Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Hujurāt
Ayah:
 

Сура Комнаты

Purposes of the Surah:
معالجة اللسان وبيان أثره على إيمان الفرد وأخلاق المجتمع.
Определение нравственных качеств исламского общества и предостережение от дурных качеств.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
1) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали тому, что Он узаконил! Не опережайте Аллаха и Его Посланника словом или поступком и бойтесь Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов. Поистине, Аллах слышит ваши слова и знает о ваших поступках. Ничего из этого не скроется от Него, и Он воздаст вам за все.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ
2) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали за тем, что Он узаконил! Будьте вежливы с Его Посланником! Не превышайте свои голоса над голосом Пророка ﷺ при обращении к нему и не зовите его по имени, как зовете вы друг друга. Зовите его Пророком или Посланником и обращайтесь к нему мягко, боясь того, что награда ваших деяний будет погублена по причине [грубости к нему], в то время как вы даже не почувствуете этого.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ
3) Поистине, те, которые понижают свои голоса при Посланнике Аллаха ﷺ, являются теми, чьи сердца Аллах испытал и очистил для богобоязненности. Им уготовано прощение грехов, за которые их не накажут, и великая награда в Судный день, и это то, что Аллах введет их в Рай.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
4) Поистине, большинство из тех бедуинов, которые зовут тебя, о Посланник, позади комнат твоих жен, не разумеют.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تشرع الرحمة مع المؤمن، والشدة مع الكافر المحارب.
● Узаконенность выдержанности по отношению к верующему и суровости по отношению к враждебному неверующему;

• التماسك والتعاون من أخلاق أصحابه صلى الله عليه وسلم.
● Из качеств сподвижников [Пророка ﷺ] – сплоченность и взаимопомощь;

• من يجد في قلبه كرهًا للصحابة الكرام يُخْشى عليه من الكفر.
● У того, кто находит в своем сердце ненависть к благородным сподвижникам, есть опасение впасть в неверие;

• وجوب التأدب مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، ومع سُنَّته، ومع ورثته (العلماء).
● Обязательность проявления вежливости по отношению к Посланнику Аллаха ﷺ, к его сунне и к его наследникам [ученым].


وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
5) И если бы те, которые зовут тебя, о Посланник, позади комнат твоих жен, проявили терпение и не звали тебя, пока ты не вышел к ним, и если бы они обращались к тебе понижая свои голоса, то это было бы лучше для них, чем обращение к тебе позади комнат, поскольку в этом [в проявлении терпения] есть уважение и почитание. Аллах прощает грехи тех из них и других людей, кто раскаивается перед Ним, прощает их по причине их невежества, и Он милосерден по отношению к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإٖ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةٖ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ
6) О те, которые уверовали в Аллаха и поступали в соответствии с тем, что Он узаконил! Если к вам явится нечестивец с вестью о каком-либо народе, то удостоверьтесь в правдивости его вестей и не спешите поверить ему, иначе есть опасение, что вы обвините людей в совершении преступления, не зная правду о них, и станете сожалеть о том, что обвиняли их после того, как откроется вам ложь вестей [нечестивца].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّـٰشِدُونَ
7) Знайте, о верующие, что среди вас есть Посланник Аллаха, которому нисходит Откровение, так остерегайтесь же лжи, иначе ему снизойдет Откровение, которое поведает ему о вашей лжи. Он лучше знает о том, в чем есть для вас польза. Если он повинуется вам во многом из того, что вы требуете от него, то вы бы попали в затруднительное положение, которым Он не доволен. Однако, Аллах по Своей милости привил вам любовь к вере, представил ее прекрасной в ваших сердцах, и вы уверовали, и Он сделал ненавистным вам неверие и уклонение от повиновения Ему, и сделал ненавистным вам ослушание Его. Те, кому присущи эти качества, являются идущими истинным и верным путем.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
8) А то, что произошло с вами – представление добра прекрасным в ваших сердцах, и вселение ненависти ко злу, является милостью от Аллаха, которую Он оказал вам, и благо, которое Он даровал вам. Аллах знает о том из Своих рабов, кто благодарен Ему, и тому Он оказывает помощь, и Он – Мудрый, поскольку расставляет все по своим местам.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
9) Если две группы верующих сражаются друг с другом, то примирите их, о верующие, призвав их обратиться за решением к Закону Аллаха в своем разногласии. Если какая-либо сторона откажется от примирения и проявит вражду, то сразитесь с враждующей группой, пока она не вернется к предписанию Аллаха. Если она вернется к предписанию Аллаха, то примирите их справедливо и беспристрастно, и будьте справедливы в решении для них, ибо Аллах любит тех, кто справедлив в своем решении.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةٞ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
10) Поистине, верующие – братья в Исламе, а братство в Исламе требует того, чтобы вы примиряли, о верующие, своих пререкающихся братьев. Бойтесь Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, быть может, вы будете помилованы.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمٞ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءٞ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
11) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали тому, что Он узаконил! Пусть одни из вас не насмехаются над другими, быть может, тот, над кем насмехаются, окажется лучше перед Аллахом – а это определяет лишь Аллах. И пусть одни женщины не насмехаются над другими женщинами, быть может, те, над которыми насмехаются, окажутся лучшими перед Аллахом. Не порочьте своих братьев, ибо вы равны между собой, и пусть одни из вас не оскорбляют других, давая им клички, которые им ненавистны, как это делали некоторые ансары до прихода Посланника Аллаха ﷺ. Тот из вас, кто поступит подобным образом, является нечестивцем. Скверно называться нечестивцем после того как уверовал! А те, кто не раскается в этих грехах, являются беззаконниками, поступившими несправедливо по отношению к самим себе, повлекшими себя в ущелье погибели за то, что совершали ослушание.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• وجوب التثبت من صحة الأخبار، خاصة التي ينقلها من يُتَّهم بالفسق.
● Обязательность удостоверения в правдивости вестей, особенно тех, что передаются теми, кого называют нечестивцами;

• وجوب الإصلاح بين من يتقاتل من المسلمين، ومشروعية قتال الطائفة التي تصر على الاعتداء وترفض الصلح.
● Обязательность примирения тех мусульман, которые сражаются друг с другом, и узаконенность в Шариате убийства той группы, которая упорно враждует и отклоняет примирение;

• من حقوق الأخوة الإيمانية: الصلح بين المتنازعين والبعد عما يجرح المشاعر من السخرية والعيب والتنابز بالألقاب.
● Из прав братьев по вере – примирение между спорящими сторонами, отстранение от того, что ранит чувства: от насмешек, порицаний и оскорблений кличками.


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمٞۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتٗا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٞ رَّحِيمٞ
12) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали тому, что Он узаконил в Шариате! Избегайте многих подозрений, не имеющих веских причин. Поистине, некоторые предположения являются грехом, как дурное мнение о том, кто внешне праведен. Не выискивайте недостатков верующих за их спиной, и пусть никто из вас не упоминает своего брата тем, что ему не понравится, ибо упоминание его тем, что ему не понравится подобно пожиранию его мяса, когда он мертв. Разве понравится кому-либо из вас пожирать мясо своего мертвого брата?! Ненавидьте сплетни о нем, ибо это подобно [поеданию его мяса, когда он мертв]. Бойтесь Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов! Поистине, Аллах прощает тех из Своих рабов, кто раскаивается перед Ним, и милостив по отношению к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ
13) О люди, поистине, Мы сотворили вас из одного мужчины – вашего праотца Адама, и из одной женщины – вашей праматери Хавы, у вас одно родство, так пусть же одни из вас не превозносятся над другими по причине родства, и после этого Мы сделали вас многочисленными народами и племенами, рассеянными [по всему миру], для того, чтобы вы узнавали друг друга, а не для того, чтобы вы превозносились друг над другом, поскольку отличие может быть лишь в богобоязненности, и поэтому Он сказал: «Поистине, самый почтенный перед Аллахом из вас – самый богобоязненный». Поистине, Аллах знает о вашем положении, ведает о том, как вы бываете совершенными или допускаете упущения, и ничего из этого не скроется от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
14) Некоторые жители пустыни сказали, когда прибыли к Пророку ﷺ: «Мы уверовали в Аллаха и в Его Посланника!». Скажи им, о Посланник: «Вы не уверовали, однако скажите: «Мы покорились и повиновались». Вера еще не вошла в ваши сердца, однако, быть может это произойдет. Если вы, о бедуины, повинуетесь Аллаху и Его Посланнику в вере, в праведных деяниях и оставлении запретного, то Аллах ничуть не убавит награду за ваши деяния». Поистине, Аллах прощает тех из Своих рабов, кто кается перед Ним, и милосерден по отношению к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ
15) Поистине, верующие – это те, которые уверовали в Аллаха и в Его Посланника, а затем не смешали свою веру с сомнением, которые сражались на пути Аллаха своим имуществом и жизнью и не скупились ни в чем. Те, кому присущи эти качества, являются правдивыми в своей вере.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
16) Скажи, о Посланник, этим бедуинам: «Неужели вы учите Аллаха своей религии и сообщаете Ему о ней?! Аллаху известно о том, что на небесах и на земле, и Аллах знает о всякой вещи, ничего не скроется от Него, и Он не нуждается в том, чтобы вы осведомляли Его о своей религии».
Arabic explanations of the Qur’an:
يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
17) О Посланник, эти бедуины попрекают тебя тем, что обратились в Ислам, скажи им: «Не попрекайте меня своим обращением в религию Аллаха, ибо польза этого, если она будет, вернется к вам. Аллах – Тот, Кто оказал вам милость, оказав вам помощь уверовать в Него, если вы правдивы в своих утверждениях говоря, что вошли в нее».
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
18) Поистине, Аллах знает сокровенное на небесах и на земле, ничего из этого не скроется от Него. Аллах видит то, что вы совершаете, ничего из ваших деяний не скроется от Него, и Он воздаст вам за добрые и дурные [поступки или: деяния].
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• سوء الظن بأهل الخير معصية، ويجوز الحذر من أهل الشر بسوء الظن بهم.
● Плохое мнение о хороших людях – грех, но дозволено остерегаться плохих людей, думая о них плохо;

• وحدة أصل بني البشر تقتضي نبذ التفاخر بالأنساب.
● Единое происхождение человечества требует отказаться от самовосхваления из-за происхождения;

• الإيمان ليس مجرد نطق لا يوافقه اعتقاد، بل هو اعتقاد بالجَنان، وقول باللسان، وعمل بالأركان.
● Вера - это не пустое произношение слов языком без соответствующего убеждения, напротив, это убежденность сердцем, произношение слов языком и выполнение арканов [Ислама];

• هداية التوفيق بيد الله وحده وهي فضل منه سبحانه ليست حقًّا لأحد.
● Наставление, оказывая поддержку в становлении на путь истины, - в руках Аллаха, и это – милость от Него, а не чья-либо заслуга.


 
Translation of the meanings Surah: Al-Hujurāt
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close