Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Qamar
Ayah:
 

Сура Месяц

Purposes of the Surah:
التذكير بنعمة تيسير القرآن، وما فيه من الآيات والنذر.
Напоминание о знамениях и увещеваниях, и пояснение о пристанище тех, кто считает их ложью, и поэтому в суре идет повторение слов: «Поистине, Мы облегчили Коран для поминания, но есть ли среди вас вспоминающие?».

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
1) Приблизилось наступление Часа, и раскололся месяц во времена Пророка ﷺ, и раскалывание месяца было одним из его видимых знамений.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
2) Но если многобожники видели доказательства или доводы его правдивости ﷺ, то отказывались принять их и говорили: «Доводы и доказательства, которые мы увидели – ложное колдовство!»
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
3) Они сочли ложью истину, с которой он к ним явился, и они последовали за своими страстями, но каждый поступок, добрый или злой, получит то, что заслуживает, в Судный день.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
4) До них уже дошли вести об общинах, которых Аллах погубил за неверие и несправедливость, которых достаточно для того, чтобы удержать их от неверия и несправедливости.
Arabic explanations of the Qur’an:
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
5) И то, что до них дошло, является совершенной мудростью, чтобы против них был установлен довод, но предостережения не приносят никакой пользы тем людям, которые не веруют ни в Аллаха, ни в Судный день.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
6) Если они не последуют прямым путем, то оставь их, о Посланник, и отвернись от них, ожидая тот день, когда ангел, которому поручено дуть в Рог, призовет к вещи отвратительной, которая ранее была неведома творениям.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• عدم التأثر بالقرآن نذير شؤم.
● Отсутствие влияния Корана [на человека] - плохое предзнаменование [или: плохая примета];

• خطر اتباع الهوى على النفس في الدنيا والآخرة.
● Опасность следования за своими страстями в мирской и вечной жизни;

• عدم الاتعاظ بهلاك الأمم صفة من صفات الكفار.
● Неприятие назидания из гибели общин – одно из качеств неверующих.


خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
7) С униженными взорами они выйдут из могил, и будут идти к месту расчета подобно рассеянной саранче.
Arabic explanations of the Qur’an:
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
8) Поспешно устремляясь к зовущему к этому месту, неверующие скажут: «Это – тяжкий день», поскольку в нем будут тяготы и ужасы.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
9) «До тех, кто отрицает твой призыв, о Посланник, народ Нуха также нарек лжецом Нашего раба – Нуха, когда Мы отправили его к ним. Они сказали о нем: «Он – бесноватый», и останавливали его руганью, оскорблениями и унижениями, если он не прекращал их призывать».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
10) Тогда Нух, воззвал к своему Господу словами: «Поистине, мой народ одолел меня и не ответил мне, так помоги же мне, ниспослав на них мучения!»
Arabic explanations of the Qur’an:
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
11) Мы открыли врата неба, откуда непрерывно изливалась вода.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
12) И Мы разверзли землю, из которой забили источники. Встретилась вода, льющаяся с неба, с водой, бьющейся из земли, по повелению Аллаха, которое уже было предопределено извечно, и потопила всех за исключением тех, кого спас Аллах.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
13) Мы понесли Нуха на ковчеге, сделанном из досок и гвоздей, и спасли его и тех, кто был с ним, от потопа.
Arabic explanations of the Qur’an:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
14) Этот ковчег плыл среди бьющихся друг об друга водяных волн у Нас на Глазах и под Нашим обереганием, и так была оказана помощь Нуху, народ которого нарекал его лжецом и не веровал в то, с чем он явился от Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
15) Это наказание, которое Мы обрушили на них, Мы оставили в качестве назидания и урока, но есть ли среди вас извлекающие урок и размышляющие об этом?!
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
16) Каким же было Мое наказание для отрицающих истину?! И каким было Мое увещевание для них, уничтожив их?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
17) Поистине, Мы облегчили Коран для поминания и принятия назидания, но есть ли среди вас размышляющие над уроками и назиданием, которые содержатся в нем?!
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
18) Адиты сочли лжецом своего пророка Худа, так размышляйте же, о жители Мекки, над тем, каким было Мое наказание для них?! И каким было Мое увещевание для других людей, посредством наказания их?!
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
19) Мы наслали на них сильный, холодный ветер в день, злосчастье которого продолжает оставаться с ними до дня их прибытия в Геенну.
Arabic explanations of the Qur’an:
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
20) Он [ветер] вырывал людей с земли и бросал их [обратно] головою вниз, [и они становились] подобно выкорчеванным корням пальмовых деревьев.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
21) Размышляйте же, о жители Мекки, о том, каким было Мое наказание для них?! И каким было Мое увещевание для других людей, посредством наказания их?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
22) Поистине, Мы облегчили Коран для поминания и принятия назидания, но есть ли среди вас размышляющие над уроками и назиданием, которые содержатся в нем?!
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
23) Самудьяне сочли ложью то, чем их увещевал их посланник – Салих.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
24) Они сказали высокомерно: «Неужели мы последуем за человеком, являющимся одним из нас?! Если мы последуем за ним, то в этом случае мы непременно окажемся далеко от истины, уклонимся от нее и окажемся в затруднительном положении».
Arabic explanations of the Qur’an:
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
25) «Неужели ему ниспосылается Откровение в то время, как он – один, и не ниспосылается нам всем?! Конечно нет! Он – всего лишь лжец надменный».
Arabic explanations of the Qur’an:
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
26) Но они в Судный день узнают о том, кто являлся надменным лжецом – Салих или же они?!
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
27) Мы выведем верблюдицу из горы и отправим ее [к ним], чтобы проверить их. Подожди же, о Салих, наблюдай за тем, как они поступят с ней и за тем, как поступят с ними, и терпеливо переноси страдания, причиняемые ими.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• مشروعية الدعاء على الكافر المصرّ على كفره.
● Узаконенность дуа против неверующего, упорствующего в своем неверии;

• إهلاك المكذبين وإنجاء المؤمنين سُنَّة إلهية.
● Уничтожение тех, кто отрицает истину, и спасение верующих – божественное установление;

• تيسير القرآن للحفظ وللتذكر والاتعاظ.
● Облегчение Корана для поминания и излечения наставлений.


وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
28) Поведай им о том, что вода в их колодце распределена между ними и верблюдицей. Один день – [вода] для нее, а другой день – для них. За каждой долей должен приходить только ее хозяин, в день, выделенный именно для него.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
29) Они воззвали к своему товарищу, чтобы он убил верблюдицу. Тот взял меч и убил ее, следуя приказу своего народа.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
30) Размышляйте же, о жители Мекки, о том, каким было Мое наказание для них?! И каким было Мое увещевание для других людей, посредством наказания их?!
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
31) Поистине, Мы наслали на них лишь один глас, который уничтожил их, и они стали подобны сухому дереву, из которого строитель загона строит ограду для своих овец.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
32) Поистине, Мы облегчили Коран для поминания и принятия назидания, но есть ли среди вас размышляющие над уроками и назиданием, которые содержатся в нем?!
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
33) Народ Лута также счел ложью то, чем увещевал их посланник их – Лут.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
34) Поистине, Мы наслали на них ветер, забрасывающий их камнями, кроме семейства Лута, - их не поразило наказание, ибо Мы спасли их от него. Они были выведены [из селения] в конце ночи, до того как обрушилось наказание.
Arabic explanations of the Qur’an:
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
35) Мы спасли их от наказания, оказав им милость от Себя и подобно тому, как Мы вознаградили Лута, Мы вознаграждаем всех, кто благодарит Аллаха за Его блага.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
36) Лут предостерегал их от Нашего наказания, но они стали препираться относительно его увещевания и сочли его лжецом.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
37) Народ Лута настойчиво требовал у него пропустить их к его гостям из числа ангелов, желая совершить с ними скверный поступок, однако Мы лишили их зрения и они не увидели их [ангелов], и Мы сказали им: «Вкусите Мое наказание и итог Моего увещевания вас!»
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
38) Поистине, явилось к ним в утреннее время наказание, продолжающее пребывать с ними до тех пор, пока они не прибудут в вечную жизнь и пока к ним не явится ее наказание.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
39) Им сказали: «Вкусите Мое наказание, которое Я наслал на вас, и итог увещевания вас Лутом!»
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
40) Поистине, Мы облегчили Коран для поминания и принятия назидания, но есть ли среди вас размышляющие над уроками и назиданием, которые содержатся в нем?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
41) К семейству Фараона также явилось увещевание на языке Мусы и Харуна.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
42) Однако они сочли ложью доводы и доказательства, с которыми те явились от Нас, и тогда Мы подвергли их, за их отрицание истины, мучениям Могущественного, Которого никто не способен одолеть, Величественного, для Которого нет ничего невозможного.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَـٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
43) Неужели ваши неверующие, о жители Мекки, лучше тех упомянутых неверующих: народа Нуха, адитов, самудьян, народа Лута, и Фараона с его народом?! Или же у вас есть неприкосновенность от наказания Аллаха, с которой к вам явились Небесные Писания?!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
44) Или может эти неверующие из числа жителей Мекки говорят: «Мы все вместе победим того, кто желает причинить нам зло, и того, кто желает разобщить наше сборище!»
Arabic explanations of the Qur’an:
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
45) Сборище этих неверующих будет разгромлено, и они обратятся вспять перед верующими, что и произошло в день Бадра.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
46) Но нет! Час, который они считают ложью, является назначенным для них сроком, когда их подвергнут наказанию, и Час этот – более величественнее и жестче, чем наказание, с которым они столкнулись в мирской жизни в день Бадра.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
47) Поистине, беззаконники, совершавшие неверие и грехи, пребывают в заблуждении от истины, в наказании и затруднительном положении.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
48) В тот день, когда их потащат в Огонь лицами вниз, и им скажут с укором: «Вкусите наказание Огня!»
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
49) Поистине, Мы сотворили всякую вещь во Вселенной согласно предшествующему [этому] предопределению от Нас, и согласно Нашему Знанию, Нашей Воле и тому, что Мы записали в Хранимой Скрижали.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• شمول العذاب للمباشر للجريمة والمُتَمالئ معه عليها.
● Наказание охватывает тех, кто совершил преступление и тех, кто был с ним заодно в этом;

• شُكْر الله على نعمه سبب السلامة من العذاب.
● Благодарность Аллаху за Его блага – причина спасения от наказания;

• إخبار القرآن بهزيمة المشركين يوم بدر قبل وقوعها من الإخبار بالغيب الدال على صدق القرآن.
● Повествование Кораном о разгроме многобожников в день Бадра, еще до того, как это произошло, относится к повествованию о сокровенном, указывающим на правдивость Корана.

• وجوب الإيمان بالقدر.
● Обязательность веры в Предопределение.


وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
50) Если Мы что-либо пожелаем, то стоит Нам лишь сказать: «Будь», как это сбывается, также быстро, как мгновение ока.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
51) Мы уже погубили подобные вам в неверии – прошлые общины, но разве есть среди вас размышляющий об этом и извлекающий из этого урок, и отказывающийся от своего неверия?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
52) Все, что творят рабы, записано в книгах [ангелов]-хранителей, и от них не ускользает ничего из этого.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
53) Все малое из деяний и слов, и все великое из этого, уже записано в свитках деяний и в Хранимой Скрижали, и за это воздастся им [рабам].
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَهَرٖ
54) Поистине, те, кто боится своего Господа, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, окажутся в Райских садах и будут наслаждаться в них и в текущих реках.
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
55) На сборище истины, где не будет ни пустословия, ни греха, возле Царя, владеющего всем, Всемогущего, для Которого нет ничего невозможного, и ты не спрашивай о вечных благах, которые они обретут.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• كتابة الأعمال صغيرها وكبيرها في صحائف الأعمال.
● Запись малых и больших деяний в свитках деяний;

• ابتداء الرحمن بذكر نعمه بالقرآن دلالة على شرف القرآن وعظم منته على الخلق به.
● Начинание Милостивым с упоминания о милости, оказанной [ниспосланием] Корана, указывает на превосходство Корана и на величие этой милости, оказанной Его творениям;

• مكانة العدل في الإسلام.
● Значимость справедливости в Исламе;

• نعم الله تقتضي منا العرفان بها وشكرها، لا التكذيب بها وكفرها.
● Блага Аллаха требуют от нас того, чтобы мы познали их и проявили благодарность за них, а не отрицали их и нарекания их ложью.


 
Translation of the meanings Surah: Al-Qamar
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close