Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Luqmān
Ayah:
 

Сура Лукмaн

Purposes of the Surah:
الأمر باتباع الحكمة التي تضمّنها القرآن، والتحذير من الإعراض عنها.
Проявление мудрости, соответствующей шариату, и упоминание Лукмана в качестве примера для этого.

الٓمٓ
1) «Алиф. Лям. Мим.» значение подобных букв было разъяснено в начале суры «Корова».
Arabic explanations of the Qur’an:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ
2) Эти аяты, ниспосланные тебе, о Посланник, являются аятами Писания, говорящего с мудростью.
Arabic explanations of the Qur’an:
هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
3) Оно является руководством и милостью для тех, кто творит добрые деяния, соблюдая права своего Господа и права Его рабов.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
4) Которые совершают молитву самым совершенным образом, выплачивают закят из своего имущества и убеждены в том, что есть в вечной жизни – в воскрешении, расчете, награде и наказании.
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
5) Те, кому присущи эти качества, следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими, которые обретут желаемое и будут отдалены от того, чего страшились.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
6) «Среди людей есть такой, который выбирает забавные речи, [например, Надр ибн Харис], чтобы привлечь к ним внимание людей, отвратив их от религии Аллаха без всякого знания, и высмеивает знамения Аллаха, издеваясь над ними. Тем, кому присуще эти качества, уготовано унизительное наказание в вечной жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرٗاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
7) Когда ему читают Наши знамения, он надменно обращается вспять, не желая их слушать, словно он даже не слышал их, словно его уши лишены слуха и не способны слышать голоса. Обрадуй же его, о Посланник, вестью о болезненном мучении, которое его ожидает.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
8) Поистине, тем, которые уверовали в Аллаха и совершали праведные деяния, уготованы вечные сады Рая, и они будут наслаждаться в них благами, которые Аллах им обещал.
Arabic explanations of the Qur’an:
خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
9) Они пребудут в них вечно. Аллах дал им об этом истинное несомненное обещание. Он ﷻ - Могущественный, Непобедимый, и Мудрый в Своем творении, предопределении и установлении законов.
Arabic explanations of the Qur’an:
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
10) Аллах ﷻ, сотворил небеса возвышенными без опор, воздвиг на земле незыблемые горы, чтобы она не колебалась вместе с вами, и расселил на поверхности земли различные виды животных. Мы ниспослали с неба дождевую воду и взрастили на земле всякие восхитительные виды растений, в пользование людям и животным.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
11) Все упомянутое сотворил Аллах, так покажите Мне, о многобожники, что сотворили те, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха?! Но беззаконники находятся в очевидном заблуждении от истины, поскольку приобщают к своему Господу в сотоварищи тех, кто не способен ничего сотворить, и даже сами были сотворены.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• طاعة الله تقود إلى الفلاح في الدنيا والآخرة.
● Повиновение Аллаху приводит к спасению в мирской и вечной жизни;

• تحريم كل ما يصد عن الصراط المستقيم من قول أو فعل.
● Запрещенность всех слов и поступков, которые отвращают от прямого пути;

• التكبر مانع من اتباع الحق.
● Высокомерие препятствует следованию истине;

• انفراد الله بالخلق، وتحدي الكفار أن تخلق آلهتهم شيئًا.
● Самостоятельность Аллаха в создании творений и вызов неверующим, чтобы их божества сотворили что-либо.


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا لُقۡمَٰنَ ٱلۡحِكۡمَةَ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِلَّهِۚ وَمَن يَشۡكُرۡ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٞ
12) Мы даровали Лукману понимание в религии и правильность в делах, и Мы сказали ему: «О Лукман, благодари своего Господа за блага, которые Он оказал тебе, оказав помощь повиноваться Ему». Поистине, к тому, кто возблагодарит своего Господа, вернется польза этого, и Аллах не нуждается в его благодарности. А если кто отрицает блага Аллаха и не верует в Него ﷻ, то вред этого неверия вернется к нему самому, и он ничем не навредит Аллаху, ведь Аллах – Богатый, Он не нуждается ни в ком из Своих творений, и Достохвальный в любом положении.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ
13) Упомяни, о Посланник, как Лукман сказал своему сыну, побуждая его совершать добро и предостерегая его от зла: «О сынок мой, не поклоняйся никому наряду с Аллахом. Поистине, поклонение иным божествам наряду с Аллахом является великой несправедливостью по отношению к самим себе, поскольку это является совершением самого великого греха, приводящего к вечному пребыванию в Аду».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنٖ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ
14) Мы заповедали человеку повиноваться и проявлять благочестие родителям в том, в чем нет ослушания Аллаху. Его мать носила его в своей утробе, испытывая трудности за трудностями и прервала его кормление грудью в два года. Мы сказали ему: «Благодари Аллаха за те блага, которые Он тебе даровал, затем благодари своих родителей за то, что они воспитывали тебя и заботились о тебе. Только ко Мне предстоит ваше возвращение, и Я воздам каждому по заслугам».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
15) Если родители станут прилагать усилия для того, чтобы ты приобщил к Аллаху в сотоварищи другие [божества], пользуясь своим положением, то не повинуйся им в этом, потому что нет повиновения творениям в ослушании Творцу, но сопровождай их в мирской жизни благочестиво, поддерживая родственные узы и совершая им добро, и следуй путем тех, кто обратился ко Мне единобожием и повиновением. Потом ко Мне Одному вы все вернетесь в Судный день, Я поведаю вам о деяниях, которые вы совершали в мирской жизни и воздам вам за них.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ
16) О сынок мой, поистине, зло и добро, какими бы они не были ничтожными, подобно весу горчичного зернышка, находящегося внутри скалы так, что никто не видит его, или находящегося где бы то ни было, на небесах или на земле, поистине, Аллах принесет его в Судный день, и воздаст рабу за него. Поистине, Аллах – Знающий скрытые и тонкие вещи, ничего не скроется от Него, и Он ведает об их сущности и местонахождении.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
17) О сынок мой, совершай молитву, выполняя ее самым совершенным образом, повелевай совершать одобряемое, порицай предосудительное и терпеливо переноси все неприятности, что тебя постигают при этом. Поистине, в том, что приказано тебе из деяний, которые Аллах решил возложить на тебя, нет у тебя права выбора.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ
18) Не отворачивай свое лицо от людей надменно, и не ходи по земле кичливо и самодовольно. Поистине, Аллах не любит горделивых в своей походке и бахвалов, которые гордятся перед людьми благами, что им дарованы, и не которые не благодарят Аллаха за них.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ
19) И соразмеряй свою походку, ходи не слишком быстро и не слишком медленно, но средне между этой манерой, вызывая уважение. Понижай свой голос, не повышай его так, чтобы причинять другим вреда, ведь самый скверный из голосов – это конечно же голос осла.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• لما فصَّل سبحانه ما يصيب الأم من جهد الحمل والوضع دلّ على مزيد برّها.
● Когда Аллах разъяснил трудности беременности и родов, которые постигают мать, Он указал на увеличение благочестия по отношению к ней;

• نفع الطاعة وضرر المعصية عائد على العبد.
● Польза повиновения и вред ослушания возвращается к самому рабу;

• وجوب تعاهد الأبناء بالتربية والتعليم.
● Обязательность заключения взаимного соглашения с детьми, воспитывая и обучая их;

• شمول الآداب في الإسلام للسلوك الفردي والجماعي.
● Общность исламского этикета для одной личности и целого общества.


أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ
20) Разве вы не видели, о люди, что Аллах облегчил для вас пользование тем, что есть на небесах, например, солнцем, луной и звездами, и также тем, что на земле - животными, деревьями и растениями. Он усовершенствовал для вас Свои очевидные блага, которые можно увидеть воочию, например, красивый облик и прекрасное сложение, и Свои скрытые, незримые блага, как, разум и знания, однако, несмотря на присутствие этих благ, среди людей есть такой, кто препирается относительно Единственности Аллаха, не имея знания, опирающегося на Откровение от Аллаха, или просвещённый разум, и не имея ясное Писание, ниспосланное от Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
21) Когда тем, кто препирается относительно Единственности Аллаха, говорят: «Следуйте Откровению, которое Аллах ниспослал Своему посланнику!», они отвечают: «Мы не последуем за ним! Мы последуем поклонению нашим богам, на котором нашли наших предшественников!» Неужели они станут следовать своим предшественникам даже если дьявол зовет их к мучениям пламени в Судный день, сбивая их с пути посредством поклонения идолам?!
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
22) Кто обратился к Аллаху, искренне поклоняясь Ему и совершая добрые деяния, тот ухватился за самое надежное из того, чего придерживается тот, кто надеется на спасение, ибо такой не почувствует страха за то, что прервется [связь], за которую он ухватился. К Одному Аллаха предстоит возвращение всех дел, и Он воздаст каждому по заслугам.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
23) А если кто не уверовал в Аллаха, то путь его неверие не печалит тебя, о Посланник, только к Нам предстоит их возвращение в Судный день, Мы поведаем им о злодеяниях, которые они совершали в мирской жизни, и Мы воздадим им за это. Поистине, Аллах знает о том, что скрывается в их сердцах, и ничего из того, что в них, не скроется от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلٗا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ
24) Мы позволим им пользоваться благами, даровав им наслаждения в мирской жизни ненадолго, потом в Судный день Мы подвергнем их суровому наказанию – наказанию Ада.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
25) О Посланник, если ты спросишь этих многобожников: «Кто сотворил небеса и землю?», они непременно ответят: «Их сотворил Аллах!» Скажи им: «Хвала Аллаху, Который выявил довод против вас!», однако большинство их не знает о том, кто достоин похвалы, из их невежества.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
26) Одному Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле, творение ли это, власть или управление! Поистине, Аллах – Богатый, не нуждающийся ни в ком из Своих творений, Восхваляемый в мирской и вечной жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
27) И если бы все то, что есть на земле из деревьев, срубили и превратили в письменные трости, а море превратили в чернила для них, которому помогли бы еще семь морей [чернил], то слова Аллаха все равно не иссякли бы, поскольку они бесконечны. Поистине, Аллах – Могущественный, Непреодолимый, и Мудрый в Своем творении и управлении.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ
28) Ваше сотворение, о люди, и ваше воскрешение в Судный день для расчета и воздаяния, также легко, как сотворение и воскрешение одной души. Поистине, Аллах – Слышащий, и одни голоса не отвлекают Его от слушания других голосов, Он – Видящий, и видение чего – либо одного не отвлекает Его от наблюдения за другими вещами, и также сотворение одного человека и его воскрешение не отвлекает Его от сотворения и воскрешения другого.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• نعم الله وسيلة لشكره والإيمان به، لا وسيلة للكفر به.
● Блага Аллаха являются средством благодарности и веры в Него, а не средством неверия в Него;

• خطر التقليد الأعمى، وخاصة في أمور الاعتقاد.
● Опасность слепого следования, особенно в вопросах вероубеждения;

• أهمية الاستسلام لله والانقياد له وإحسان العمل من أجل مرضاته.
● Важность покорности перед Аллахом, повиновения Ему и совершения добрых деяний ради Его довольства;

• عدم تناهي كلمات الله.
● Бесконечность слов Аллаха.


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
29) Разве ты не видишь, что Аллах укорачивает ночь, чтобы удлинить день, и укорачивает день, чтобы удлинить ночь, что Он определил путь для солнца и луны, и каждая из них движется по своей орбите до определенного срока, и что Аллах ведает о том, что вы совершаете, ничего из ваших деяний не скроется от Него, и Он воздаст вам за них.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
30) Это управление и предопределение свидетельствуют о том, что только Один Аллах является Истиной, Он истинный в Своей сущности, в Своих атрибутах и поступках, что все, чему поклоняются многобожники вместо Него, является необоснованной ложью, и что Аллах – Возвышенный Своей сущностью, непреодолимостью и достоинством над всеми созданиями, превыше Которого нет ничего, и Кто является самым Величественным среди всего.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
31) Разве ты не видишь, что корабли плывут по морю по милости Аллаха, и подчинения им [моря], чтобы показать вам, о люди, некоторые Его знамения, указывающие на Его Могущество ﷻ и доброту. Поистине, в этом – указания на Его Могущество для каждого, кто терпеливо переносит беду, что его постигает, и благодарен за блага, которые обретает.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ
32) Когда волны, подобные горам, и тучи окружают их со всех сторон, они взывают к Одному Аллаху, искренне обращаясь к Нему с мольбой и поклонением, а когда Аллах отвечает им, выводит их на сушу и спасает от потопа, то среди них находится удерживающийся, не проявляющий благодарность должным образом, проявить которую обязан, и среди них находится отрицающий блага Аллаха. Однако Наши знамения отрицает лишь каждый вероломный, подобный тому, кто обещает Аллаху быть в числе благодарных, если Он спасет его [от беды], и проявляет неверие за блага Аллаха, не благодарящий своего Господа за блага, дарованные ему.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمٗا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ
33) О люди, бойтесь своего Господа, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, и бойтесь того дня, когда отец ничем не поможет своему сыну, а сын не поможет своему отцу. Поистине, обещание Аллаха о воздаянии в Судный день истинно и непременно осуществится. Пусть же не обманывает вас мирская жизнь с наслаждениями и усладами, что есть в ней, и пусть дьявол не обманывает вас Милосердием Аллаха по отношению к вам и его тем, что Он откладывает ваше наказание.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ
34) Поистине, лишь у Аллаха знание о Часе, и только Ему известно о том, когда он наступит. Он ниспосылает дождь, когда пожелает, Ему известно о том, что находится в утробе – мальчик или девочка, счастливый или несчастный?! Ни одна душа не знает о том, что она приобретет завтра – добро или зло?! И ни одна душа не знает о том, на какой земле она умрет?! Аллах – Тот, Кому известно все это, поистине, Аллах – Ведающий обо всем этом, и ничего не скроется от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• نقص الليل والنهار وزيادتهما وتسخير الشمس والقمر: آيات دالة على قدرة الله سبحانه، ونعمٌ تستحق الشكر.
● Сокращение и удлинение ночи и дня и подчинение солнца и луны – знамения, указывающие на Могущество Аллаха ﷻ и блага, за которые полагается проявить благодарность;

• الصبر والشكر وسيلتان للاعتبار بآيات الله.
● Терпение и благодарность – средства извлечения урока из знамений Аллаха;

• الخوف من القيامة يقي من الاغترار بالدنيا، ومن الخضوع لوساوس الشياطين.
● Страх перед Судным днем защищает от обольщения мирской жизнью и от повиновения внушениям дьяволов;

• إحاطة علم الله بالغيب كله.
● Осведомленность знания Аллаха обо всем сокровенном.


 
Translation of the meanings Surah: Luqmān
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Translations’ Index

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

close