Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Az-Zumar
Ayah:
 

Сура Толпы

Purposes of the Surah:
الدعوة للتوحيد والإخلاص، ونبذ الشرك.
Призыв к единобожию и искренности, а также оставлению многобожия, и конечный исход каждого в вечной жизни.

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
1) Ниспослание Корана от Аллаха – Могущественного, которого никто не способен одолеть, и Мудрого в Своем создании, управлении, предписании [Шариата], и Коран не ниспослан от кого-либо, кроме Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ فَٱعۡبُدِ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ
2) Поистине, Мы ниспослали тебе, о Посланник, Коран, содержащий в себе истину, все его повествования правдивы и все его предписания справедливы, так поклоняйся же Аллаху, признавая Его Единственность, искренне очищая Его Единственность от сотоварищей.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلۡفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ فِي مَا هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ كَفَّارٞ
3) Поистине, религия, чистая от многобожия, принадлежит Аллаху, а те, которые считают покровителями вместо Аллаха, идолов и тагутов, которым поклоняются вместо Аллаха, оправдывая свое поклонение им словами: «Мы поклоняемся им только для того, чтобы они приблизили нас к Аллаху в степенях, чтобы они возводили наши нужды к Нему и заступались за нас перед Ним». Поистине, Аллах в Судный день рассудит между верующими единобожниками и неверующими многобожниками в единобожии, относительно которого они впадали в разногласие. Поистине, Аллах не оказывает помощь в становлении на прямой путь тем, кто лжет на Аллаха и приписывает Ему многобожие, а также тем, кто отрицает милость Аллаха, оказанную им.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّوۡ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدٗا لَّٱصۡطَفَىٰ مِمَّا يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
4) Если бы Аллах пожелал взять Себе сына, то Он избрал бы из Своих творений то, что пожелает, и даровал бы ему степень сына, но пречист и пресвят Он от того, что говорят о Нем эти многобожники. Он – Единственный в Своей сущности, атрибутах и поступках, нет у Него сотоварищей в этом, и Он Всесильный над всеми творениями.
Arabic explanations of the Qur’an:
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّـٰرُ
5) Он сотворил небеса и землю из-за абсолютной мудрости, а не ради забавы, как это утверждают беззаконники. Он вводит ночь в день, и Он вводит день в ночь, и когда наступает одно из них, то завершается другое. Он подчинил солнце и луну, каждое из которых плывет до назначенного срока, которым является завершение этой жизни. Поистине, Он, - Могущественный, который мстит Своим врагам, и которого никто не способен одолеть, и Прощающий грехи тех из Своих рабов, кто раскаивается.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الداعي إلى الله يحتسب الأجر من عنده، لا يريد من الناس أجرًا على ما يدعوهم إليه من الحق.
● Призывающий к Аллаху ожидает награду лишь от Него, и не желает от людей вознаграждения за то, что призывает их к истине;

• التكلّف ليس من الدِّين.
● Обременение себя [трудностями] не из религии;

• التوسل إلى الله يكون بأسمائه وصفاته وبالإيمان وبالعمل الصالح لا غير.
● В качестве средств приближения к Аллаху можно воспользоваться лишь Его именами, атрибутами, верой и праведными деяниями, а не чем – либо другим, помимо этого.


خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۚ يَخۡلُقُكُمۡ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ خَلۡقٗا مِّنۢ بَعۡدِ خَلۡقٖ فِي ظُلُمَٰتٖ ثَلَٰثٖۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
6) Ваш Господь сотворил вас, о люди, от одной души, и это – Адам. Затем Он сотворил от Адама, его супругу – Еву. Он сотворил для вас восемь особей скота, среди которых были верблюды, коровы, овцы и козы, и каждый этих видов Он сотворил парами. Он создает вас в утробах ваших матерей, фазой за фазой во мраке утробы, матки и плаценты. Тем, кто создает все это, является Аллах – ваш Господь, Ему Одному принадлежит власть и нет иного бога, достойного поклонения, кроме Него. Как же вы отвращены от поклонения Ему к поклонению тем, кто никого не создает, и даже сами были сотворены?!
Arabic explanations of the Qur’an:
إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
7) Если вы не уверуете, о люди, в своего Господа, то ведь Аллах – Богатый [не нуждающийся] в вашей вере. Ему не вредит ваше неверие, и вред неверия возвратится к вам самим. Он не доволен тем, что Его рабы не веруют в Него, и Он не повелевает неверие, потому что Аллах не повелевает мерзость и порицаемое. Если вы возблагодарите Аллаха за Его блага и уверуете в Него, то Он будет доволен вашей благодарностью и вознаградит вас за нее. Ни одна душа не понесет на себе бремя греха другой души, и каждая душа будет заложником того, что она приобрела, а затем к Одному лишь Господу предстоит ваше возвращение в Судный день, Он поведает вам о том, что вы совершали в мирской жизни, и воздаст вам по заслугам, ибо Он знает о том, что скрывается в сердцах Его рабов, и ничего из того, что в них не скроется от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةٗ مِّنۡهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدۡعُوٓاْ إِلَيۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ
8) Когда неверующего постигает беда – болезнь, недостаток имущества, страх перед будущим, - то он взывает к своему Господу, и просит избавить от беды, постигшей его, возвращаясь к Нему Одному. Потом, когда ему оказывается милость, и его избавляют от беды, которой он подвергся, то он оставляет Аллаха, перед Которым принижался до этого, и придает Ему сотоварищей, поклоняясь им вместо Него, чтобы уклонить других от пути, ведущего к Аллаху. Скажи, о Посланник, тому, кто находится в таком положении: «Наслаждайся своим неверием оставшуюся жизнь, но это недолгое время, ведь ты – из числа обитателей Ада, которые в Судный день будут также неразлучны [с огнем], как неразлучны друзья».
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمَّنۡ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ سَاجِدٗا وَقَآئِمٗا يَحۡذَرُ ٱلۡأٓخِرَةَ وَيَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
9) Тот, кто повинуется Аллаху, проводит ночное время, падая ниц перед своим Господом и выстаивая для Него, кто боится наказания вечной жизни и надеется на милость своего Господа, лучше или этот неверующий, который поклоняется Аллаху при бедствии и отвергает Его при благоденствии, приобщая к Нему сотоварищей?! Скажи, о Посланник: «Разве равны те, кто знает то, чему Аллах их обязал, из своего познания Аллаха, и те, кто ничего об этом не знает?!» Поистине, разницу между этими двумя категориями знают лишь обладатели разума.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۗ وَأَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّـٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَيۡرِ حِسَابٖ
10) Скажи, о Посланник, Моим рабам, которые уверовали в Меня и в Моих посланников: «Бойтесь вашего Господа, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов. Тем из вас, кто станет совершать благие деяния в мирской жизни, уготовано благо в мирской жизни – победа, здоровье и богатство, и в вечной жизни – Рай. Земля Аллаха – обширна, так переселяйтесь же по ней, пока не найдете место, где вы сможете поклоняться Аллаху и где никто не станет вам препятствовать. Поистине, в Судный день Аллах дарует терпеливым их награду без размера и расчета, из-за многочисленности и разновидности [этих даров]».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• رعاية الله للإنسان في بطن أمه.
● Забота Аллаха о человеке в утробе матери;

• ثبوت صفة الغنى وصفة الرضا لله.
● Утверждение для Аллаха качеств «Богатство» и «Довольство»;

• تعرّف الكافر إلى الله في الشدة وتنكّره له في الرخاء، دليل على تخبطه واضطرابه.
● Поминание неверующими Аллаха при бедах и оставление Его ими при благоденствии указывает на их противоречивость и замешательство;

• الخوف والرجاء صفتان من صفات أهل الإيمان.
● Страх и надежда – качества, присущие верующим.


قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ
11) Скажи, о Посланник: «Поистине, Аллах приказал мне поклоняться Ему Одному, проявляя при этом искренность».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأُمِرۡتُ لِأَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
12) Также Он приказал мне быть первым среди тех, кто покорится и повинуется Ему из этой общины.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
13) Скажи, о Посланник: «Поистине, я боюсь, что, если ослушаюсь Аллаха и не повинуюсь Ему, меня постигнет наказание в Великий День, и это – Судный день».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلِ ٱللَّهَ أَعۡبُدُ مُخۡلِصٗا لَّهُۥ دِينِي
14) Скажи, о Посланник: «Поистине, я поклоняюсь Одному Аллаху и искренен перед Ним при этом, и я не поклоняюсь никому наряду с Ним».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
15) Вы, о многобожники, поклоняйтесь тому, чему пожелаете вместо Него из числа идолов [повеление, чтобы пригрозить]! Скажи, о Посланник: «Поистине, потерпевшими убыток в действительности окажутся те, которые потеряют самих себя и свои семьи, с которыми они не встретятся из-за разлуки с ними по причине вхождения [семьи] в Рай, или по причине вхождения в Ад вместе с ними, где они никогда не встретятся. Не это ли настоящий очевидный убыток, в котором нет сомнения?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
لَهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ ظُلَلٞ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحۡتِهِمۡ ظُلَلٞۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ يَٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ
16) Над ним будет дым, жара и пламя, и под ними будет дым, жара и пламя. Этим упомянутым наказанием Аллах увещевает Своих рабов, о рабы Мои, бойтесь же Меня, следуя Моим приказам и сторонясь Моих запретов.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّـٰغُوتَ أَن يَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ
17) А тех, кто сторонится идолопоклонничества и каждого, кому поклоняются вместо Аллаха, и кто возвращается к Аллаху с покаянием, ожидает благая весть о Рае при смерти, в могиле и в Судный день, так обрадуй же, о Посланник, Моих рабов,
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقَوۡلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحۡسَنَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
18) которые прислушиваются к словам, различают благие слова от скверных, и следуют наилучшим словам из них, поскольку именно в них заключается польза. Те, кому присущи эти качества, являются теми, кому Аллах оказал помощь встать на прямой путь, и они являются обладателями разума.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
19) А наставить того, для кого Слово о наказании стало обязательным из-за его приверженности к неверию и заблуждению, у тебя нет возможности, и ты не сможешь помочь ему. Разве ты, о Посланник, сможешь спасти того, кому присуще это качество, от Ада?!
Arabic explanations of the Qur’an:
لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ غُرَفٞ مِّن فَوۡقِهَا غُرَفٞ مَّبۡنِيَّةٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ ٱلۡمِيعَادَ
20) Однако, тем, которые боялись своего Господа, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, уготованы высокие дворцы [или: горницы], расположенные друг над другом, под которыми текут реки, и которые Аллах обещал, ведь Аллах не нарушает обещания.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
21) Поистине, вы видели и поэтому знаете, что Аллах ниспосылает с неба дождевую воду и присоединяет ее к источникам и родникам, затем выводит посредством этой воды разноцветные посевы, затем эти посевы высыхают, и ты, о смотрящий, можешь увидеть как они пожелтели, после того как они были зеленными, затем, после этого Аллах обращает их в нечто, ломающееся и разрушающееся. Поистине, в упомянутом есть напоминание для людей, обладающих живыми сердцами.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• إخلاص العبادة لله شرط في قبولها.
● Искренность в поклонении Аллаху – условие его принятия;

• المعاصي من أسباب عذاب الله وغضبه.
● Грехи навлекают наказание Аллаха и Его гнев;

• هداية التوفيق إلى الإيمان بيد الله، وليست بيد الرسول صلى الله عليه وسلم.
● Оказание помощи уверовать в руках Аллаха, а не в руках Посланника ﷺ.


أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
22) Разве тот, чью грудь Аллах раскрыл для Ислама, и кто вступает в него, согласно убеждению от своего Господа, подобен тому, чье сердце очерствело к поминанию Аллаха?! Они никогда не будут равны! Спасение для тех, кто пошел прямым путем, и убыток для тех, чьи сердца очерствели к поминанию Аллаха, ибо такие в очевидном заблуждении от истины.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحۡسَنَ ٱلۡحَدِيثِ كِتَٰبٗا مُّتَشَٰبِهٗا مَّثَانِيَ تَقۡشَعِرُّ مِنۡهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمۡ وَقُلُوبُهُمۡ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٍ
23) Аллах ниспослал Своему Посланнику Мухаммаду ﷺ Коран, являющийся наилучшим повествованием, и который Он ниспослал со схожими аятами, похожими друг на друга в правдивости, красоте, согласии и отсутствии противоречий. В нем приведено множество рассказов и законоположений, обещаний и угроз, описаний приверженцев истины и качеств последователей лжи и многое другое, от чего у тех, кто боится своего Господа, по коже проходит дрожь, когда они слышат угрозы и устрашения, что есть в нем. Затем их кожа и сердца смягчаются от поминания Аллаха, когда они слышат о надежде и о радостных вестях, что есть в нем. Упоминание о Коране и о его влиянии – наставление Аллаха, которым Он наставляет, кого пожелает, а для того, кого Аллах оставит без поддержки и не наставит на прямой путь, уже не найдется наставника, который наставил бы его.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّـٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ
24) Разве равны тот, кого Аллах наставил на прямой путь, кому Он оказал помощь в мирской жизни и кого Он ввел в Рай в вечной жизни, и тот, кто не уверовал и умер в своем неверии, кого [Аллах] ввергнул в Ад с прикованными руками и ногами, и кто может спасаться от Огня только лишь лицом, которым был ввергнут в Ад?! Тем, кто поступал несправедливо по отношению к самим себе неверием и грехами, скажут, в качестве упрека: «Вкусите неверие и грехи, которые вы приобрели, ведь таково ваше воздаяние».
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
25) [Посланников] лжецами нарекали и общины, жившие до этих многобожников, и к ним наказание явилось внезапно, что они не ожидали его и не готовились к нему раскаянием.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
26) Аллах дал им вкусить это унизительное мучение, стыд и позор в мирской жизни, а наказание вечной жизни, которое их ожидает, больше и суровее, если бы они только знали.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
27) Поистине, Мы привели для людей в этом Коране, ниспосланном Мухаммаду ﷺ, различные притчи о добре и зле, об истине и лжи, о вере и неверии, и о многом другом, дабы они извлекали урок из всего этого, следовали истине и оставили ложь сторонились лжи.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُرۡءَانًا عَرَبِيًّا غَيۡرَ ذِي عِوَجٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
28) Мы ниспослали этот Коран, в котором нет кривизны, искажений и сомнений, на арабском языке, дабы они побоялись Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов.
Arabic explanations of the Qur’an:
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلٗا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلٗا سَلَمٗا لِّرَجُلٍ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
29) Аллах привел притчу о многобожнике и о единобожнике, о человеке [рабе], который принадлежал двум несговорчивым хозяевам, и если он вызовет довольство одного из них, то вызовет гнев другого, и он пребывает в растерянности и недоумении, и о человеке [рабе], принадлежащего только одному хозяину, знающего чего желает [его хозяин], и пребывающего в мире и в спокойствии. Эти два человека никогда не будут равны! Хвала Аллаху! Однако большинство из них не знает и посему приобщает к Аллаху сотоварищей.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّكَ مَيِّتٞ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
30) Поистине, ты, о Посланник, смертен, и они, безусловно, смертны.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمۡ تَخۡتَصِمُونَ
31) А потом, вы, о люди, в Судный день будете препираться перед своим Господом относительно того, о чем вели тяжбу, и станет очевидным тот, кто говорил истину и тот, кто говорил ложь.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• أهل الإيمان والتقوى هم الذين يخشعون لسماع القرآن، وأهل المعاصي والخذلان هم الذين لا ينتفعون به.
● Верующие и богобоязненные – это те, кто испытывают страх, слушая Коран, а грешники и униженные – это те, кто не извлекает пользу из него;

• التكذيب بما جاءت به الرسل سبب نزول العذاب إما في الدنيا أو الآخرة أو فيهما معًا.
● Обвинение во лжи того, с чем явились посланники – причина ниспослания наказания, либо в мирской, либо в вечной жизни, либо в них обоих вместе;

• لم يترك القرآن شيئًا من أمر الدنيا والآخرة إلا بيَّنه، إما إجمالًا أو تفصيلًا، وضرب له الأمثال.
● В Коране не оставлено ничего из вопросов мирской и вечной жизни, что не было бы разъяснено либо в общем, либо подробно, с приведением примеров.


۞فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ
32) Никто не может быть несправедливее того, кто приписывает Аллаху то, что Ему не подобает, как сотоварища, супругу и сына, и никто не может быть несправедливее того, кто нарекает ложью Откровение, с которым явился Посланник Аллаха ﷺ. Разве не Огонь является обителью и жилищем неверующих в Аллаха и в то, с чем явился Его Посланник?! Конечно! Поистине, для них в нем уготованы обитель и жилище!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِي جَآءَ بِٱلصِّدۡقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ
33) «Но тот, кто явился с правдой в словах и в поступках, из числа пророков и других людей, кто признал ее истинность с верой в нее, и поступал в соответствии с ее требованиями, действительно является богобоязненным, который следует приказам своего Господа и сторонится Его запретов».
Arabic explanations of the Qur’an:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
34) Для них у их Господа уготованы все вечные наслаждения, какие они только пожелают. Таково воздаяние творящих добрые деяния по отношению к своему Создателю и по отношению к Его рабам.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
35) Чтобы Аллах простил им наихудшее из того, что они совершали в мирской жизни, из числа грехов, поскольку они раскаялись в них и вернулись к своему Господу, и воздал им наградой за наилучшее из того, что они совершали, из числа праведных деяний.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
36) Разве Аллаха недостаточно для Его раба – Мухаммада ﷺ для решения вопросов его религии и мирской жизни? И разве Он не защищает его от его врагов?! Конечно, Его достаточно для него! Они устрашают тебя, о Посланник, по причине своего невежества и глупости, идолами, которым они поклоняются вместо Аллаха, что те причинят тебе зло. У тех, кого Аллах оставил без помощи и кому Он не оказал поддержку встать на прямой путь, не будет наставника, способного наставить его и оказать ему помощь.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٖ ذِي ٱنتِقَامٖ
37) А у того, кому Аллах оказал помощь встать на прямой путь, не будет никого, кто сможет ввести его в заблуждение. Разве Аллах – не Могущественный, Которого никто не способен одолеть, Способный отомстить тому, кто не верует в Него и ослушивается Его?! Конечно, Он – Могущественный, Способный на возмездие!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
38) Если ты, о Посланник, спросишь этих многобожников: «Кто сотворил небеса и землю?», то они непременно ответят: «Их сотворил Аллах!». Скажи им, выявляя немощность их божеств: «Поведайте мне об этих идолах, которым вы поклоняетесь вместо Аллаха: если Аллах пожелает причинить мне зло, способны ли они избавить меня от него? Или если мой Господь пожелает оказать мне Свою милость, смогут ли они отвратить Его милость от меня?!» Скажи им: «Достаточно мне Одного Аллаха, на Него я полагаюсь во всех моих делах, и на Него лишь Одного полагаются уповающие».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
39) Скажи, о Посланник: «О народ мой, действуйте так, как вы считаете правильным, приобщая к Аллаху сотоварищей, и я буду действовать согласно тому, что мой Господь приказал мне, призывая к признанию Его Единственности и к искреннему поклонению Ему. И вы скоро узнаете исход каждого пути».
Arabic explanations of the Qur’an:
مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
40) Вы скоро узнаете, кого в мирской жизни постигнет унизительное и позорное наказание, и на кого в вечной жизни обрушится вечное, непрерывное и бесконечное мучение.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• عظم خطورة الافتراء على الله ونسبة ما لا يليق به أو بشرعه له سبحانه.
● Огромная опасность возведения навета на Аллаха и приписывания Ему того, что не подобает Ему или Его Шариату;

• ثبوت حفظ الله للرسول صلى الله عليه وسلم أن يصيبه أعداؤه بسوء.
● Достоверность того, что Аллах оберегает Посланника ﷺ от того, чтобы враги причинили ему зло;

• الإقرار بتوحيد الربوبية فقط بغير توحيد الألوهية، لا ينجي صاحبه من عذاب النار.
● Признание единственности в Господстве, не признавая единственность в Божественности, не спасет того, кто так поступает, от наказания Ада.


إِنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٍ
41) Поистине, Мы ниспослали тебе, о Посланник, Коран для людей с истиной, чтобы ты предостерегал их. К тому, кто последовал прямым путем, вернется польза этого, ибо его следование прямому пути не приносит пользу Аллаху, поскольку Он – Богатый [не нуждающийся в этом], а к тому, кто впал в заблуждение, вернется вред этого, ибо его заблуждение не причиняет Аллаху никакого вреда. Тебе не поручено принуждать их к следованию прямому пути, и на тебя возложена лишь передача им того, что тебе приказано передать.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
42) Аллах – Тот, Кто забирает души, по истечению их жизненного срока, и Он забирает души, срок которых еще не истек, во время их сна. Он удерживает ту [душу], которой предначертано умереть, и отпускает другую, которой не предначертано умереть до срока, установленного Его знанием. Поистине, в этом удержании [душ], в их освобождение, в умерщвлении и оживлении, есть знамение для людей, размышляющих над тем, что Тот, Кто осуществляет все это, способен воскресить людей после их смерти для расчета и воздаяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ
43) Многобожники взяли себе заступников из числа идолов, от которых надеются получит пользу вместо Аллаха. Скажи им, о Посланник: «Неужели вы берете их заступниками, даже если они не владеют ничем ни для вас, ни для себя, и не разумеют? Они – неодушевленные предметы, глухие, не способные ни говорить, ни слышать, ни видеть, ни принести пользы или причинить вред».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَٰعَةُ جَمِيعٗاۖ لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
44) Скажи, о Посланник, этим многобожникам: «Одному Аллаху принадлежит заступничество целиком. Перед Ним будут заступаться только лишь с Его соизволения, и будут заступаться лишь за тех, кем Он доволен. Ему Одному принадлежит власть на небесах и на земле, затем к Нему Одному возвратятся в Судный день для расчета и воздаяния, и Он воздаст вам за ваши деяния».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
45) Когда поминают Одного лишь Аллаха, пугаются сердца многобожников, которые не веруют в вечную жизнь и в то, что в ней есть, как воскрешение, расчет и воздаяние, а когда поминают идолов, которым они поклоняются вместо Аллаха, они радуются и ликуют.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ عَٰلِمَ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحۡكُمُ بَيۡنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
46) Скажи, о Посланник: «О Аллах, Сотворивший небеса и землю, не имея им подобия ранее, Знающий о сокровенном и явном, ничего из этого не скроется от Тебя, ты Один рассудишь между Своими рабами в Судный день в том, относительно чего они впадали в разногласие в мирской жизни, и тогда выявится говоривший истину и ложь, счастливый и несчастный».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ
47) И если бы тем, кто поступил несправедливо по отношению к самому себе совершением многобожия и грехов, принадлежали все драгоценности и богатства, что есть на земле, то они непременно попытались бы откупиться этим от сурового наказания, которое они увидят после их воскрешения. Однако им не принадлежит все это, и даже если бы принадлежало, то от них не был бы принят [выкуп]. И откроются для них от Аллаха разновидные мучения, которых они даже не ожидали.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• النوم والاستيقاظ درسان يوميان للتعريف بالموت والبعث.
● Сон и пробуждение – повседневные уроки познания смерти и воскрешения;

• إذا ذُكِر الله وحده عند الكفار أصابهم ضيق وهمّ؛ لأنهم يتذكرون ما أمر به وما نهى عنه وهم معرضون عن هذا كله.
● Когда перед неверующими поминают Одного лишь Аллаха, у них это вызывает недовольство и печаль, потому что они вспоминают о том, что им приказано и что запрещено, в то время как они отвращены от Его приказов и запретов;

• يتمنى الكافر يوم القيامة افتداء نفسه بكل ما يملك مع بخله به في الدنيا، ولن يُقْبل منه.
● Попытка неверующего откупиться в Судный день всем, чем владеет, при том, что в мирской жизни был скупым, и то, что от него это не будет принято.


وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
48) Для них откроются злые деяния, что они приобрели, как многобожие и грехи, и их окружит наказание, над которым они насмехались, когда их устрашали им в мирской жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَٰهُ نِعۡمَةٗ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِيَ فِتۡنَةٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
49) Когда неверующего человека постигает болезнь, или нищета, или что-либо подобное, он взывает к Нам, чтобы Мы избавили его от того, что его постигло. Затем, когда Мы оказываем ему милость и даруем здоровье или богатство, неверующий говорит: «Поистине, Аллах даровал мне это, поскольку Он знает, что я это заслуживаю», но на самом деле это лишь испытание и обольщение, однако большинство неверующих не знает это, и обманывается той милостью, что Аллах оказал им.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَدۡ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
50) Подобные же слова говорили, жившие до них, но их ни коим образом не спасли богатства и жилища, что они приобретали.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ هَـٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ
51) Их поразило воздаяние за злые деяния, что они приобрели, как многобожие и грехи. А тех из присутствующих [многобожников], кто поступал несправедливо по отношению к самим себе, совершая многобожие и грехи, скоро постигнет воздаяние за злые деяния, что они приобрели, подобно прошлым [поколениям], они не ускользнут от Аллах и не одолеют Его.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
52) Неужели эти многобожники говорят то же самое, что говорили [прежние многобожники], и не знают, что Аллах увеличивает удел тому, кому пожелает, как испытание для него – возблагодарит он или будет неблагодарным; и уменьшает его тому, кому пожелает, проверяя его – проявит он терпение или же станет гневаться на предопределение Аллаха?! Поистине, во всем упомянутом - в увеличении удела и в его уменьшении, есть знамения, указывающие на управление Аллаха, для людей верующих, поскольку именно они извлекают пользу из знамений, а неверующие проходят мимо них [знамений], и отвращены от них.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
53) О Посланник, скажи Моим рабам, которые преступили границу во вред самим себе, приобщая к Аллаху сотоварищей и совершая грехи: «Не теряйте надежду на милость Аллаха и на Его прощение грехов. Поистине, Аллах прощает все грехи тому, кто раскаивается перед Ним. Поистине, Он – Прощающий грехи раскаивающихся перед Ним, Милосердный по отношению к ним».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَأَسۡلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
54) Вернитесь к вашему Господу с покаянием и совершением праведных деяний и повинуйтесь Ему до того, как вас поразит наказание в Судный день, после которого вы не найдете среди своих идолов и семьи того, кто поможет вам, спасая вас от наказания.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱتَّبِعُوٓاْ أَحۡسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ بَغۡتَةٗ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ
55) Следуйте за Кораном, который является наилучшим из того, что ваш Господь ниспослал Своему Посланнику, действуйте согласно Его приказам и сторонитесь Его запретов до того, как наказание явится к вам внезапно, когда вы не будете чувствовать его [приближения], и не будете готовиться к нему раскаянием.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَن تَقُولَ نَفۡسٞ يَٰحَسۡرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّـٰخِرِينَ
56) Поступайте так, чтобы человеку в судный день не пришлось говорить по причине сильного сожаления: «О горе мне за те упущения, что я допустил по отношению к Аллаху», из-за неверия и грехов, которые он совершал, и за его насмехательство над верующими и повиновавшимися [Аллаху] людьми.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• النعمة على الكافر استدراج.
● Милость, оказанная неверующему – обольщение;

• سعة رحمة الله بخلقه.
● Обширность милости Аллаха по отношению к Своим творениям;

• الندم النافع هو ما كان في الدنيا، وتبعته توبة نصوح.
●Раскаяние, приносящее пользу – это то, что охватило [человека] в мирской жизни, и за которым последовало искреннее покаяние.


أَوۡ تَقُولَ لَوۡ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ
57) Или чтобы ему не пришлось оправдываться предопределением и говорить: «Если бы Аллах оказал мне помощь, то я был бы в числе богобоязненных, следующих Его приказам и сторонящихся Его запретов».
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
58) Или говорить с пожеланием, увидев наказание: «О если бы я мог еще один раз вернуться в мирскую жизнь, я бы раскаялся перед Аллахом и был бы в числе творящих добро своими деяниями».
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلَىٰ قَدۡ جَآءَتۡكَ ءَايَٰتِي فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
59) Но все не так, как ты утверждаешь, желая быть одним из следовавших прямому пути. К тебе явились Мои знамения, но ты счел их ложью, возгордился и был одним из неверующих в Аллаха, в Его знамения и в Его посланников.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسۡوَدَّةٌۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡمُتَكَبِّرِينَ
60) А в Судный день ты увидишь тех, кто возводил ложь на Аллаха, приписывая Ему сотоварищей и сына, с почерневшими лицами, как признак их несчастья. Разве не в Геенне пристанище тех, кто превознесся над верой в Аллаха и в Его посланников?! Конечно! Поистине, в ней и будет их пристанище!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيُنَجِّي ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ بِمَفَازَتِهِمۡ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
61) Аллах спасет тех, которые боялись своего Господа, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, от наказания, и Он введет их в место их успеха – в Рай, их не поразит наказание, и они не будут опечалены за то, что упустили мирскую долю.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ
62) Аллах – Творец каждой вещи, нет иного творца, кроме Него, Он – Хранитель каждой вещи, управляющий ими и меняющий их как пожелает.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
63) Ему Одному принадлежат ключи от сокровищниц благ на небесах и на земле, Он дарует их кому пожелает, и лишает их кого пожелает. Те, которые не уверовали в знамения Аллаха, являются потерпевшими убыток, поскольку они были лишены веры в мирской жизни и навечно войдут в Огонь в вечной жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَأۡمُرُوٓنِّيٓ أَعۡبُدُ أَيُّهَا ٱلۡجَٰهِلُونَ
64) Скажи, о Посланник, этим многобожникам, которые настойчиво склоняют тебя к поклонению своим истуканам: «Неужели вы приказываете мне, о не ведающие о своем Господе, поклоняться кому-либо, помимо Аллаха?! Никто не достоин поклонения, кроме Одного Аллаха, и я никогда не стану поклоняться кому-либо, кроме Него!»
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
65) Аллах внушил тебе в Откровении, о Посланник, и внушил в Откровении посланникам до тебя: «Если ты поклонишься наряду с Аллахом иному [божеству], то награда твоих праведных деяний будет отменена, и ты непременно окажешься в числе потерпевших убыток в мирской жизни, поскольку потеряешь свою религию, и в вечной жизни, поскольку тебя постигнет наказание».
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعۡبُدۡ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
66) Поклоняйся же Одному лишь Аллаху и не приобщай к Нему никого в сотоварищи, и будь одним из тех, кто благодарит Его за Его блага, которые Он оказал тебе.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦ وَٱلۡأَرۡضُ جَمِيعٗا قَبۡضَتُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطۡوِيَّـٰتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
67) Многобожники не почитали Аллаха должным образом, когда приобщали к Нему в сотоварищи кого-либо из Его слабых, немощных творений, и они были беспечны к Могуществу Аллаха, признаком Которого является то, что земля вместе с тем, что есть на ней из числа гор, деревьев, рек и морей, в Судный день будет Его Пригоршней [или: в Его власти], а все семь небес будут свернуты Его Десницей. Пречист, Пресвят и Превыше Он от того, что говорят о Нем многобожники и от того, в чем они убеждены относительно Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الكِبْر خلق ذميم مشؤوم يمنع من الوصول إلى الحق.
● Высокомерие – порицаемое, скверное качество, препятствующее постижению истины;

• سواد الوجوه يوم القيامة علامة شقاء أصحابها.
● Чернота лиц в Судный день – признак несчастья этих людей;

• الشرك محبط لكل الأعمال الصالحة.
● Многобожие делает тщетным каждое праведное деяние;

• ثبوت القبضة واليمين لله سبحانه دون تشبيه ولا تمثيل.
● Утверждение для Аллаха, Пригоршни и Десницы, без уподобления и представления.


وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخۡرَىٰ فَإِذَا هُمۡ قِيَامٞ يَنظُرُونَ
68) В тот день, когда ангел, уполномоченный потрубить в рог, потрубит в него, умрут все кто на небесах и на земле, затем ангел потрубит в него во второй раз для воскрешения, и тогда все встанут живыми и будут смотреть [и ждать] как Аллах поступит с ними.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَشۡرَقَتِ ٱلۡأَرۡضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ وَجِاْيٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
69) Земля озарится, поскольку Господь Величия предстанет для того, чтобы рассудить между рабами, людям раздадут свитки деяний, приведут пророков и приведут общину Мухаммада ﷺ, чтобы она засвидетельствовала в пользу пророков против их общин. Аллах рассудит между ними всеми по справедливости, и в этот день с ними не поступят несправедливо, человеку не будет добавлено злодеяние [которое он не совершал], и не будет уменьшено доброе деяние [которое было им совершено].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَا يَفۡعَلُونَ
70) Аллах усовершенствовал воздаяние каждого человека, вне зависимости от того, добрыми были его деяния или дурными. Аллах лучше знает о том, что они совершают, ничего из поступков не скроется от Него, ни добрые, ни дурные, и в этот день Он воздаст им за их деяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَتۡلُونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ رَبِّكُمۡ وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
71) Ангелы поведут неверующих в Аллаха в Геенну униженными толпами, а когда они явятся к ней [Геенне], стражи из числа ангелов, которым она [Геенна] поручена, откроют для них врата и встретят их с упреками: «Разве к вам не приходили посланники из вашей же среды, которые читали вам знамения вашего Господа, ниспосланные им, и устрашавшие вас встречей с его суровым наказанием в Судный день?!» Те, кто не уверовал, скажут, признаваясь во вред самим себе: «Да! Все это произошло, но сбылось относительно неверующих Слово о наказании, и мы были неверующими».
Arabic explanations of the Qur’an:
قِيلَ ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
72) Им скажут, унижая их и лишая их надежды на милость Аллаха и на выход из Огня: «Войдите во врата Геенны и пребудьте там вечно». Скверно и омерзительно пристанище возгордившихся и превознесшихся над истиной!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ
73) Ангелы снисходительно поведут верующих, которые боялись своего Господа, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, в Рай почтенными толпами, а когда они явятся к нему [Раю], для них откроют его врата и ангелы, уполномоченные над Раем, скажут им: «Мир вам от всего зла и того, что вам ненавистно! Ваши сердца и деяния были хорошими, так войдите же в Рай и пребудьте в нем вечно!»
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي صَدَقَنَا وَعۡدَهُۥ وَأَوۡرَثَنَا ٱلۡأَرۡضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلۡجَنَّةِ حَيۡثُ نَشَآءُۖ فَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ
74) Верующие, когда войдут в Рай, скажут: «Хвала Аллаху, Который дал нам правдивое обещание на языке Своих посланников, ибо Он обещал ввести нас в Рай, и позволил нам унаследовать райскую землю. Мы можем поселиться в нем в том месте, в каком пожелаем! Как же прекрасна награда тружеников, совершающих праведные деяния, стремясь к Лику своего Господа».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• ثبوت نفختي الصور.
● Достоверность того, что в рог потрубят дважды;

• بيان الإهانة التي يتلقاها الكفار، والإكرام الذي يُسْتَقبل به المؤمنون.
● Пояснение позора, который ожидает неверующих, и почета, с которым встретят верующих;

• ثبوت خلود الكفار في الجحيم، وخلود المؤمنين في النعيم.
● Достоверность вечного пребывания неверующих в Аду, и вечного пребывания верующих в Раю;

• طيب العمل يورث طيب الجزاء.
● За благими деяниями следует благое воздаяние.


وَتَرَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنۡ حَوۡلِ ٱلۡعَرۡشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡۚ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّۚ وَقِيلَ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
75) В этот знаменательный день ангелы будут окружать Трон и очищать Аллаха от того, что не подобает Ему из того, что на Него возводили неверующие. Аллах рассудит между всеми творениями по справедливости, кому-то будет оказан почет, а кто-то будет наказан, и будет сказано: «Хвала Аллаху, Господу творений за решение, которое Он вынес, оказав милость Своим верующим рабам и подвергнув наказанию Своих неверующих рабов».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الجمع بين الترغيب في رحمة الله، والترهيب من شدة عقابه: مسلك حسن.
● Объединение между побуждением стремиться к милости Аллаха и угрозой Его суровым мучением – хороший метод призыва;

• الثناء على الله بتوحيده والتسبيح بحمده أدب من آداب الدعاء.
● Восхваление Аллаха, признавая Его единобожие и прославление Его – один из этикетов мольбы [дуа];

• كرامة المؤمن عند الله؛ حيث سخر له الملائكة يستغفرون له.
● Почетность верующего перед Аллахом настолько, что ему подчинены ангелы, которые просят о его прощении.


 
Translation of the meanings Surah: Az-Zumar
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close