Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: An-Najm
Ayah:
 

Сура Звезда

Purposes of the Surah:
إثبات صدق الوحي وأنه من عند الله.
Пояснение правдивости Откровения и величия его источника, подтверждая идеологию Единобожия и опровергая идеологию многобожия.

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1) Поклялся [Аллах] звездой, когда она падает.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2) Мухаммад ﷺ не отклонился от прямого пути и не стал заблудшим, а последовал верному пути.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3) Он не произносит этот Коран, следуя своим страстям.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4) Этот Коран, ничто иное как, Откровение, внушаемое ему Аллахом через Джибриля.
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5) Его [Пророка] ему [Корану] обучил ангел, обладающий сильной мощью, и это – Джибриль.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6) А Джибриль имел прекрасное сложение, и он утвердился для Пророка ﷺ явно и в том облике, в котором Аллах его сотворил.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7) Джибриль находился на наивысшем горизонте неба.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8) Затем Джибриль приблизился к Пророку ﷺ, а затем стал приближаться еще больше.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9) Он был близок к нему на расстоянии полетов двух стрел или даже еще ближе.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10) И тогда Джибриль внушил в Откровении рабу Аллаха – Мухаммаду ﷺ то, что внушил.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11) Сердце Мухаммада не солгало ему о том, что увидел его взор.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12) Неужели вы препираетесь с ним, о многобожники, относительно того, что Аллах показал ему в ночь его перенесения?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13) Мухаммад ﷺ увидел Джибриля в его истинном облике в другой раз – в ночь перенесения [Пророка].
Arabic explanations of the Qur’an:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
14) У Лотоса крайнего предела, и это – очень большое дерево, находящееся на седьмом небе.
Arabic explanations of the Qur’an:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15) Возле этого дерева находится сад пристанища.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16) И вот Лотос по приказу Аллаха покрыло нечто великое, которое не сможет постичь никто кроме Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17) Его взор не уклонился в сторону, и не преступил границу, установленную для него.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18) Мухаммад увидел в ночь вознесения великие знамения Аллаха, указывающие на Его Могущество – он увидел Рай и Ад и другое.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19) Раве вы не видите, о многобожники, этих идолов, которым вы поклоняетесь наряду с Аллахом – ал-Лята и аль-Уззу?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20) и еще третьего из числа ваших идолов – Маната? Поведайте мне, разве они способны принести вам пользу и причинить вам вред?!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21) Неужели вам, о многобожники, принадлежат [потомки] мужского пола, которых вы любите, а Ему принадлежат [потомки] женского пола, которых вы не любите?!
Arabic explanations of the Qur’an:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22) Это - несправедливый дележ, который вы распределили, следуя своим страстям.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23) Эти идолы – всего лишь пустые, бессмысленные имена, у которых нет доли в божественных атрибутах, и которых вы и ваши отцы сами нарекли именами. Аллах не ниспосылал об этом никакого довода, и многобожники в своих убеждениях следуют лишь предположениям и тому, что желают их души, из числа того, что дьявол приукрасил в их сердцах. К ним уже пришло прямое руководство от их Господа на языке Его Пророка ﷺ, но они не последовали прямым путем.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24) Или же человек получит то, чего желает – заступничества идолов перед Аллахом?!
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25) Нет! Он не получит желаемого. Одному Аллаху принадлежит последняя и первая жизнь, Он дарует из них, что пожелает и лишает, чего пожелает.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26) Сколько же на небесах ангелов, заступничество которых не принесет никакой пользы, если они пожелают за кого-либо заступиться, пока Аллах не позволит им заступиться за того из них [людей], за кого Он пожелает, и кем Он будет доволен. Аллах никогда не позволит [ангелам] заступиться за того, кто приобщал их к Нему в сотоварищи, и Он никогда не будет доволен теми, за кого они станут заступаться из тех, кто поклонялся им вместо Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• كمال أدب النبي صلى الله عليه وسلم حيث لم يَزغْ بصره وهو في السماء السابعة.
● Совершенная воспитанность Пророка, поскольку взор его не уклонился [в стороны], когда он находился на седьмом небе;

• سفاهة عقل المشركين حيث عبدوا شيئًا لا يضر ولا ينفع، ونسبوا لله ما يكرهون واصطفوا لهم ما يحبون.
● Слабоумие многобожников, поклоняющихся тому, что не причиняет вреда и не приносит пользы, и приписывающих Аллаху то, что не желают для себя, и избирая для себя то, что любимо;

• الشفاعة لا تقع إلا بشرطين: الإذن للشافع، والرضا عن المشفوع له.
● Заступничество будет осуществлено только при соблюдении двух условий: дозволение заступнику, и довольство тем, за кого заступаются.


إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
27) Поистине, те, которые не веруют в воскрешение в вечной Жизнь, нарекают ангелов женщинами, будучи убежденными в том, что они – дочери Аллаха. Аллах премного выше их слов!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
28) У них нет о нарекании их женщинами никакого знания, на которое они могли бы опираться, и в этом они следуют лишь догадкам и воображению. Поистине, предположения ничем не смогут заменить истину, и не смогут встать на ее место.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
29) Отвернись, о Посланник, от того, кто отвернулся от поминания Аллаха, не придал ему никакого значения и желает только лишь мирской жизни, не совершая деяний для вечной жизни, поскольку не верует в нее.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
30) То, что говорят эти многобожники, называя ангелов женщинами, есть предел знаний, которых они способны постичь, поскольку они – невежды, и они не доберутся до достоверных знаний. Поистине, твой Господь, о Посланник, лучше знает о том, кто отклоняется от истинного пути, и Он лучше знает о том, кто последовал Его прямым путем, ничего из этого не скроется от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
31) Одному Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле, будь это власть, творение или управление, дабы Он воздал тем, кто творил зло в мирской жизни, наказанием, которое они заслуживают, и вознаградил верующих, совершавших добрые деяния, Раем.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32) Они избегают больших грехов и скверных прегрешений, за исключением мелких грехов, которые будут прощены оставлением больших грехов и частым совершением поклонения. Поистине, твой Господь, о Посланник, обладает необъятным прощением, Он прощает грехи Своих рабов, когда они раскаиваются перед Ним. Ему, было лучше знать о вашем положении и ваших делах, когда Он сотворил вашего праотца Адама из глины, и когда вы были ношей в утробах ваших матерей, проходящей в своем развитии через разные стадии, ничего из этого не скроется от Него. Не восхваляйте самих себя, прославляя себя богобоязненностью, Он, лучше знает о том, кто боится Его, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
33) Видел ли ты как скверно положение того, кто отвернулся от Ислама после того как был близок к нему,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
34) кто дал малое из имущества, а затем перестал давать вовсе, поскольку скупость – его характерная черта, но при этом он очищает самого себя?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35) Неужели он обладает таким знанием о сокровенном, и он видит его и говорит о нем?!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
36) Или может он возводит ложь на Аллаха?! Или же такому, кто возводит клевету на Аллаха, не поведали о том, что было в прежних свитках, которых Аллах ниспослал Мусе.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
37) И в свитках Ибрахима, который выполнил полностью все, что Господь его возложил на него.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
38) Поистине, человек не понесет бремя чужого греха.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39) И человек получит вознаграждение лишь за свои деяния, которые совершал сам.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
40) Поистине, деяния его будут увидены воочию в Судный день.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
41) Затем он получит воздаяние за его деяния полностью, нисколько не убавив.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
42) Поистине, к твоему Господу, о Посланник, предстоит возвращение рабов, и у Него их пристанище после их смерти.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
43) Поистине, Он обрадует, кого пожелает, и заставит его смеяться, и Он опечалит, кого пожелает, и заставит его плакать.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
44) И поистине, Он умертвляет живых в мирской жизни, и оживляет мертвых воскрешением.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• انقسام الذنوب إلى كبائر وصغائر.
● Разделение грехов на большие и малые;

• خطورة التقوُّل على الله بغير علم.
● Опасность приписывания Аллаху некоторых слов без знаний;

• النهي عن تزكية النفس.
● Запрет на очищение самого себя.


وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
45) Он сотворил два вида - мужчину и женщину,
Arabic explanations of the Qur’an:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
46) из капли, которая проникает в матку.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
47) На Нем лежит их повторное сотворение после их смерти посредством воскрешения.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
48) Поистине, Он обогатил тех из Своих рабов, кого пожелал, даровав ему имущество, и Он даровал из имущества то, что люди добывают и берут себе в собственность.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
49) И, поистине, Он – Господь Сириуса – звезды, которой поклоняются некоторые многобожники наряду с Аллахом.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
50) Поистине, Он погубил первых адитов, и это – народ Худа, когда они стали упорствовать в своем неверии.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
51) И он погубил самудьян – народа Салиха, и не оставил никого из них.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
52) Он погубил народ Нуха прежде адитов и самудьян. Поистине, народ Нуха был еще более несправедливым и более заблудшим, чем адиты и самудьяне, поскольку Нух пребывал среди них тысячу лет без пятидесяти, призывая их к единобожию Аллаха, однако они не ответили ему.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
53) И поселения народа Лута Он поднял на небеса, а затем перевернул их и обрушил на землю.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54) На них обрушились каменья, и их покрыло то, что покрыло, после поднятия их на небо и обрушивания на землю.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55) Относительно каких знамений твоего Господа, указывающих на Его Могущество, ты препираешься, о человек, не извлекая из них назидание?!
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
56) Этот Посланник, отправленный к вам, такой же, как и первые посланники.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
57) Приближающийся Судный день приблизился.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58) И никто не сможет отвратить его, и никто не сможет осведомиться о нем, кроме Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
59) Неужели вы удивляетесь тому, что этот Коран, который вам читают, может быть от Аллаха?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
60) Смеетесь, издеваясь над ним, а не плачете, слушая его наставления?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
61) И вы забавляетесь им и не придаете ему значения?!
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
62) Падите ниц перед Одним лишь Аллахом и искренне поклоняйтесь Ему!
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• عدم التأثر بالقرآن نذير شؤم.
● Отсутствие влияния Корана [на человека] - плохое предзнаменование [или: плохая примета];

• خطر اتباع الهوى على النفس في الدنيا والآخرة.
● Опасность следования за своими страстями в мирской и вечной жизни;

• عدم الاتعاظ بهلاك الأمم صفة من صفات الكفار.
● Неприятие назидания из гибели общин – одно из качеств неверующих.


 
Translation of the meanings Surah: An-Najm
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close