Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: At-Toor
Ayah:
 

Сура Гора

Purposes of the Surah:
الحجج والبراهين لرد شبهات المكذبين للنبي صلى الله عليه وسلم.
Опровержение сомнений [или: подозрений] отрицающих истину, посредством приведения доводов и доказательств, побуждая их покориться и подчиниться ей [истине].

وَٱلطُّورِ
1) Аллах поклялся горой, на которой Он говорил с Мусой.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
2) И поклялся Писанием, начертанным
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
3) на развернутой бумаге, открытой, как ниспосланное Писание.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
4) Он поклялся домом, наполненным ангелами на небе, что поклоняются Аллаху.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
5) Поклялся возведенным небом, которое является кровлей земли.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
6) Поклялся морем, переполненным водой.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
7) Поистине, наказание твоего Господа, о Посланник, непременно наступит для неверующих.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
8) Не будет никого, кто сможет отвратить его от них, и защитить их от его наступления.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
9) В тот день, когда небо сотрясётся и станет колебаться, возвещая [о наступлении] Судного дня,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
10) а горы придут в движение и сойдут со своих мест,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
11) Гибель и убыток в этот день тем, кто отрицал наказание, обещанное Аллахом неверующим,
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
12) которые развлекаются, вступая в лживые речи и не придавая значения воскрешению и сбору.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
13) В тот день их беспощадно и грубо ввергнут в Огонь Геенны.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
14) И скажут им: «Это – Огонь, который вы сочли ложью, когда вас предостерегали от него ваши посланники».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الكفر ملة واحدة وإن اختلفت وسائله وتنوع أهله ومكانه وزمانه.
● Неверие – одна нация, даже если различны объекты поклонения, последователи, место и время;

• شهادة الله لرسوله صلى الله عليه وسلم بتبليغ الرسالة.
● Свидетельство Аллаха для Своего Посланника ﷺ о том, что послание было донесено;

• الحكمة من خلق الجن والإنس تحقيق عبادة الله بكل مظاهرها.
● Мудрость создания джиннов и людей – осуществление поклонения Аллаху со всеми его признаками;

• سوف تتغير أحوال الكون يوم القيامة.
● В Судный день изменится положение Вселенной.


أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
15) Неужели колдовство то наказание, что вы видите воочию?! Или же вы не видите его воочию?!
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
16) Вкусите жару этого Огня и переносите ее. Потерпите вы жару, которую ощущаете, или не потерпите, Нам безразличны ваше терпение и отсутствие терпения, вам сегодня воздастся лишь за неверие и грехи, которые вы совершали в мирской жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَعِيمٖ
17) «Поистине, богобоязненные, следующие Его приказам и сторонящиеся Его запретов, обретут Райские сады и великие, бесконечные дары».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
18) Они будут радоваться тому, что Аллах даровал им, из числа прекрасных яств, напитков и супруг, и Господь их убережет их от наказания Ада. Они преуспеют, получив желаемые услады и избежав всего, что причиняет беспокойство.
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
19) Им скажут: «Ешьте и пейте что пожелаете, блаженствуя и не боясь вреда того, что едите и пьете. Такова ваша награда за ваши добрые деяния, [свершенные] в мирской жизни».
Arabic explanations of the Qur’an:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
20) Они будут, прислонившись, возлежать на разукрашенных ложах, они будут обращены лицом друг к другу, и Мы сочетаем их со светлокожими, большеглазыми женщинами.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
21) Тех, кто уверовал, и за кем последовали их дети в вере, Мы воссоединим с их потомками, чтобы радовались их очи, даже если одни из них не достигнут [уровня других], своими деяниями, и Мы нисколько не убавим награду их деяний. Каждый человек является заложником злодеяний, которых совершил, и никто другой не сможет понести бремя его деяний.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
22) Мы уготовили этим обитателям Рая различные фрукты, и Мы уготовили им все виды мяса, какие они пожелают.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
23) Они будут передавать друг другу чашу, питье из которой не вызывает того, что оно вызывает в мирской жизни, как лживые речи и грехи, причиной которых является опьянение.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
24) Их будут обходить юноши, подчиненные для служения им, подобные, по чистоте и белизне своей кожи, жемчугу, хранящемуся в ракушке.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
25) Одни обитатели Рая обратятся лицом к другим и станут расспрашивать их о положении, в котором они пребывали в мирской жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
26) Те ответят им: «В мирской жизни мы были боящимися наказания Аллаха в кругу наших семей.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
27) Аллах же оказал нам милость, наставив на путь Ислама, и спас нас от наказания, жара которого невыносима.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
28) В мирской жизни мы поклонялись Ему и взывали к Нему, чтобы Он спас нас от адских мучений. Поистине, Он – Добродетельный, Правдивый в обещании, данном Своим рабам, и Милосердный по отношению к ним. К Его добру и милости по отношению к нам относится то, что Он наставил нас к вере, ввел нас в Рай и отдалил нас от Огня».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
29) Напоминай, о Посланник, Кораном, ибо ты, по милости Аллаха, который даровал тебе веру и разум, не являешься прорицателем, у которого есть дух из числа джиннов, и не являешься одержимым.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
30) Неужели те, кто отрицает истину, говорят: «Поистине, Мухаммад – не посланник. Он – всего лишь поэт. Давайте подождем, пока смерть подхватит его, и тогда мы отдохнем от него».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
31) Скажи им, о Посланник: «Ждите моей смерти, и я подожду наказания, которое постигнет вас за то, что вы сочли меня лжецом».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الجمع بين الآباء والأبناء في الجنة في منزلة واحدة وإن قصر عمل بعضهم إكرامًا لهم جميعًا حتى تتم الفرحة.
● Объединение отцов и сыновей на одной степени в Раю, даже если деяния кого-либо из них были недостаточны, в знак почтения для них всех, и чтобы радость их была совершенной;

• خمر الآخرة لا يترتب على شربها مكروه.
● Вино вечной жизни таково, что его питье не вызывает нежелательных последствий;

• من خاف من ربه في دنياه أمّنه في آخرته.
● Тому, кто в мирской жизни боялся своего Господа, в вечной жизни Он дарует безопасность.


أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
32) Неужели их разум повелевает им говорить, что он – прорицатель или одержимый, объединяя, тем самым, то, что не может присутствовать в человеке одновременно?! Конечно нет! Однако они являются людьми, преступающими границы и не обращающимися ни к закону [Шариату], ни к разуму.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
33) Или же они говорят: «Поистине, Мухаммад измыслил этот Коран, и ему ничего не было внушено в Откровении!» Он не измыслил его! Однако они превознеслись над верой в него и говорят, что он [Коран] вымышлен.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
34) Пусть же приведут повествование подобное Корану, если он был измышлен и если они правдивы в своих утверждениях об этом!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
35) Или же они были сотворены без Создателя, сотворившего их?! Или может они сами сотворили себя?! Творение не может появиться без Творца и сами творения не могут творить [самих себя], так почему же они не поклоняются своему Творцу?!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
36) Или они сотворили небеса и землю?! Нет! Они просо не убеждены в том, что Аллах является их Творцом, ибо если бы они были в этом убеждены, то непременно признали бы Его Единственность и уверовали бы в Его Посланника.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
37) Или же у них находятся сокровищницы удела твоего Господа, которыми они наделяют, кого пожелают, и пророчество, которое они даруют, кому пожелают и лишают, кого пожелают?! Или же они сами являются владыками, распределяющими [удел], по мере своих желаний?!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
38) Или же у них есть лестница, по которой они поднимаются на небо, где они прислушиваются к Откровению Аллаха, внушающему им, что они на истине?! Пусть тот из них, кто прислушивался к этому Откровению, приведет явное доказательство, которое подтвердит их утверждения о том, что они на истине.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
39) Неужели у Него - дочери, которых вы не любите, а у вас – сыновья, которых вы любите?!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
40) Неужели ты, о Посланник, просишь у них награду за то, что передаешь им от своего Господа, и они по этой причине обременены ношей, которая им непосильна?!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
41) Неужели они обладают знанием сокровенного, и они записывают для людей тайное, которое постигли, и сообщают им о том, что пожелают из этого?!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
42) Неужели эти, отрицающие истину желают замыслить козни против тебя и твоей религии?! Доверься Аллаху, ибо те, которые не уверовали в Аллаха и в Его Посланника, сами станут жертвой козней, а не ты.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
43) Неужели у них есть иное божество, достойное поклонения, помимо Аллаха?! Пречист Аллах и Пресвят Он от сотоварищей, которых Ему причисляют! Все упомянутое невозможно и невообразимо!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
44) Даже если они увидят, кусок неба падающим, они скажут о нем: «Это - облака, скопленные друг над другом как обычно», и не извлекут из этого назидание и не уверуют.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
45) Оставь их, о Посланник, в своем упрямстве и отрицании истины, пока они встретят свой день, в котором их накажут, и это – Судный день.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
46) Тот день, когда их козни не принесут им никакой пользы, и им не будет оказана помощь, избавлением их от наказания.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
47) Поистине, тому, кто поступал несправедливо по отношению к самому себе, совершая неверие и грехи, уготовано наказание до наказания вечной жизни. В мирской жизни их убьют или возьмут в плен и в барзахе они испытают могильные муки, однако большинство их не знает этого, и посему они пребывают в своем неверии.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
48) «Терпеливо переноси, о Посланник, решение своего Господа и Его шариатское предписание. Поистине, ты – у Нас на виду и Мы тебя оберегаем. Прославляй хвалой Своего Господа, когда проснешься».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
49) «И часть ночи прославляй своего Господа, совершай молитву для Него, и совершай предрассветный намаз при исчезновении звезд, когда они закатываются из-за дневного света».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الطغيان سبب من أسباب الضلال.
● Бесчинство – одно из причин заблуждения;

• أهمية الجدال العقلي في إثبات حقائق الدين.
● Важность интеллектуальных дискуссий при установлении сути религии;

• ثبوت عذاب البَرْزَخ.
● Достоверность мучений в Барзахе.


 
Translation of the meanings Surah: At-Toor
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close