Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Fussilat
Ayah:
 

Сура Разъяснены

Purposes of the Surah:
بيان حال المعرضين عن الله، وذكر عاقبتهم.
Разъяснение метода снисходительного исправления тех, кто отворачивается от Корана, посредством разъяснения того, что Коран – это истина, и посредством разъяснения исхода этого отвращения.

حمٓ
1) «Ха. Мим.» значение подобных букв было разъяснено в начале суры «Корова».
Arabic explanations of the Qur’an:
تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
2) Этот Коран, ниспосланный от Аллаха, Милостивого, Милосердного,
Arabic explanations of the Qur’an:
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
3) является Писанием, аяты которого разъяснены самым совершенным образом, и ниспосланный в виде Корана на арабском языке для людей знающих, поскольку именно такие извлекают пользу из его значений и из руководства к истине, что содержится в нем.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
4) В качестве радостного вестника о великом воздаянии для верующих, которое Аллах обещал им, и в качестве предостерегающего увещевателя для неверующих о мучительном наказании Аллаха. Однако большинство из них отвернулось от него, и они не прислушиваются к его руководству, принимая его.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ
5) Они сказали: «Наши сердца покрыты покрывалами, и они не понимают того, к чему вы нас призываете, а уши наши поражены глухотой, и они не слышат этого. Между нами и тобой есть завеса и до нас не доходит ничего из того, что ты говоришь. Трудись на своем пути, мы тоже будем трудиться на своем пути и не последуем за тобой».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ
6) Скажи, о Посланник, этим упрямцам: «Поистине, я – человек, подобный вам. Аллах внушил мне в Откровении, что ваш Бог, достойный поклонения, Бог Единственный, и это – Аллах, так вступите же на путь ведущий к Нему, и просите у Него прощения за свои грехи, ибо гибель и наказание ожидают многобожников, поклоняющихся иным богам помимо Аллаха или приобщающих к Нему других богов в Сотоварищи.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
7) Они не выплачивают закята из своего имущества, и не веруют в вечную жизнь, с ее вечными благами и болезненными мучениями.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
8) Поистине, тех, кто уверовал в Аллаха и в Его посланников, и совершал праведные деяния, ожидает вечная, неиссякаемая награда, и это – Рай.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
9) Скажи, о Посланник, упрекая многобожников: «Почему вы не веруете в Аллаха, сотворившего землю за два дня – воскресенье и понедельник, и приобщаете к Нему равных, поклоняясь им?! Он же – Господь всех творений!»
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ
10) Он воздвиг на ее [земли] поверхности незыблемые горы, и укрепил их, чтобы она не колебалась. Он распределил на ней пропитание для людей и животных за четыре полных дня вместе с предыдущими двумя днями – за среду и четверг, для тех, кто желает спросить об этом.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ
11) Затем пожелал сотворить небо, которое в этот день было дымом, и Он сказал ему [небу] и земле: «Повинуйтесь Моему приказу добровольно или принужденно, ибо это неизбежно для вас». Они сказали: «Мы пришли в повиновение добровольно, и нет у нас иной воли, кроме Твоей воли, о Господь наш!»
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تعطيل الكافرين لوسائل الهداية عندهم يعني بقاءهم على الكفر.
● Отсутствие у неверующих средств становления на прямой путь, то есть их пребывание в неверии;

• بيان منزلة الزكاة، وأنها ركن من أركان الإسلام.
● Разъяснение важности закята и того, что это – один из столпов Ислама;

• استسلام الكون لله وانقياده لأمره سبحانه بكل ما فيه.
● Повиновение Вселенной и всего, что есть в ней, Аллаху, и их покорность Его приказу.


فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
12) Аллах завершил сотворение небес за два дня – четверг и пятницу, и ими завершилось сотворение небес и земли за шесть дней. Аллах внушил каждому небу то, что предопределил им, а также повиновение и поклонение, которые Он приказывает. Мы приукрасили небо земного мира звездами, которыми Мы охраняем небо от подслушивания дьяволов. Все упомянутое является установлением Могущественного, которого никто не способен одолеть, и Знающего о Своем творении.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ
13) Если они отрекутся от верования в то, с чем ты к ним явился, то скажи им, о Посланник: «Я предостерег вас от наказания, которое обрушится на вас, также как обрушилось на адитов – народ Худа, и самудьян – народ Салиха, когда те сочли их [посланников], лжецами».
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
14) Когда к ним один за другим приходили посланники с одним лишь призывом, приказывая им не поклоняться никому, кроме Одного Аллаха, неверующие из них говорили: «Если бы наш Господь желал низвести к нам ангелов в качестве посланников, то Он сделал бы это. Мы не веруем в то, с чем вы посланы, потому что вы – люди, подобные нам».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
15) Адиты – народ Худа, несмотря на свое неверие в Аллаха, превознеслись на земле, не имея на то права. Они поступили несправедливо по отношению к тем, кто жил вокруг них, и сказали, обманываясь силой, которой обладают: «Кто превосходит нас силой?!» По их мнению, никто не превосходил их силой, и тогда Аллах ответил им: «Неужели эти [люди] не знают и не видят, что Аллах – Тот, Кто сотворил их и вложил в них силу, что сделала их тиранами, превосходит их силой?!» Но они отвергали знамения Аллаха, с которыми явился Худ.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِيٓ أَيَّامٖ نَّحِسَاتٖ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ
16) Тогда Мы наслали на них ветер со свирепым звуком в злополучные для них дни, в течение которых они наказывались, чтобы дать им вкусить унизительное и позорное мучение в мирской жизни, а наказание вечной жизни, которое ожидает их, еще больше унизительнее, и они не найдут того, кто помог бы им спастись от наказания.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
17) Самудьян – народ Салиха Мы также наставляли, разъяснив им истинный путь, но они предпочли заблуждение следованию истинному пути, и тогда их схватило унизительное наказание за неверие и грехи, которые они приобретали.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
18) Мы спасли тех, кто уверовал в Аллаха и в Его посланников, и кто боялся Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов. Мы спасли их от наказания, что обрушилось на их народы.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
19) В тот день, когда Аллах соберет Своих врагов в Огне, стражи Ада задержат первых из них и последних [всех до последнего], и никто из них не сможет сбежать из Ада.
Arabic explanations of the Qur’an:
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
20) А когда они войдут в Огонь, в который их волокли, и станут отрицать то, что совершали в мирской жизни, их слух, зрение и кожа будут свидетельствовать о неверии и грехах, что они совершали в мирской жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الإعراض عن الحق سبب المهالك في الدنيا والآخرة.
● Отвращение от истины – причина гибели в мирской и вечной жизни;

• التكبر والاغترار بالقوة مانعان من الإذعان للحق.
● Высокомерие и обольщение собственной силой препятствуют прислушиванию к истине;

• الكفار يُجْمَع لهم بين عذاب الدنيا وعذاب الآخرة.
● Неверующие будут подвергнуты наказанию и в мирской и в вечной жизни;

• شهادة الجوارح يوم القيامة على أصحابها.
● Свидетельство органов тела в Судный день против самого человека.


وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
21) Неверующие скажут своей коже: «Зачем ты свидетельствуешь против нас о том, что мы совершали в мирской жизни?!» Кожа ответит своему владельцу словами: «Меня заставил говорить Аллах, Который заставил говорить всякую вещь». Он сотворил вас в первый раз, когда вы находились в мирской жизни, и к Нему Одному вы вернетесь в вечной жизни для расчета и воздаяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
22) Вы не укрывались, когда совершали грехи, чтобы против вас не свидетельствовали слух, зрение и кожа, поскольку вы не веровали в расчет, мучения и воздаяние после смерти, но вы полагали, что Аллах не знает многое из того, что вы совершаете, думали, что это скроется от Него, и обольстились этим.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
23) Это плохое мнение, которое вы имели о своем Господе, погубило вас, и вы за это оказались потерпевшими убыток, потерявшими мирскую и вечную жизнь.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ
24) Если даже те, против кого слух, зрение и кожа засвидетельствовали, смогут проявить терпение, то ведь Огонь будет их местом пребывания и Обителью, в которую они прибудут, а если они попросят избавить их от наказания и захотят получить довольство Аллаха ими, то ведь они никогда не обретут Его довольство и никогда не войдут в Рай.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
25) Мы приготовили этим неверующим товарищей из числа дьяволов, которые будут находиться с ними неразлучно, которые представили им в хорошем свете дурные деяния в мирской жизни и которые представили им в хорошем свете [неверие] в вечную жизнь, что ожидает их в будущем, заставив их позабыть о ней и о совершении деяний для нее. Наказание стало обязательным для них вместе со всеми общинами, живших до них, из числа джиннов и людей, и они оказались потерпевшими убыток, потеряв самих себя и свои семьи в Судный день и вхождением в Огонь.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ
26) Неверующие советовали друг другу, когда уже не могли ответить доводом на довод: «Не слушайте этот Коран, который вам читает Мухаммад ﷺ и не следуйте тому, что в нем содержится. Кричите и повышайте свои голоса, когда он будет читать его, быть может, так вы одержите победу над ним, и он перестанет читать его вам и призывать к нему, и вот тогда вы избавитесь от него».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
27) Мы непременно дадим вкусить тем, кто не уверовал в Аллаха и нарекал лжецами Его посланников, суровое мучение в Судный день, и Мы воздадим им за наихудшее, что они совершали – за многобожие и грехи, в качестве наказания для них.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
28) Огонь является воздаянием врагов Аллаха, которые не уверовали в Него и нарекли лжецами Его посланников, в котором они проведут непрерывную вечность в воздаяние за то, что они отрицали знамения Аллаха и не веровали в них, несмотря на то, что их доводы были сильны и они были достаточно ясны.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
29) Те, которые не уверовали в Аллаха и нарекали лжецами Его посланников, сказали: «Господи, покажи нам тех, кто сбил нас с прямого пути, из числа джиннов и людей – Иблиса, который установил неверие и призыв к нему, и сыновей Адама, которые установили кровопролитие. Мы хотим бросить их в Аду себе под ноги, чтобы они оказались в числе самых низких, претерпевающих наихудшее наказание Огня».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• سوء الظن بالله صفة من صفات الكفار.
● Плохое мнение об Аллахе – одно из качеств неверующих;

• الكفر والمعاصي سبب تسليط الشياطين على الإنسان.
● Неверие и грехи – причина установления власти дьяволов над человеком;

• تمنّي الأتباع أن ينال متبوعوهم أشدّ العذاب يوم القيامة.
● Последователи пожелают, чтобы те, за кем они следовали, подверглись самому суровому наказанию в Судный день.


إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
30) «Поистине, к тем, которые сказали: «Наш Господь – Аллах, нет у нас иного господа, кроме Него!», а затем были стойки в выполнении приказов Аллаха и в оставлении Его запретов, снисходят ангелы, когда они умирают, и говорят им: «Не бойтесь смерти и того, что после нее, и не печальтесь о том, что вы оставляйте позади себя в мирской жизни. Радуйтесь Раю, который вам был обещан в мирской жизни за вашу веру в Аллаха и праведные деяния»».
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
31) Мы ваши покровители в мирской жизни, Мы направляли вас и оберегали вас, и Мы ваши покровители в вечной жизни, и наше покровительство для вас постоянно. В Раю вас ожидает все, что вы только пожелаете – услады и наслаждения, и в нем вам уготовано все, что вы попросите и захотите.
Arabic explanations of the Qur’an:
نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ
32) Удел, уготованный для вашего гостеприимства от вашего Господа – Прощающего грехи тех из Своих рабов, кто раскаивается, и Милосердного по отношению к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
33) Ни у кого не может быть речи прекраснее, чем у того, кто призывает к единобожию Аллаха и следованию Его Шариату, совершает праведные деяния, которыми доволен его Господь, и говорит: «Поистине, я – один из тех, кто покорился и повиновался Аллаху»! Тот, кто совершает все это, является наилучшим из людей речью.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ
34) Не равны совершение праведных деяний и поклонения, которыми доволен Аллах, и совершение злодеяний и грехов, которые вызывают гнев Аллаха. Оттолкни наилучшим качеством то зло, что причинил тебе кто-то из людей, и тогда тот, с кем у тебя раньше была вражда, станет для тебя как ближайший родственник, после того как ты оттолкнешь его зло добром к нему.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ
35) Проявить это похвальное качество [Аллах] помогает лишь тем, кто терпеливо переносил страдания и зло, причиняемые людьми, и проявить его [Аллах] помогает лишь тем, кто обладает великой долей, поскольку в ней заключается множество благ и польз.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
36) А если дьявол когда-нибудь станет внушать тебе сомнения, чтобы ты совершил зло, то прибегай к защите Аллаха и ищи у Него убежища, поистине, Он- Слышащий то, что ты говоришь, Знающий о твоем положении.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
37) К знамениям Аллаха, указывающим на Его Величие и Единственность, относятся ночь и день с их сменой, солнце и луна. Не поклоняйтесь, о люди, солнцу и луне, а поклоняйтесь лишь Одному Аллаху, который сотворил их, если вы действительно поклоняетесь Ему.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩
38) Если же они превознесутся и отрекутся, и не станут поклоняться Аллаху – Создателю, то ведь ангелы, что находятся возле Аллаха, прославляют и восхваляют Его ночью и днем, и они не устают от поклонения Ему.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• منزلة الاستقامة عند الله عظيمة.
● Степень стойкости велика перед Аллахом;

• كرامة الله لعباده المؤمنين وتولِّيه شؤونهم وشؤون مَن خلفهم.
● Почет, оказываемый Аллахом Своим верующим рабам, Его покровительство их делам и делам тех, кто остается после них [после их смерти];

• مكانة الدعوة إلى الله، وأنها أفضل الأعمال.
● Значимость призыва к Аллаху, и то, что это – самое превосходное из деяний;

• الصبر على الإيذاء والدفع بالتي هي أحسن خُلُقان لا غنى للداعي إلى الله عنهما.
● Терпеливое перенесение страданий и отталкивание тем, что лучше – два качества, без которых не обойтись тому, кто призывает к Аллаху.


وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
39) К знамениям Его, указывающим на Его Величие, Единственность и способность на воскрешение, относится то, что ты видишь, как на земле нет растений, а когда Мы ниспосылаем на нее дождевую воду, она приходит в движение из-за того, что разбухают семена, скрытые в ней, и поднимаются. Поистине, Тот, Кто оживил эту мертвую землю растениями, непременно оживит мертвых, воскресив их для расчета и воздаяния. Поистине, Он над каждой вещью мощен, и Ему не трудно оживление земли после ее смерти, или оживление мертвых и воскрешение их из могил.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
40) Поистине, те, которые уклоняются относительно знамений Аллаха от истины, отрицая их, нарекая их ложью или искажая их, то ведь их деяния не скроются от Нас, и Мы знаем о них. Тот, кто будет брошен в Огонь, превосходнее или тот, кто явится в Судный день, будучи в безопасности от наказания?! Поступайте, о люди, как пожелаете, совершая добро или зло, ибо Мы уже разъяснили вам добро и зло. Поистине, Аллах видит, что из этого вы совершаете, и ничего из ваших деяний не скроется от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ
41) Поистине, те, которые не уверовали в Коран, после того как он явился к ним от Аллаха, непременно будут наказаны в Судный день. Поистине, это – Могущественное, неприступное Писание, которое искажающий не сможет исказить и заменяющий не сможет заменить.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ
42) Ложь не подберется к нему ни спереди, ни сзади, убавив, прибавив, заменив или исказив в нем что-либо. [Оно является] ниспосланием от Мудрого в Своем творении, предопределении и установлении Шариата, и Достохвального в любом положении.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ
43) О, Посланник, тебя обвиняют во лжи точно также как обвиняли посланников, живших до тебя, так прояви же терпение. Поистине, твой Господь – обладает прощением для тех из Своих рабов, кто раскаивается, и обладает карой для тех из них, кто упорствует в грехах и не раскаивается.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
44) Если бы Мы ниспослали этот Коран не на арабском языке, то неверующие из них непременно сказали бы: «Если бы его аяты были разъяснены, чтобы мы могли их понять. Разве может быть Коран не арабским, если с ним явился араб?!» Скажи им, о Посланник: «Коран для тех, кто уверовал в Аллаха и поверил Его посланникам, является верным руководством, [ведущим] к прямому пути из заблуждения, и исцелением невежества и его последствий, что есть в сердцах. А в ушах тех, кто не веруют в Аллаха, глухота, они слепы к нему, и они не понимают его». Те, кому присущи эти качества, подобны тем, кого зовут из далекого места, но откуда же ему слышать голос зовущего?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
45) Мы даровали Мусе Таурат, но относительно него возникли разногласия. Среди людей были такие, кто уверовал в него, и среди них были такие, кто не уверовал в него. И если бы не обещание Аллаха о том, что в Судный день Он рассудит Своих рабов в том, относительно чего они впадали в разногласие, то Он уже рассудил бы тех, кто впал в разногласие относительно Таурата. Выявились бы говорящие истину и ложь, тому, кто правдив, был бы оказан почет, а тот, кто лгал, был бы опозорен. Поистине, неверующие растерянны и испытывают сомнения относительно Корана.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
46) К тому, кто совершал праведные деяния, вернется польза этих деяний, ибо Аллаху не приносят пользы чьи-либо праведные деяния. А к тому, кто совершал дурные деяния, вернется вред этого, ибо Аллаху не вредит ослушание кого-либо из Его творений. Он воздаст каждому по заслугам, и твой Господь, о Посланник, не поступает несправедливо по отношению к Своим рабам, Он не убавляет их добрые деяния и не увеличивает их злодеяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• حَفِظ الله القرآن من التبديل والتحريف، وتَكَفَّل سبحانه بهذا الحفظ، بخلاف الكتب السابقة له.
● Аллах сохранил Коран от замены и искажения, и Он взял на Себя его сохранность в отличие от Его предыдущих Писаний;

• قطع الحجة على مشركي العرب بنزول القرآن بلغتهم.
● Лишение многобожников арабов довода, ниспосланием Корана на их языке;

• نفي الظلم عن الله، وإثبات العدل له.
● Отрицание несправедливости Аллаха и утверждение для Него справедливости.


۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ
47) К Одному лишь Аллаху восходит знание о Часе, только Он знает, когда он наступит, и никому, кроме Него, это не известно. Не вырастет ни один плод из завязи, который хранит его [плод], не понесет и не родит ни одна самка без Его ведома, ничего из этого не ускользнет от Него. В тот день, когда Аллах воззовет к многобожникам, которые поклонялись идолам наряду с Ним, и скажет им, упрекая их в том, что они поклонялись им [идолам]: «Где те, о ком вы утверждали, что они являются Моими сотоварищами?!» Многобожники ответят: «Мы признаемся перед Тобой. Теперь никто из нас не свидетельствует о том, что у Тебя есть сотоварищи».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
48) Их покинут идолы, к которым они взывали, и они убедятся в том, что нет у них убежища от наказания, и что оно неизбежно.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ
49) Человек не устает просить здоровье, богатство, детей и многие другие блага, но если его коснется нищета или болезнь, или еще что-либо, то он совсем теряет надежду и отчаивается в милости Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
50) Если Мы дадим ему ощутить здоровье, богатство и благоденствие после испытаний и болезни, которым он подвергся, то он говорит: «Вот это – для меня, потому что я этого достоин и заслуживаю. Я не думаю, что Час наступит, но даже если предначертано, что Час наступит, то возле Аллаха мне будет уготован достаток и богатство. Подобно тому, как Аллах даровал мне блага в мирской жизни, ибо я достоин их, Он дарует мне блага и в вечной жизни». Мы непременно испытаем тех, которые не уверовали в Аллаха, совершая неверие и грехи, и Мы непременно дадим им вкусить суровое наказание
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ
51) Когда Мы одаряем человека здоровьем, благоденствием и другими благами, он относится беспечно к поминанию Аллаха и к повиновению Ему, и высокомерно удаляется в сторону, а когда его касается болезнь, нищета или другая беда, то он становится много взывающим к Аллаху, надеющимся на то, что Он избавит его от страданий. Он не благодарит своего Господа, когда Тот одаряет его благами, и не проявляет терпение при испытаниях, когда Аллах испытывает его.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
52) Скажи, о Посланник, этим многобожникам, нарекающим ложью [истину]: «Расскажите мне, если этот Коран - от Аллаха, а затем вы отреклись от него и сочли его ложью, каким же будет ваше положение?!» Кто может быть более заблудшим чем тот, кто противится истине, несмотря на ее очевидность, ясность доводов и ее силу?!
Arabic explanations of the Qur’an:
سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
53) Мы покажем неверующим курайшитам Наши знамения по свету на землях, которые Аллах откроет для мусульман, и Мы покажем им Наши знамения в них самих, открыв [завоевав] Мекку, чтобы они уяснили, и чтобы не осталось у них никаких сомнений, что этот Коран является истиной, в которой нет сомнения. Неужели этим многобожникам не достаточно того, что Коран является истиной, о котором Аллах свидетельствует, что он от Него?! Чье свидетельство может быть больше свидетельства Аллаха?! Если бы они желали истину, то им было бы достаточно свидетельства их Господа.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ
54) Многобожники испытывают сомнения относительно встречи с их Господом в Судный день, поскольку они отрицают воскрешение, и они не веруют в вечную жизнь, поэтому не готовятся к ней, совершая праведные деяния. Поистине, Аллах объемлет каждую вещь Своим Знанием и Могуществом.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• علم الساعة عند الله وحده.
● Знание о Часе только у Одного Аллаха;

• تعامل الكافر مع نعم الله ونقمه فيه تخبط واضطراب.
● Отношение неверующего к благам и наказаниям Аллаха с тревогой и волнением;

• إحاطة الله بكل شيء علمًا وقدرة.
● Охватывание Аллахом всякой вещи Знанием и Могуществом.


 
Translation of the meanings Surah: Fussilat
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close