является Господом всех остальных [созданий].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَن يَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
117) Кто станет взывать к иным божествам, кроме Аллаха, не имея довода на то, что эти божества заслуживают поклонения [и такого положение всех божеств, кроме Аллаха], того ожидает воздаяние за его дурной поступок у Господаﷻ, который воздаст ему наказанием. Поистине, неверующие никогда не преуспеют - не обретут желаемого и не спасутся от того, чего страшатся.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
118) Скажи, о Посланник: «Господи, прости мне мои грехи, помилуй меня по Своей милости, ведь Ты – Наилучший из тех, кто прощает грешного и принимает покаяние».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الكافر حقير مهان عند الله.
● Неверующий унижен и опозорен перед Аллахом;

• الاستهزاء بالصالحين ذنب عظيم يستحق صاحبه العذاب.
● Насмехательство над праведниками – великий грех, и совершивший его заслуживает наказания;

• تضييع العمر لازم من لوازم الكفر.
● Трата жизни впустую – одна из составных частей неверия;

• الثناء على الله مظهر من مظاهر الأدب في الدعاء.
● Восхваление Аллаха является одним из признаков этикета при обращении к Нему с мольбой;

• لما افتتح الله سبحانه السورة بذكر صفات فلاح المؤمنين ناسب أن تختم السورة بذكر خسارة الكافرين وعدم فلاحهم.
● Поскольку Аллахﷻ, начал суру с упоминания о преуспеянии верующих, стало уместным завершить суру упоминанием об убытке неверующих и об их несчастье.


 
Translation of the meanings Surah: Al-Mu’minūn
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close