Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Hadīd
Ayah:
 

Сура Железо

Purposes of the Surah:
الترقي بالنفوس للإيمان والإنفاق في سبيل الله.
Формирование духовных и физических сил, побуждающих к призыву и джихаду; и освобождение души от всех ее препятствий. Поэтому в суре повторяется упоминание о расходовании имущества и о вере.

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
1) Очищают Аллаха и прославляют Его творения, что есть на небесах и на земле, Он – Могущественный, Которого никто не способен одолеть, и Мудрый в Своем творении и предопределении.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
2) Ему Одному принадлежит власть на небесах и на земле, Он оживляет того, кого пожелает оживить, и Он умерщвляет того, кого пожелает умертвить, Он над каждой вещью мощен и нет ничего невозможного для Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
3) Он - Первый, до которого не было ничего, Он - Последний, после которого не будет ничего, Он - Явный, над которым нет ничего, и Он – Скрытый, под которым нет ничего. Он знает о всякой вещи и ничего не ускользает от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
● Трудности предсмертной агонии и немощность человека отвратить их;

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
● Основа в том, что человек видит ангелов только в том случае, если Аллах пожелает этого из какой-либо мудрости;

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
● Имена Аллаха - «Первый», «Последний», «Явный», «Скрытый», требуют возвеличивания Аллаха и ощущения того, что Он наблюдает, при совершении явных и скрытых деяний.


هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
4) Он – Тот, Кто сотворил небеса и землю за шесть дней, начиная с воскресного дня и заканчивая пятничным днем, хотя Он способен сотворить их быстрее мгновения ока, а затем Он возвысился и превознесся над Троном так, как подобает Ему. Он знает о том, что проникает в землю – о дожде, семенах и о другом, [и знает] о том, что выходит из нее – о растениях, полезных ископаемых и о другом, [Он знает] о том, что нисходит с неба – о дожде, Откровении и о другом, и [знает] о том, что восходит к нему – об ангелах, деяниях рабов и их душах. Он с вами Своим Знанием, о люди, где бы вы не находились, и ничего не скроется от Него. Аллах видит все, что вы совершаете, ничего из ваших деяний не скроется от Него, и Он воздаст вам за это.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
5) Ему Одному принадлежит власть на небесах и на земле, к Нему Одному возвращаются все дела, Он будет требовать отчета у творений в Судный день, и Он воздаст им за их деяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
6) Он вводит ночь в день, после чего наступает мрак, и люди погружаются в сон, и Он вводит день в ночь, после чего наступает свет, и люди отправляются по своим делам. Он знает то, что скрывается в груди Его рабов и ничего из этого не скроется от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ
7) Уверуйте же в Аллаха и уверуйте в Его Посланника, расходуйте из имущества, которое Аллах дал вам в распоряжение, чтобы вы поступали с ним согласно тому, что узаконил вам Шариат. Тем из вас, кто уверовал в Аллаха и расходовал свое имущество на пути Аллаха, уготована великая награда у Него, и это – Рай.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
8) Что же мешает вам уверовать в Аллаха?! Посланник призывает вас к Аллаху, надеясь на то, что вы уверуете в своего Господа, ибо Аллах взял с вас обет, что вы уверуете в Него, когда вывел вас из спин ваших отцов, если только вы действительно являетесь верующими.
Arabic explanations of the Qur’an:
هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
9) Он – Тот, Кто ниспосылает Своему рабу – Мухаммаду ﷺ, ясные знамения, чтобы вывести вас из мрака неверия и невежества к свету веры и знаний. Поистине, Аллах был сострадателен и милосерден к вам, когда отправил к вам Своего Пророка в качестве наставника и радостного вестника.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
10) Что же мешает вам расходовать на пути Аллаха?! Аллаху принадлежит наследство небес и земли. Не равны те из вас, о верующие, кто расходовал свое имущество на пути Аллаха, стремясь к Его довольству, до победы над Меккой, и сражался против неверующих, оказывая помощь Исламу, с теми из вас, кто расходовал имущество после победы над Меккой и сражался против неверующих. Те, которые расходовали имущество до открытия [Мекки], и сражались на пути Аллаха, выше степенью и положением перед Аллахом, чем те, кто расходовал свое имущество на пути Аллаха и сражался против неверующих после открытия [Мекки]. И каждому из этих двух групп Аллах обещал Рай. Аллах ведает обо всем, что вы совершаете, ничего из ваших деяний не скроется от Него, и Он воздаст вам за все.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
11) Кто тот, который станет добровольно расходовать свое имущество ради Лика Аллаха, кому Аллах дарует его награду в многократном размере за то, что он расходовал из своего имущества, и кому в Судный день будет уготована щедрая награда, и это – Рай?!
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• المال مال الله، والإنسان مُسْتَخْلَف فيه.
● Имущество – это имущество Аллаха, а человеку лишь позволено распоряжаться им;

• تفاوت درجات المؤمنين بحسب السبق إلى الإيمان وأعمال البر.
● Различие степеней верующих в зависимости от опережения в вере и совершения благочестивых деяний;

• الإنفاق في سبيل الله سبب في بركة المال ونمائه.
● Расходование на пути Аллаха – причина благодати и достатка в имуществе.


يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
12) В тот день, когда ты увидишь, что свет верующих мужчин и верующих женщин будет идти впереди них и справа от них, и в этот день им скажут: «Радостная весть вам сегодня! Райские сады, под дворцами и деревьями которых текут реки, и вы пребудете в них вечно!» Это воздаяние является великим преуспеянием, с которым не сравнится никакой другой успех.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ
13) В тот день лицемеры и лицемерки скажут тем, кто уверовал: «Подождите нас! Быть может, мы позаимствуем у вас немного света, что поможет нам перейти через мост [Ас-Сырат]!» Но лицемерам скажут, насмехаясь над ними: «Возвращайтесь назад и просите свет, который осветит вам [путь]!». Между ними будет возведена преграда с одной лишь дверью. С внутренней стороны этой преграды, где окажутся верующие, будет милосердие, а с внешней стороны, где окажутся лицемеры, будет мучение.
Arabic explanations of the Qur’an:
يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ
14) Лицемеры воззовут к верующим, словами: «Разве мы не были с вами в Исламе и повиновении?!». Мусульмане ответят им: «Конечно, вы были с нами, однако вы соблазняли самих себя лицемерием и погубили себя. Вы выжидали, что верующих победят и проявили свое неверие, вы сомневались в помощи Аллаха верующим и в воскрешение после смерти, вас обманули ложные мечтания до тех пор, пока не явилась к вам смерть в таком положении, и дьявол обольстил вас относительно Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
15) Сегодня ни от вас не примут, о лицемеры, выкупа от наказания Аллаха, ни от тех, кто не уверовал в Аллаха открыто. Вашим пристанищем и пристанищем неверующих станет Огонь, вы больше заслуживаете его, и он больше заслуживает вас. Как же скверно это пристанище!
Arabic explanations of the Qur’an:
۞أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
16) Разве не наступило время для тех, которые уверовал в Аллаха и в Его Посланника, чтобы смягчились их сердца и успокаивались поминанием Аллаха, и обещанием или угрозой, которые Он ниспослал в Коране, и чтобы не были они подобны тем, кому был дарован Таурат, из числа иудеев, и тем, кому была дарована Инжиль, из числа христиан, в черствости сердец?! Время затянулось между ними и посланием их пророков, по причине чего их сердца очерствели и многие из них уклонились от повиновения Аллаху к Его ослушанию.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
17) Знайте же, что Аллах оживляет землю, взрастив на ней растения, после того как она была сухой. Мы уже разъяснили вам, о люди, доводы и доказательства, указывающие на Могущество Аллаха и на Его Единственность, быть может, вы разумеете их и поймете, что Тот, Кто оживил землю после ее смерти, способен воскресить вас после вашей смерти и способен смягчить ваши сердца после того как они очерствели.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
18) Поистине, для тех мужчин и женщин, которые отдают в качестве милостыни часть своего имущества и расходуют ее добровольно, не сопровождая ее упреками и оскорблениями, награда их деяний будет увеличена многократно, за одно доброе деяние воздастся от десяти до семисот раз и даже более, и вместе с этим им уготована щедрая награда у Аллаха, и это – Рай.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• امتنان الله على المؤمنين بإعطائهم نورًا يسعى أمامهم وعن أيمانهم.
● Милость Аллаха, оказываемая верующим, дарованием им света, идущего перед ними и справа от них;

• المعاصي والنفاق سبب للظلمة والهلاك يوم القيامة.
● Грехи и лицемерие – причина мрака и гибели в Судный день;

• التربُّص بالمؤمنين والشك في البعث، والانخداع بالأماني، والاغترار بالشيطان: من صفات المنافقين.
● Ожидание зла для верующих, сомнение в воскрешении, быть обманутым мечтами и обольщенным дьяволом – из качеств лицемеров;

• خطر الغفلة المؤدية لقسوة القلوب.
● Опасность беспечности, приводящей к черствости сердец.


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
19) Те, которые уверовали в Аллаха и в Его посланников, не делая различия между ними, являются правдивейшими, а павшим мученикам у их Господа уготована щедрая награда и у них будет их свет, идущий впереди них и справа от них в Судный день. Те же, кто не уверовал в Аллаха и в Его посланников, а также считал ложью Наши знамения, ниспосланные Нашему Посланнику, являются обитателями Геенны, в которую они войдут в Судный день, и в которой они пребудут вечно, не имея возможности выйти из нее.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞ وَزِينَةٞ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٞ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمٗاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٞۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ
20) Знайте, что мирская жизнь является игрой, в которую играют тела, забавой, которой забавляются сердца, украшением, которой вы прихорашиваетесь, похвальбой между вами той властью и теми предметами пользования, что есть у вас, и стремлением обрести больше имущества и детей. Она [мирская жизнь] подобна дождю, после которого растения приводят в восхищение земледельцев, а затем эти растения не остаются зеленными и высыхают, и ты видишь их, о смотрящий, пожелтевшими после того как они были зеленными, а потом Аллах превращает их в ломкие кусочки. В вечной жизни неверующим и лицемерам уготовано суровое мучение, а прощение грехов от Аллаха будет даровано Его верующим рабам и также Его довольство. Мирская жизнь – всего лишь временное наслаждение, от которого не останется и следа, и тот, кто даст предпочтение временным наслаждениям перед благами вечной жизни, потерпит убыток и окажется обделенным.
Arabic explanations of the Qur’an:
سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
21) Стремитесь же, о люди, к совершению праведных деяний, посредством которых вы получите прощение своих грехов, раскаиваясь в грехах и совершая другие поступки, приближающие к Аллаху, и чтобы получить посредством этого Рай, ширина которого подобна ширине небес и земли. Этот Рай Аллах уготовил для тех, кто уверовал в Него и уверовал в Его посланников. Это вознаграждение является милостью Аллаха, которую Он дарует тем из Своих рабов, кому пожелает, ибо Аллах - Обладатель великой Милости по отношению к Своим верующим рабам.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ
22) Какое бы несчастье не постигало людей на земле, как неурожай и другое, и какое бы несчастье не постигало их самих, то оно уже было записано в Хранимой Скрижали еще до того, как Мы сотворили создания. Поистине, это легко для Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ
23) И это чтобы вы не печалились, о люди, о том, что упустили, и не радовались надменно тем благам, что вам были дарованы. Поистине, Аллах не любит всякого, кто превозносится над людьми тем, что Аллах даровал ему.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
24) Те, которые скупятся отдавать то, что обязаны расходовать, и приказывают другим скупость, потерпят убыток. А кто отвернется от повиновения Аллаху, никогда не навредит Аллаху, а навредит лишь самому себе. Поистине, Аллах – Богатый, Он не нуждается в повиновении Своих рабов, и Он – Достохвальный в любом положении.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الزهد في الدنيا وما فيها من شهوات، والترغيب في الآخرة وما فيها من نعيم دائم يُعينان على سلوك الصراط المستقيم.
● Отрешение от мирской жизни и страстей, что есть в ней, и стремление к вечной жизни и к вечным благам, что есть в ней, помогают встать на правильный путь;

• وجوب الإيمان بالقدر.
● Обязательность веры в Предопределение;

• من فوائد الإيمان بالقدر عدم الحزن على ما فات من حظوظ الدنيا.
● К пользам веры в Предопределение относится отсутствие печали о той доле мирской жизни, что была упущена;

• البخل والأمر به خصلتان ذميمتان لا يتصف بهما المؤمن.
● Скупость и повеление ее – два порицаемых качества, не присущих верующему.


لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ
25) Мы уже отправляли Наших посланников с ясными доводами и неопровержимыми доказательствами. Мы низвели вместе с ними Писания и Мы низвели с ними весы, чтобы люди придерживались справедливости. Мы также низвели железо, в котором содержится прочная сила, из которого изготавливается оружие и в котором есть много пользы для людей в их производственных делах и ремесле; чтобы знал Аллах знанием, которое Он открывает для Своих рабов, тех из них, кто помогает Ему втайне. Поистине, Аллах – Всесильный и Могущественный, Которого никто не способен одолеть и для Которого нет ничего невозможного.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
26) Мы отправили Нуха и Ибрахима посланниками, и в потомстве их обоих Мы установили пророчество и Небесные Писания. И среди их потомков были такие, кто последовал прямым путем и кому, в этом была оказана помощь [от Аллаха], однако многие из них уклонялись от повиновения Аллаху.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
27) Затем вслед за ними Мы отправили Наших посланников к их общинам одного за другим. Мы отправили вслед за ними Ису сына Марьям, даровали ему Инжиль, вложили в сердца тех, кто уверовал в него и последовал за ним, сострадание и милосердие. Они любили друг друга и проявляли милосердие по отношению друг к другу, и они внесли в свою религию чрезмерность, оставив часть того, что Аллах дозволил им, как бракосочетание и наслаждение, хотя Мы не требовали от них этого, и они сами обязали себя этому, вводя тем самым новшества в религию. Мы всего лишь требовали следования тому, чем доволен Аллах, однако они не поступили так, и Мы даровали тем из них, кто уверовал, их награду, но большинство их – уклоняющиеся от повиновения Аллаху, нарекая ложью то, с чем к ним явился Его Посланник – Мухаммад ﷺ.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
28) О те, которые уверовали в Аллаха и поступили в соответствии с тем, что Он предписал в Шариате! Бойтесь Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, и веруйте в Его Посланника! Он дарует вам двойную награду и воздаяние за вашу веру в Мухаммада ﷺ, и за вашу веру в предыдущих посланников. Он дарует вам свет, посредством которого вы последуете прямым путем в мирской жизни, и который будет освещать вам путь на мосту «Ас-Сырат» в Судный день. Он также простит вам ваши грехи, скроет их и не накажет вас за них, ведь Аллах прощает грехи Своим рабам и милосерден по отношению к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
29) О верующие, Мы разъяснили вам Свою Великую Милость, оказанную тем, что Мы уготовили для вас преумноженную награду, чтобы предыдущие люди Писания, как иудеи и христиане, знали, что они нисколько не способны распоряжаться милостью Аллаха, даруя ее тому, кому пожелают, и лишая ее того, кого пожелают, и чтобы они знали, что милость – в Руке Аллаха! Он дарует ее тем из Своих рабов, кому пожелает, ибо Аллах – Обладатель обширной милости, наделяющий ею тех из Своих рабов, кого пожелает.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الحق لا بد له من قوة تحميه وتنشره.
● Необходимо чтобы у истины была сила, оберегающая и распространяющая ее;

• بيان مكانة العدل في الشرائع السماوية.
● Пояснение значения справедливости в Небесных Законах;

• صلة النسب بأهل الإيمان والصلاح لا تُغْنِي شيئًا عن الإنسان ما لم يكن هو مؤمنًا.
● Родственная связь с верующими и праведными людьми не принесет человеку, пока он сам не станет верующим;

• بيان تحريم الابتداع في الدين.
● Пояснения запрета вносить нововведения в религию.


 
Translation of the meanings Surah: Al-Hadīd
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close