Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-An‘ām
Ayah:
 

Сура Скот

Purposes of the Surah:
تقرير عقيدة التوحيد والرد على ضلالات المشركين.
Утверждение убеждений единобожия посредством логических доказательств и опровержение убеждений многобожия.

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَٰتِ وَٱلنُّورَۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ
1) Аллах, Который сотворил небеса и землю, не имея им подобия до этого, и сотворил ночь и день, которые сменяют друг друга, ночь - для мрака, а день - для света, заслуживает того, чтобы Ему придавали качество абсолютного совершенства и восхваляли Его с любовью, словами наилучшего восхваления. Но неверующие приравнивают к Нему творения и придают Ему сотоварищей.
Arabic explanations of the Qur’an:
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ
2) Он - Тот, Кто сотворил вас, о люди из глины, начав сотворение с вашего прародителя Адама, затем Он назначил срок для вашего пребывания в мирской жизни и назначил еще один срок для вашего воскрешения в Судный день, о котором знает только Он. И после этого вы сомневаетесь в Его способности воскрешать?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ يَعۡلَمُ سِرَّكُمۡ وَجَهۡرَكُمۡ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُونَ
3) Он - Единственный бог на небесах и на земле, достойный поклонения. Ничто не скроется от Него, Ему известны ваши тайные намерения, слова и деяния, и Он воздаст вам за них.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
4) Какое бы доказательство не явилось неверующим от их Господа, они отворачивались от него и не придавали ему никакого значения. А ведь им уже предъявлены ясные доводы и неопровержимые доказательства, указывающие на единобожие Аллаха, а также, им уже предъявлены знамения, подтверждающие правдивость Его посланников, однако они отвернулись, не обратив на них никакого внимания.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
5) Если они отворачиваются от ясных доводов и неопровержимых доказательств, то ведь они отрекались от еще более ясных знамений, ведь они сочли ложью Коран, с которым явился Мухаммад ﷺ. Но они узнают о том, что то, над чем они насмехались, была истиной, когда вкусят наказание в День воскресения.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ
6) Разве эти неверующие не знают об обычае Аллаха губить несправедливые общины!? До них Он погубил много поколений, которым была дарована сила и все условия для благоденствия на земле, что не было даровано неверующим. Он пролил на них непрерывные дожди и реки, протекающие рядом с их домами, но они ослушались Аллаха, и тогда Он погубил их за их грехи и расселил на их месте другие народы.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَٰبٗا فِي قِرۡطَاسٖ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيهِمۡ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
7) О Посланник! Даже если бы Мы ниспослали Писание на бумаге и они увидели бы его своими глазами и прикоснулись к нему своими руками, они бы все равно не уверовали в него из упрямства и сказали: «Ты пришел с очевидным колдовством, и мы никогда не уверуем в него».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ مَلَكٞۖ وَلَوۡ أَنزَلۡنَا مَلَكٗا لَّقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
8) Неверующие сказали: «Если бы Аллах отправил вместе с Мухаммадом ангела, который говорил бы с нами и засвидетельствовал бы о том, что он Пророк, то мы бы непременно уверовали». Но если бы Мы отправили ангела в таком виде, в каком они желают и они бы не уверовали, то Мы погубили бы их, и им не была бы дана отсрочка после его явления [ангела].
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• شدة عناد الكافرين، وبيان إصرارهم على الكفر على الرغم من قيام الحجة عليهم بالأدلة الحسية.
●Чрезмерное упрямство неверующих и разъяснение их упорства в неверии, несмотря на доводы, которые предъявляются им как в качестве материальных доказательств;

• التأمل في سنن الله تعالى في السابقين لمعرفة أسباب هلاكهم والحذر منها.
●Размышление об обычае Всевышнего Аллаха по отношению к предыдущим поколениям, чтобы узнать о причинах их гибели, и остерегаться их;

• من رحمة الله بعباده أن لم ينزل لهم رسولًا من الملائكة لأنهم لا يمهلون للتوبة إذا نزل.
●Одна из милостей Аллаха по отношению к Его рабам проявляется в том, что Он не стал отправлять посланника из числа ангелов, иначе никому бы не была дана отсрочка для раскаяния после его пришествия.


وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ مَلَكٗا لَّجَعَلۡنَٰهُ رَجُلٗا وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ
9) Даже если бы Мы ниспослали ангела посланником для них, то он бы все равно предстал перед ними в облике мужчины, чтобы они могли слушать его и обучаться у него, что невозможно сделать перед ангелом, появившемся в том облике, в котором Аллах сотворил его. А если бы он появился в облике мужчины, то они все равно усомнились бы в его деле [пророчестве].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
10) Если они [многобожники] насмехаются над тобой, требуя привести с собой ангела, то ведь общины, жившие до тебя, также насмехались над своими посланниками, и их постигло наказание, которое они отрицали и над которым насмехались, когда их увещевали посланники.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
11) О Посланник! Скажи тем, кто насмехается и считают ложью [истину]: «Постранствуйте по земле, а затем поразмышляйте, каким был конец тех, которые сочли лжецами посланников Аллаха». Их постигли мучения от Аллаха после того, как они были могущественными и непобедимыми.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
12) О Посланник! Скажи им: «Кому принадлежит власть над тем, что на небесах, над тем, что на земле, и над тем, что между ними?». Скажи: «Власть над ними полностью принадлежит Аллаху! По Своей милости по отношению к рабам, Он предписал Себе милосердие, и Он не торопится наказывать их. И даже если они не раскаются, Он непременно соберет их всех в День Воскресения, в котором нет сомнения». Те, которые потеряли самих себя из-за неверия в Аллаха, уже никогда не уверуют и не спасут себя от гибели.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِي ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
13) Одному Аллаху принадлежит власть над всяким творением, что покоится днем и ночью, Он – Слышащий их слова, Знающий об их деяниях, и Он воздаст каждому в соответствии с ними.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
14) О Посланник! Скажи многобожникам, которые поклоняются идолам и другим выдуманным божествам наряду с Аллахом: «Разве разумно, чтобы я взял своим помощником и покровителем кого-либо, у кого я стану просить о помощи и покровительства, кроме как у Аллаха? Ведь Он – Тот, Кто сотворил небеса и землю, не имея им подобия до этого, и которые не были сотворены до этого никем. Он – Тот, Кто дарует удел Своим рабам, кому пожелает, но никто из Его рабов не дарует Ему удел. Он не нуждается в Своих рабах, но Его рабы нуждаются в Нем». О Посланник! Скажи: «Мой Господь приказал мне быть первым из тех, кто покорился Ему и проявить смиренность перед Ним в этой общине. Он запретил мне оказаться одним из тех, кто приравнивает к Нему сотоварищей».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
15) О Посланник! Скажи: «Я боюсь, что, если я ослушаюсь Аллаха, совершая многобожие [ширк], которое Он запретил мне, или откажусь от веры или других видов поклонения, которые Он приказал мне выполнять, Он подвергнет меня великим мучениям в День Воскресения».
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّن يُصۡرَفۡ عَنۡهُ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمَهُۥۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ
16) Тот, от кого Аллах отдалит наказание в День Воскресения, обретет милость Аллаха, и это спасение от наказания, является непревзойденным преуспеянием.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يَمۡسَسۡكَ بِخَيۡرٖ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
17) О сын Адама! Если тебя постигнет испытание от Аллаха, то только Он способен избавить тебя от этого испытания. А если ты обретешь благо от Него, то никто не сможет воспротивиться Ему в этом и никто не сможет предотвратить Его милость, поистине, Он над каждой вещью мощен, и ничто не может сделать Его бессильным.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
18) Он – Одолевающий Своих рабов, Он покоряет их и Возвышен над ними во всех смыслах. Никто не способен победить Его, все смиренны перед ним, и Он находится над Своими рабами, как Ему подобает. Он – Мудрый в создании творений, управлении ими и в предписании Своих законов, Ведающий, и ничто не скрыто от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• بيان حكمة الله تعالى في إرسال كل رسول من جنس من يرسل إليهم؛ ليكون أبلغ في السماع والوعي والقبول عنه.
●Разъяснение мудрости Всевышнего Аллаха о том, что Он отправлял Своих посланников к тем народам, выходцами из которых они были сами, чтобы довести [назидание] до их слуха, понимания и принятия ими этого назидания из той, к которой они отправлялись, чтобы к ним лучше прислушивались, обучались у них и принимали назидание;

• الدعوة للتأمل في أن تكرار سنن الأوّلين في العصيان قد يقابله تكرار سنن الله تعالى في العقاب.
●Призыв к размышлению над тем, что следование за своими предшественниками в ослушании Аллаха, приводит к повторению обычая Всевышнего Аллаха в наказании беззаконников;

• وجوب الخوف من المعصية ونتائجها.
●Обязательность испытывать страх перед ослушанием Аллаху и перед последствиями этого ослушания;

• أن ما يصيب البشر من بلاء ليس له صارف إلا الله، وأن ما يصيبهم من خير فلا مانع له إلا الله، فلا رَادَّ لفضله، ولا مانع لنعمته.
● Какое бы испытание не постигло человека, только Аллах способен отвратить его от него, и какое бы добро не постигло человека, только Аллах способен воспрепятствовать ему. Никто не способен отвратить от человека милость Аллаха и воспрепятствовать Его благам.


قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
19) О Посланник! Скажи многобожникам, которые сочли сказанное тобою ложью: «Чье свидетельство о моей правдивости может быть важным и величественным?». Скажи: «Свидетельство Аллаха о моей правдивости важнее и значимее. Он – Свидетель между мною и вами, и Он знает о том, с чем я явился к вам, и Ему известно то, чем вы станете опровергать [истину]. Аллах внушил мне этот Коран в Откровении, чтобы посредством него я предостерегал вас и тех, из числа людей и джиннов, до кого он дошел. О многобожники, поистине, вы веруете в то, что наряду с Аллахом существуют другие боги». О Посланник, скажи: «Я не свидетельствую о правдивости того, что вы признаете, поскольку это - ложь. Поистине, Аллах является Единственным Богом, у Которого нет сотоварища, и я не причастен к тому, что вы приобщаете Ему в сотоварищи».
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمُۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
20) Иудеи, которым Мы даровали Таурат, и христиане, которым Мы даровали Инджиль, узнают Пророка Мухаммада ﷺ также хорошо, как узнают своих сыновей среди других детей. Они те, которые потеряли самих себя, ввергнув свои души в Ад, и они никогда не уверуют.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
21) Кто может быть несправедливее того, кто приписывает Аллаху сотоварищей и поклоняется им наряду с Ним, или считает ложью Его знамения, которые Он ниспослал Своему Посланнику?! Поистине, беззаконники, придававшие Аллаху сотоварищей и считавшие ложью Его знамения, никогда не преуспеют, если не раскаются.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ
22) Вспомни День Воскресения, когда Мы соберем их всех, не забыв никого, и скажем с упреком тем, которые поклонялись наряду с Аллахом другим богам: «Где же ваши сотоварищи, к которым вы взывали, обманывая, что они сотоварищи Аллаха?».
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ لَمۡ تَكُن فِتۡنَتُهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشۡرِكِينَ
23) Затем После этого испытания у них не будет никакого оправдания, им останется только отречься от своих богов, и сказать ложь: «Клянемся Аллахом – нашим Господом, что в мирской жизни мы не придавали Тебе сотоварищей, напротив, мы были единобожниками, верующими в Одного Тебя».
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱنظُرۡ كَيۡفَ كَذَبُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡۚ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
24) О Мухаммад! Посмотри, как они лгут, оправдывая самих себя, отрицая многобожие. Их сотоварищи, которых они измыслили и приравняли к Аллаху в мирской жизни, покинули их и оставили без поддержки.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَۖ وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
25) О Посланник! Среди многобожников есть такие, которые слушают тебя, когда ты читаешь Коран, но они не извлекают пользу от услышанного, потому что Мы накинули на их сердца покрывала, чтобы они не понимали Коран, и причиной этому стало их упрямство и непринятие истины. Мы поразили их уши глухотой, которая не позволяет извлекать пользу из услышанного. Какие бы ясные знамения и неопровержимые доказательства они не увидели и не услышали, они все равно не уверуют в них. Когда они приходят к тебе, они препираются с тобой относительно истины, называя ее ложью и говорят: «То, с чем ты явился, является лишь легендой, взятой из писаний древних народов».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
26) Они удерживают людей от веры в Посланника и сами сторонятся ее; они не оставляют тех, кто извлекает из него [Посланника], пользу и сами не извлекают ее, однако этим они губят лишь самих себя и не осознают этого.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يَٰلَيۡتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
27) О Посланник! Если бы ты увидел их, когда их приведут к Огню в День Воскресения, когда они скажут, сожалея: «О если бы нас вернули обратно в мирскую жизнь! Мы не считали бы ложью знамения Аллаха и были в числе верующих в Него [мусульман]», то ты бы удивился их, бедственному положению.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• بيان الحكمة في إرسال النبي عليه الصلاة والسلام بالقرآن، من أجل البلاغ والبيان، وأعظم ذلك الدعوة لتوحيد الله.
●Разъяснение мудрости отправления Пророка ﷺ с Кораном для того, чтобы донести истину и разъяснить ее, и самой высшей целью этого, был призыв к единобожию [таухиду];

• نفي الشريك عن الله تعالى، ودحض افتراءات المشركين في هذا الخصوص.
●Отрицание того, отрицание сотоварищества у Всевышнего Аллаха и опровержение клеветы многобожников по этому поводу;

• بيان معرفة اليهود والنصارى للنبي عليه الصلاة والسلام، برغم جحودهم وكفرهم.
●Разъяснение того, что иудеи и христиане знают о Пророке ﷺ, однако не желают признавать это, отрицают (свое знание о нем), и проявляют неверие.


بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
28) Все не так, как они [многобожники], предполагают, что если бы их вернули к жизни, то они бы уверовали. Напротив, когда против них засвидетельствуют их органы тела, им откроются слова, которые они скрывали прежде: «Клянемся Аллахом, мы не были многобожниками», и если бы им было предначертано вернуться к мирской жизни, то они бы вернулись к неверию и многобожию, которые им были запрещены. Они лгут, обещая уверовать в Аллаха, если их возвратят [назад].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ
29) Многобожники сказали: «Есть только та жизнь, которую мы проживаем [в этом мире], и мы не будем воскрешены для расчета».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ قَالَ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
30) О Посланник! Если бы ты только увидел их, когда их, отрицающих воскрешение, поставят перед их Господом! Ты бы увидел их скверное положение, когда Аллах скажет им: «Разве это воскрешение, которое вы сочли ложью, не является абсолютной истиной, в которой нет никакого сомнения!», они ответят: «Мы клянемся нашим Господом, Который создал нас, это – абсолютная истина, в которой нет сомнения». И тогда Аллах скажет им: «Вкусите же мучения за свое неверие в этот День, ведь вы сочли его ложью в мирской жизни!».
Arabic explanations of the Qur’an:
قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
31) Те, которые сочли ложью воскрешение в Судный День и отрицали стояние перед Аллахом, уже потерпели убыток. Когда же для них внезапно настанет Час, глубоко сожалея, они скажут: «Горе нам и разочарование за то, что мы допустили упущения по отношению к Аллаху, не уверовав в Него и не подготовившись ко Дню Воскресения!», и они понесут ношу своих злодеяний на своих спинах. Несомненно, как же скверны злодеяния, которые они понесут!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۖ وَلَلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
32) Мирская жизнь - есть ничто иное, как игра и обольщение для тех, кто не совершает в ней деяния, которыми доволен Аллах, а Последняя обитель - лучше для тех, кто боялся Аллаха, следуя его повелениям, уверовал в Него, подчинился Ему и оставил то, что Он запретил из многобожия и ослушания. О многобожники! Неужели вы не разумеете это, чтобы уверовать и совершать праведные деяния!?
Arabic explanations of the Qur’an:
قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحۡزُنُكَ ٱلَّذِي يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
33) О Посланник! Мы знаем, что тебя печалит то, что они открыто сочли тебя лжецом, но знай, что в своих сердцах они не считают тебя лжецом, поскольку знают о твоей правдивости и верности. Они являются беззаконниками, отрицающими твое пророчество на словах, но в сердцах своих они убеждены в твоей правдивости.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
34) Не думай, что обвинение во лжи коснулось только то, с чем ты пришел. До тебя посланников также считали лжецами, их общины причиняли им вред, а они терпеливо относились к этому в призыве людей к истине, и в сражении на пути Аллаха до тех пор, пока к ним не приходила помощь от Аллаха, ведь обещание Аллаха о помощи, которую Он обещал Своим посланникам, неизменно. О Посланник! До тебя уже дошли некоторые вести о посланниках, отправленных до тебя, что им причиняли вред их общины, и о том, что Аллах даровал им победу над врагами, погубив их врагов.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُهُمۡ فَإِنِ ٱسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِيَ نَفَقٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمٗا فِي ٱلسَّمَآءِ فَتَأۡتِيَهُم بِـَٔايَةٖۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى ٱلۡهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
35) О Посланник! Если тебя тяготит то, что они отвергли истину, с которой ты пришел, и обвинили тебя во лжи, то найди подземный ход или лестницу на небо и принеси им доводы и доказательства помимо тех, которыми Мы поддержали тебя, если сможешь. Если бы Аллах пожелал собрать их на прямом пути, с которым ты пришел к ним всем, Он сделал бы это, однако Он не пожелал этого по Своей совершенной мудрости. Поэтому, не будь из числа невежд, не понимающих это, иначе скорбь от того, что они не уверовали, погубит тебя.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• من عدل الله تعالى أنه يجمع العابد والمعبود والتابع والمتبوع في عَرَصات القيامة ليشهد بعضهم على بعض.
●К справедливости Всевышнего Аллаха относится то, что на площади в День Воскресения Он соберет и поклоняющегося, и того, кому поклонялись; последовавшего, и того, за кем следовали, чтобы они были свидетелями друг против друга;

• ليس كل من يسمع القرآن ينتفع به، فربما يوجد حائل مثل ختم القلب أو الصَّمَم عن الانتفاع أو غير ذلك.
●Не каждый, кто слушает Коран, извлекает из него пользу, ведь существуют такие преграды, как запечатывание сердца, глухота и другие причины, препятствующие извлечению пользы;

• بيان أن المشركين وإن كانوا يكذبون في الظاهر فهم يستيقنون في دواخلهم بصدق النبي عليه الصلاة والسلام.
●Разъяснение того, что многобожники на словах говорят о том, что Пророк ﷺ лжец, однако в своих сердцах они убеждены в его правдивости;

• تسلية النبي عليه الصلاة والسلام ومواساته بإعلامه أن هذا التكذيب لم يقع له وحده، بل هي طريقة المشركين في معاملة الرسل السابقين.
●Утешительная для Пророка ﷺ весть о том, что не его одного считали лжецом, напротив, это обычай многобожников по отношению ко всем предыдущим посланникам.


۞إِنَّمَا يَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسۡمَعُونَۘ وَٱلۡمَوۡتَىٰ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ
36) Тот, кто слушает речь и понимает ее, принимает то, с чем ты пришел, и отвечает тебе, а неверующие мертвы и их ничто не заботит, ведь их сердца мертвы. Аллах воскресит мертвых в День Воскресения, к Нему Одному они возвратятся для воздаяния за все, что они совершали.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةٗ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
37) Не торопясь уверовать, возмущаясь, многобожники сказали: «Почему Мухаммаду не было ниспослано какое-нибудь необычное знамение, которое стало бы доказательством от Его Господа, подтверждающим правдивость того, с чем он явился?». О Посланник, скажи: «Поистине, Аллах способен ниспослать знамение в соответствии с вашими требованиями», но большинство из многобожников, требующих ниспослания знамений, не знают, что они ниспосылаются по мудрости Всевышнего, а не по их требованию, и если бы Аллах ниспослал то, что они требуют, а они бы не уверовали, то Он погубил бы их.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا طَـٰٓئِرٖ يَطِيرُ بِجَنَاحَيۡهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِي ٱلۡكِتَٰبِ مِن شَيۡءٖۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يُحۡشَرُونَ
38) О сын Адама! Все живые существа, которые передвигаются по земле, и птицы, летающие в небе, являются сообществами, подобные вам как в сотворении, так и в уделе. Мы не упустили ничего в Хранимой Скрижали, и в ней все утверждено. Знание обо всех творениях принадлежит только Аллаху, и к Нему Одному они будут собраны в День Воскресения для расчета и принятия решения, и каждому будет дано то, что он заслужил.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا صُمّٞ وَبُكۡمٞ فِي ٱلظُّلُمَٰتِۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضۡلِلۡهُ وَمَن يَشَأۡ يَجۡعَلۡهُ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
39) Те, которые сочли ложью Наши знамения, подобны глухим, которые не ничего слышат; немым, которые не способны говорить; и при этом находятся словно во мраке, в котором ничего не видно. Как могут идти прямым путем те, которые находятся в подобном положении?! Аллах вводит в заблуждение того, кого пожелает, и наставляет, кого пожелает, указав ему на прямой путь, в котором нет кривизны.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
40) О Посланник! Скажи этим многобожникам: «Скажите мне, если только вы говорите правду, утверждая, что ваши боги способны принести вам пользу или отвратить от вас беду. Если вас поразит наказание Аллаха или наступит Час, обещанный вам, станете ли вы взывать к кому-либо помимо Аллаха, чтобы вас избавили от испытаний и страданий, постигших вас?!».
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ إِيَّاهُ تَدۡعُونَ فَيَكۡشِفُ مَا تَدۡعُونَ إِلَيۡهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوۡنَ مَا تُشۡرِكُونَ
41) Правда в том, что в таком положении вы не станете призывать никого, кроме Аллаха, Который сотворил вас. Только ОнI отвращает от вас испытания и избавляет вас от беды, Он – Покровитель, и ОнI – Всемогущий. А что касается ваших богов, которых вы придаете Аллаху в сотоварищи, то вы оставляете их, поскольку знаете, что они не смогут принести вам пользу или причинить вред.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَتَضَرَّعُونَ
42) О Посланник! Мы уже отправляли посланниковu к народам до тебя [многобожникам], и их сочли лжецами и отвернулись от того, с чем они явились, тогда Мы подвергли их нищете и болезням, которые поразили их тела, чтобы они стали смиренными перед Господом и покорились Ему.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَوۡلَآ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَٰكِن قَسَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
43) Если бы они повиновались и проявили смиренность после того, как Мы подвергли их испытаниям, то Мы бы избавили их от беды и смилостивились над ними, но они не сделали этого. Напротив, их сердца очерствели, они не поразмыслили и не извлекли никакой пользы, дьявол представил им их неверие и ослушание в прекрасном виде, и они остались на том, чему следовали.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَبۡوَٰبَ كُلِّ شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُوٓاْ أَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ فَإِذَا هُم مُّبۡلِسُونَ
44) Когда они позабыли об увещевании, сделанном посредством нищеты и болезни, и не последовали приказам Аллаха, Мы обольстили их, распахнув для них врата мирских благ, обогатив их после нищеты, и даровав их телам здоровье после болезни, что они, обольстившись отсрочкой Аллаха, стали высокомерными. А когда внезапно их постигло Наше наказание, они разочаровались, отчаявшись в своих надеждах.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تشبيه الكفار بالموتى؛ لأن الحياة الحقيقية هي حياة القلب بقَبوله الحق واتباعه طريق الهداية.
●Сравнение неверующих с мертвецами - ведь настоящая жизнь заключается в сердце, принимающем истину и следующим за ней;

• من حكمة الله تعالى في الابتلاء: إنزال البلاء على المخالفين من أجل تليين قلوبهم وردِّهم إلى ربهم.
●К мудрости Всевышнего Аллаха, заложенной в испытаниях, относится ниспослание беды на ослушников, для того, чтобы смягчить их сердца и вернуть их к Господу;

• وجود النعم والأموال بأيدي أهل الضلال لا يدل على محبة الله لهم، وإنما هو استدراج وابتلاء لهم ولغيرهم.
●Наличие благ и имущества в руках заблудших, не является доказательством того, что Аллах любит их, напротив, это всего лишь обольщение и испытание для них и для других [людей].


فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْۚ وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
45) В конце концов, все неверующие были стерты с лица земли, и была оказана помощь посланникам Аллаха. Хвала и благодарность Одному Аллаху, Господу миров за то, что погубил врагов и оказал помощь своим возлюбленным!
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ
46) О Посланник! Скажи этим многобожникам: «Скажите мне, если Аллах оглушит вас, лишив вас слуха, ослепит, лишив зрения, и запечатает ваши сердца так, что они перестанут понимать что-либо, то какой бог, достойный поклонения, сможет вернуть вам то, чего вы лишились?». О Посланник! Поразмысли над тем, как Мы разъясняем им доводы и приводим различные доказательства, и как они отворачиваются от них.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغۡتَةً أَوۡ جَهۡرَةً هَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
47) О Посланник! Скажи им: «Скажите мне, если наказание Аллаха поразит вас внезапно, когда вы не будете ожидать этого, или если оно поразит вас открыто, то ведь это наказание настигнет только тех, кто чинил несправедливость, не веруя в Аллаха и нарекая лжецами Его посланников».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
48) Мы отправляем посланников только для того, чтобы они сообщили уверовавшим и покорившимся Аллаху радостную весть о вечных благах, которые не иссякают и не прекращаются, и предостеречь неверующих и грешников от Нашего сурового наказания. Тот, кто уверовал в посланников и исправил свои деяния, не познает страха за будущее в последней жизни и не будет опечален тем, что ускользнуло от него из благ мирской жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلۡعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
49) А тех, которые сочли ложью Наши знамения, постигнет наказание за то, что они не подчинились Аллаху.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّي مَلَكٌۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
50) О Посланник! Скажи этим многобожникам: «Я не говорю вам, что я владею уделом и сокровищницами Аллаха и могу распоряжаться ими как пожелаю. Я не говорю вам, что владею знаниями о Сокровенном, кроме тех, что Аллах даровал мне в Откровении. Я не говорю вам, что являюсь одним из ангелов, напротив, я – Посланник Аллаха, и я следую лишь тому, что ниспослано мне в Откровении, и я не претендую на то, что мне не принадлежит» О Посланник! Скажи им: «Разве равны неверующий, глаза которого слепы и не видят истину, и верующий, который увидел истину и уверовал в нее?». О многобожники! Неужели вы не размышляете над знамениями, что окружают вас?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
51) О Посланник! Увещевай этим Кораном тех, которые страшатся, что будут собраны у своего Господа в День Воскресения, когда не будет у них иного покровителя, кроме Аллаха, который бы принес им пользу или заступника, который избавил бы их от вреда. Быть может, они побоятся Аллаха, следуя за Его повелениями и остерегаясь Его запретов, ведь именно такие извлекают пользу из Корана.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَطۡرُدِ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَيۡءٖ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
52) О Посланник! Не прогоняй со своих собраний нищих мусульман, которые по утрам и вечерам искренне поклоняются Аллаху. Не прогоняй их только для того, чтобы склонить к себе старейшин из числа многобожников. Ты ничуть не в ответе за этих бедняков, Аллах будет отчитывать их, и они ничуть не в ответе за тебя. Если же ты прогонишь их со своих собраний, то окажешься одним из тех, кто преступил границы Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الأنبياء بشر، ليس لهم من خصائص الربوبية شيء البتة، ومهمَّتهم التبليغ، فهم لا يملكون تصرفًا في الكون، فلا يعلمون الغيب، ولا يملكون خزائن رزق ونحو ذلك.
●Пророки являлись всего лишь такими же людьми, и они не обладали божественными качествами, их заботой было донесение истины, они не могли распоряжаться Вселенной, не знали Сокровенного, не владели сокровищницами, не распоряжались уделом и тому подобное;

• اهتمام الداعية بأتباعه وخاصة أولئك الضعفاء الذين لا يبتغون سوى الحق، فعليه أن يقرِّبهم، ولا يقبل أن يبعدهم إرضاء للكفار.
●Призывающий [проповедник] должен заботиться о своих последователях, стремящихся к истине, особенно о слабых из них. Он должен приближать их к себе и не прогонять их ради довольства неверующих;

• إشارة الآية إلى أهمية العبادات التي تقع أول النهار وآخره.
●Аят указывает на важность поклонения, совершаемого в начале утра и ночью.


وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَـٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّـٰكِرِينَ
53) Мы также испытали одних из них другими, и сделали их отличающимися друг от друга в мирском уделе. Мы испытали их этим для того, чтобы неверующие богачи сказали верующим беднякам: «Неужели эти бедняки облагодетельствованы посредством следования прямому пути в отличие от нас?! Если бы благо заключалось в вере, то они не смогли бы опередить нас в этом, ведь мы – опережающие». Разве Аллах не лучше знает о тех, кто благодарен Ему за блага, и Он облагодетельствовал их верой, и разве не Он лучше знает о неверующих, лишив их своей поддержки и не позволив им уверовать?! Несомненно, Аллах знает о них!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ أَنَّهُۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
54) О Посланник! Когда к тебе приходят те, кто уверовал в Наши знамения и свидетельствует о правдивости того, с чем ты пришел, ответь на их приветствие, оказывая им почет обрадуй их вестью о милости Аллаха. Аллах I предписал себе милосердие и тем самым проявил Свою снисходительность, и если кто-либо из вас совершит грехи по невежеству или глупости, а затем раскается в содеянном и исправит свои деяния, то Аллах простит его грехи, ведь Аллах – Прощающий раскаявшихся рабов, Милосердный к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِتَسۡتَبِينَ سَبِيلُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
55) Подобно тому, как Мы разъяснили тебе упомянутое, Мы разъясняем Наши доводы и доказательства лжецам, чтобы разъяснить путь преступников, чтобы они сторонились и остерегались его.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ
56) О Посланник! Скажи: «Аллах запретил мне поклоняться тем, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха». О Посланник! Скажи: «Я не стану потакать вашим желаниям, поклоняясь кому-либо вместо Аллаха, ведь, если я поступлю таким образом, то я собьюсь с истинного пути - таков итог всех, кто следует за своими страстями вместо следования за доводом Аллаха».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبۡتُم بِهِۦۚ مَا عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰصِلِينَ
57) О Посланник! Скажи этим многобожникам: «Я руководствуюсь ясным доказательством от моего Господа и не следую за страстями, а ведь вы сочли ложью это доказательство. Я не властен над наказанием и неопровержимыми знамениями, которые вы требуете и торопите, поистине, все это - в руках Аллаха, а решение, касающееся того, что вы требуете, принадлежит лишь Ему Одному, Он Один изрекает истину и принимает верные решения в соответствии с ней. Он - Наилучший из тех, кто разъясняет и различает между истиной и ложью».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لَّوۡ أَنَّ عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۗ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
58) О Посланник! Скажи им: «Если бы я распоряжался наказанием, которое вы торопите, то я обрушил бы его на вас, и спор между мной и вами уже был бы разрешен, но Аллаху лучше знать, какую отсрочку дать беззаконникам и когда их наказывать».
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٖ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٖ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
59) У Одного Аллаха ключи к Сокровенному и знает о них только Он. Ему известно обо всех созданиях на суше, будь то животные, растения и предметы, и Ему известно о животных и растениях в море, и где бы не падал лист [с дерева], и где бы не было спрятано зернышко в земле не существует влажное или сухое, кроме как это утверждено в Ясной Книге – Хранимой Скрижали.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الله تعالى يجعل العباد بعضهم فتنة لبعض، فتتفاوت درجاتهم في الرزق وفي الكفر والإيمان، والكفر والإيمان ليس منوطًا بسعة الرزق وضيقه.
●Всевышний Аллах сделал одних рабов искушением для других, они различаются по степеням в уделе, в их вере и неверии, а неверие или вера не зависят от большого или малого количества удела;

• من أخلاق الداعية طلاقة الوجه وإلقاء التحية والتبسط والسرور بأصحابه.
●Из нрава призывающего: приветливое выражение лица, ответ на приветствие, улыбка и радость по отношению к своим сподвижникам [товарищам];

• على الداعية اجتناب الأهواء في عقيدته ومنهجه وسلوكه.
●Призывающие обязаны остерегаться следования своим страстям в убеждении и в следовании прямому пути;

• إثبات تفرد الله عز وجل بعلم الغيب وحده لا شريك له، وسعة علمه في ذلك، وأنه لا يفوته شيء ولا يعزب عنه من مخلوقاته شيء إلا وهو مثبت مدوَّن عنده سبحانه بأدق تفاصيله.
●Утверждение единственности Аллаха, не имеющего сотоварищей в знании Сокровенного, и обширности Его знаний о нем [Сокровенном]. Ничто не ускользает от Него, и ничто из Его творений не ускользает от Него, кроме как это уже записано у Него ﷻ, во всех подробностях.


وَهُوَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُكُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٞ مُّسَمّٗىۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
60) Аллах – Тот, Который забирает ваши души во сне на определенное время, и Он – Тот, Кому известно о ваших деяниях во время бодрствования. Затем днем Он оживляет вас после того, как во сне забрал ваши души, чтобы вы запасались делами, пока не истечет ваш жизненный срок, предопределенный Аллахом. Затем к Нему Одному предстоит ваше возвращение после того, как Он оживит вас в День Воскресения, и сообщит вам о том, что вы совершали в мирской жизни, и воздаст вам за это.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۖ وَيُرۡسِلُ عَلَيۡكُمۡ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ تَوَفَّتۡهُ رُسُلُنَا وَهُمۡ لَا يُفَرِّطُونَ
61) Аллах – Одолевающий Своих рабов, Покоряющий их Себе, Возвышенный над ними во всех отношениях. Он – Тот, перед кем смиренна всякая вещь, Он находится над Его рабами так, как Ему подобает находиться ﷻ, Он отправляет к вам благородных ангелов - о люди! - записывающих ваши деяния до тех пор, пока срок одного из вас не истечет, и ангел смерти с его помощниками не заберет вашу душу, и они не делают упущений в том, что им было приказано.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۚ أَلَا لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَهُوَ أَسۡرَعُ ٱلۡحَٰسِبِينَ
62) Затем все, кого покинула душа, будут возвращены к Аллаху – их Истинному Царю, чтобы Он воздал всем за все деяния. За Ним – исполнение приговора и справедливое решение, и Он – Скорый в расчете за все ваши деяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ تَدۡعُونَهُۥ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةٗ لَّئِنۡ أَنجَىٰنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
63) О Посланник! Скажи этим многобожникам: «Кто спасает и защищает вас от бедствий, с которыми вы сталкиваетесь во мраке суши и моря? Будучи смиренными и спокойными, про себя и вслух, к Нему Одному вы взываете со словами: «Если бы наш Господь спас нас от этих бедствий, то мы бы непременно были в числе благодарных рабов за Его блага, не поклоняясь никому, кроме Него».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
64) О Посланник! Скажи им: «Аллах – Тот, Который спасает вас от них и защищает вас от печали, но и после этого вы приравниваете к Нему сотоварищей, будучи в благоденствии. Какое притеснение может быть выше [хуже] того, что вы совершаете?».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ هُوَ ٱلۡقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابٗا مِّن فَوۡقِكُمۡ أَوۡ مِن تَحۡتِ أَرۡجُلِكُمۡ أَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَعٗا وَيُذِيقَ بَعۡضَكُم بَأۡسَ بَعۡضٍۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُونَ
65) О Посланник! Скажи им: «Аллах властен над тем, чтобы наслать на вас мучения в виде камней, молнии, потопа, которые поразят вас сверху, или в виде землетрясений и провалов [под землю], которые поразят вас снизу. Он способен вселить противоречия в ваши сердца, из-за чего каждый из вас станет потакать своим желаниям, и вы станете убивать друг друга». О Посланник! Размышляй о том, как мы приводим им различные доказательства и доводы и разъясняем их, чтобы они поняли, что то, с чем ты явился к ним - есть истина, а то, за чем следуют они - есть ложь.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوۡمُكَ وَهُوَ ٱلۡحَقُّۚ قُل لَّسۡتُ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ
66) Твой народ счел ложью этот Коран, хотя он является истиной от Аллаха, в которой нет сомнений. О Посланник! Скажи им: «Мне не поручено следить за вами, я - всего лишь увещеватель, предупреждающий вас о суровом наказании».
Arabic explanations of the Qur’an:
لِّكُلِّ نَبَإٖ مُّسۡتَقَرّٞۚ وَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
67) Для каждой вести установлен срок, в течение которого оно осуществляется и конец, когда оно завершится. Это сообщение также извещает вас о вашей следующей жизни и о вашем конце, и вы узнаете об этом, когда будете воскрешены в День Суда.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
68) О Посланник! Если ты увидишь многобожников, которые разглагольствуют о Наших знамениях, насмехаясь и издеваясь над ними, отдались от них, пока они не станут говорить о другом, без насмешек и издевательств над Нашими знамениями. Если же дьявол заставит тебя забыть об этом, и ты, сидя с ними, вспомнишь об этом, не оставайся вместе с этими врагами Аллаха и покинь их собрание.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• إثبات أن النومَ موتٌ، وأن الأرواح تُقْبض فيه، ثم تُرَد عند الاستيقاظ.
● Утверждение о том, что сон – это смерть, и во сне душа покидает тело, а затем возвращается в него при пробуждении;

• الاستدلال على استحقاق الله تعالى للألوهية بدليل الفطرة، فإن أهل الكفر يؤمنون بالله تعالى ويرجعون لفطرتهم عند الاضطرار والوقوع في المهالك، فيسألون الله تعالى وحده.
●Доказывание того, что Один Всевышний Аллах обладает божественностью посредством доводов естества [врождённых чувств], ведь неверующие при потрясениях и бедах, просят [о спасении] у Одного Всевышнего Аллаха, возвращаясь тем самым, к своему естеству.

• إلزام المشركين بمقتضى سلوكهم، وإقامة الدليل على انقلاب فطرتهم، بكونهم يستغيثون بالله وحده في البحر عند الشدة، ويشركون به حين يسلمهم وينجيهم إلى البر.
● Приверженность многобожников пути, который соответствует их убеждениям, а доказательством того, что их естество изменчиво, является то, что при бедах в море они обращаются за помощью к Аллаху, а когда Он спасает их и выводит на сушу, они возвращаются к прежнему состоянию и продолжают приравнивать к Нему сотоварищей;

• عدم جواز الجلوس في مجالس أهل الباطل واللغو، ومفارقتُهم، وعدم العودة لهم إلا في حال إقلاعهم عن ذلك.
●Не дозволено участвовать в собраниях лжецов и развлекающихся людей. Нужно покинуть это собрание и запрещается возвращаться к ним или находиться вместе с ними до тех пор, пока они не перестанут возводить ложь на религию Аллаха.


وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
69) Те, которые боятся Аллаха, следуют Его приказам и остерегаются Его запретов, не несут никакой ответственности за то, каким будет расчет у этих беззаконников. Верующие должны предостерегать их от предосудительного, быть может тогда, они побоятся Аллаха и будут соблюдать Его приказы и сторониться Его запретов.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
70) О Посланник! Оставь многобожников, которые превратили свою религию в игру и потеху, подвергая ее издевательствам и насмешкам которых обманула мирская жизнь с ее временными благами. О Пророк! Увещевай людей посредством Корана, чтобы душа не обрекла себя на погибель за злодеяния, которые совершала, ведь не будет у нее союзника вместо Аллаха, у Которого можно будет попросить о помощи, и не будет заступника, который сможет защитить её от наказания Аллаха в День Воскресения, и какой бы выкуп она не предложила за освобождение от наказания Аллаха, от нее ничего не будет принято. Тем, которые обрекли себя на погибель, совершая грехи, в наказание за их неверие уготованы кипящее питье и мучительные страдания в День Воскресения.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَنَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعۡقَابِنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِي ٱسۡتَهۡوَتۡهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِي ٱلۡأَرۡضِ حَيۡرَانَ لَهُۥٓ أَصۡحَٰبٞ يَدۡعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلۡهُدَى ٱئۡتِنَاۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۖ وَأُمِرۡنَا لِنُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
71) О Посланник! Скажи многобожникам: «Разве мы станем вместо Аллаха поклоняться идолам, которые не приносят нам пользы и не причиняют вреда?! Разве мы отступим от веры после того, как Аллах наставил нас, поступая подобно тем, которых дьявол сбил с прямого пути и оставил в замешательстве? Чьи товарищи, последовавшие прямым путем, призывают их [заблудших] к истине, а они отказываются ответить на их призыв?». О Посланник! Скажи им: «Поистине, путь Аллаха – есть истинный путь, и Аллах приказал нам покориться Ему, придерживаться единобожия и поклоняться Ему Одному, ведь Он – Господь всех миров».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
72) Ведь Аллах приказал нам совершать намаз совершенным образом, и приказал нам бояться Его, следуя Его приказам и остерегаясь Его запретов. К Нему Одному будут собраны все рабы в День Воскресения, чтобы воздать каждому в соответствии с его делами.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ وَيَوۡمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُۚ قَوۡلُهُ ٱلۡحَقُّۚ وَلَهُ ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
73) Он – Тот, Кто сотворил небеса и землю ради истины. В тот день Аллах скажет: «Будь!»,- и это сбудется. В День Воскресенья, когда Аллах скажет: «Встаньте», - и все встанут. Его Слово правдиво и непременно осуществится. Ему Одному принадлежит власть в День Воскресения - в день, когда ангел Исрафиль во второй раз подует в рог. Он – Знающий о Сокровенном и явном, Мудрый в создании Своих творений и управлении ими, Ведающий, от Которого ничего не скроется, и для Которого скрытые дела также очевидны, как и явные.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الداعية إلى الله تعالى ليس مسؤولًا عن محاسبة أحد، بل هو مسؤول عن التبليغ والتذكير.
●Призывающие к Аллаху [проповедники] не несут никакой ответственности за кого-либо и его расчет перед Аллахом, они будут спрошены лишь за донесение истины и увещевание;

• الوعظ من أعظم وسائل إيقاظ الغافلين والمستكبرين.
●Одним из лучших способов пробуждения беспечных и горделивых людей [от невежества], является проповедь;

• من دلائل التوحيد: أن من لا يملك نفعًا ولا ضرًّا ولا تصرفًا، هو بالضرورة لا يستحق أن يكون إلهًا معبودًا.
●К доказательствам единобожия относится то, что тот, кто не способен принести пользу, причинить вред и не способен управлять Вселенной, не может являться божеством и не может быть достойным поклонения.


۞وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً إِنِّيٓ أَرَىٰكَ وَقَوۡمَكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
74) О Посланник! Вспомни, когда Ибрахим сказал своему отцу-многобожнику Азару: «О мой отец! Неужели ты считаешь богами идолов и поклоняешься им вместо Аллаха?! Я вижу, что ты и твой народ, которые поклоняются идолам, находятся в очевидном заблуждении и сомнении относительно истинного пути из-за того, что вы поклоняетесь не Аллаху АллахI является истинным божеством, достойным поклонения, а все, чему поклоняются помимо Него, является ложным божеством.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
75) Подобно тому, как Мы показали ему заблуждение его отца и его народа, Мы покажем ему обширное царство небес и земли, чтобы посредством этого Ибрахим познал единственность Аллаха и то, что Он Один достоин поклонения, и стал одним из тех, кто убежден в Единственности Аллаха, и в том, что нет у Него сотоварищей и Он Мощен над каждой вещью.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيۡهِ ٱلَّيۡلُ رَءَا كَوۡكَبٗاۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلۡأٓفِلِينَ
76) Когда наступила ночь, он увидел звезду и сказал: «Это мой Господь!». Когда же звезда закатилась, он сказал: «Я не люблю тех, кто закатывается, потому что истинный бог всегда присутствует и не исчезает».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّا رَءَا ٱلۡقَمَرَ بَازِغٗا قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمۡ يَهۡدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلضَّآلِّينَ
77) Когда он увидел восходящую луну, то сказал: «Это мой Господь!», а когда она закатилась, он сказал: «Если Аллах не наставит меня к единобожию и поклонению Ему Одному, то я окажусь в числе народа, далекого от истинной религии».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمۡسَ بَازِغَةٗ قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَآ أَكۡبَرُۖ فَلَمَّآ أَفَلَتۡ قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
78) Когда он увидел восходящее солнце, то сказал: «Это восходящее – мой Господь! Оно больше звезды и луны». Когда же оно зашло, он сказал: «О народ! Я непричастен к тому, что вы приобщаете в сотоварищи к Аллаху». Когда он заявил о своей непричастности к тому, чему люди покланяются вместо Аллаха, то они спросили его: «А кому же ты поклоняешься в таком случае?», и он ответил:
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنِّي وَجَّهۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ حَنِيفٗاۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
79) «Я искренне обратил свою религию к Тому, Кто сотворил небеса и землю, не имея им подобия до этого, уклонился от многобожия к единобожию, и я не принадлежу к многобожникам, которые поклоняются кому-либо наряду с Ним».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحَآجَّهُۥ قَوۡمُهُۥۚ قَالَ أَتُحَـٰٓجُّوٓنِّي فِي ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنِۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشۡرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّي شَيۡـٔٗاۚ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
80) Многобожники из его народа стали препираться с ним относительно единственности Аллаха и стали устрашать его своими идолами, на что он сказал им: «Неужели вы станете препираться со мной относительно единственности Аллаха и поклонения Ему Одному, в то время, как Он наставил меня на этот путь? Я не боюсь ваших идолов, поскольку они не причинят мне вред и не принесут никакой пользы, кроме как с дозволения Аллаха, ведь происходит только то, что пожелает Аллах, Он знает о всякой вещи и ничего не скрыто от Него на земле и на небесах. О народ! Неужели вы не поразмыслите над тем, что вы не веруете в Аллаха и приравниваете к Нему сотоварищей и неужели вы не уверуете в Него Одного?».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
81) Как я могу бояться идолов, которым вы поклоняетесь вместо Аллаха, если вы не боитесь своего многобожия, приравнивая Аллаху Его творения в качестве сотоварищей, не имея для этого никакого довода?! Какая же из двух групп: группа единобожников или группа многобожников, имеют больше оснований чувствовать себя в безопасности? Если вы знаете тех, кто имеет больше оснований для этого, то последуйте за ними, а больше оснований чувствовать себя в безопасности, несомненно, у группы верующих единобожников.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الاستدلال على الربوبية بالنظر في المخلوقات منهج قرآني.
●Доказательства господства Аллаха посредством наблюдения за Его творениями – есть путь Корана;

• الدلائل العقلية الصريحة توصل إلى ربوبية الله.
●Ясные и рациональные доводы приводят к признанию господства Аллаха.


ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ
82) Лишь те, которые уверовали в Аллаха, последовали Его Шариату [закону], и не совмещали веру с многобожием, окажутся в безопасности, ведь Господь благословил их в их следовании прямому пути.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتِلۡكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيۡنَٰهَآ إِبۡرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
83) И этот довод - есть слова Аллаха: «Какая из двух групп имеет больше оснований чувствовать себя в безопасности...», посредством которого Ибрахим u, одержал вверх над своим народом и опроверг их доводы. Этот довод Мы предоставили ему против его народа, даровав его ему, ведь Мы возвышаем степени тех рабов, кого пожелаем, в этой и последней жизни. О Посланник! Воистину, твой Господь – Мудрый в создании Своих творений и управлении ими, Знающий все о Своих рабах.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
84) Мы даровали Ибрахиму сына Исхака и внука Йакуба и повели их обоих прямым путем. Еще раньше Мы повели прямым путем Нуха и направили на истинный путь его потомков Давуда, его сына Сулеймана, Аюба, Йусуфа, Мусу и брата его Харуна. Подобно тому, как Мы вознаградили пророков за их благочестие, Мы воздаем и другим рабам, творящим добро.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَزَكَرِيَّا وَيَحۡيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلۡيَاسَۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
85) Также Мы повели прямым путем Закарийю, Йахью, Ису и Ильяса. Все эти пророки были из числа праведников, которых Аллах избрал в качестве посланников.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطٗاۚ وَكُلّٗا فَضَّلۡنَا عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
86) Также Мы повели прямым путем Исмаила, Альясу, Юнуса и Лута. Всех этих пророков во главе с пророком Мухаммадом ﷺ, Мы вознесли над мирами.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡ وَإِخۡوَٰنِهِمۡۖ وَٱجۡتَبَيۡنَٰهُمۡ وَهَدَيۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
87) А также Мы избрали некоторых из их отцов, потомков и братьев, кого Мы пожелали, и повели их прямым путем – путем единобожия и поклонения Одному Аллаху.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَلَوۡ أَشۡرَكُواْ لَحَبِطَ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
88) Помощь, которая была оказана им - есть помощь Аллаха, которую Он оказывает тем из Своих рабов, кому пожелает. Но если бы они приобщили к Аллаху сотоварищей, то их деяния стали бы тщетными, поскольку многобожие, любые добрые деяния делает тщетными.
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَۚ فَإِن يَكۡفُرۡ بِهَا هَـٰٓؤُلَآءِ فَقَدۡ وَكَّلۡنَا بِهَا قَوۡمٗا لَّيۡسُواْ بِهَا بِكَٰفِرِينَ
89) Упомянутые пророки - это те, кому Мы даровали Писания, мудрость и пророчество, и даже если твой народ не уверует в то, что Мы даровали им из этих трех благ, то ведь Мы уже вверили это другому народу, не являющимся неверующим, напротив, они веруют и придерживаются истины, и это - мухаджиры, ансары и те, кто следует за ними в совершении благодеяний до Дня Воскресения.
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۖ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقۡتَدِهۡۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰلَمِينَ
90) Упомянутые пророки, и те, кто был назван вместе с ними из их отцов, потомков и братьев - есть истинные приверженцы прямого пути, так следуй же за ними, бери их за основу, и скажи своему народу, о Посланник: «Я не прошу у вас вознаграждения за донесение этого Корана», ведь Коран - ничто иное, как напоминание для мира людей и джиннов, чтобы они руководствовались им и следовали прямому пути и истине.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• من فضائل التوحيد أنه يضمن الأمن للعبد، خاصة في الآخرة حين يفزع الناس.
● Достоинство единобожия состоит в том, что оно дает рабу Аллаха чувство безопасности, особенно это проявится в Последней жизни, когда люди будут охвачены страхом;

• تُقَرِّر الآيات أن جميع من سبق من الأنبياء إنما بَلَّغوا دعوتهم بتوفيق الله تعالى لا بقدرتهم.
● Аяты подтверждают, что все предыдущие пророки донесли свой призыв до людей при помощи и поддержке Всевышнего Аллаха, а не посредством собственного усердия;

• الأنبياء يشتركون جميعًا في الدعوة إلى توحيد الله تعالى مع اختلاف بينهم في تفاصيل التشريع.
● Все пророки были соучастниками в призыве людей к признанию единственности Всевышнего Аллаха, при том, что законы и предписания всех пророков, касающиеся поклонения, отличались между собой;

• الاقتداء بالأنبياء سنة محمودة، وخاصة في أصول التوحيد.
● Следование за пророками - похвальный обычай, особенно это касается основ единобожия.


وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓ إِذۡ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٖ مِّن شَيۡءٖۗ قُلۡ مَنۡ أَنزَلَ ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِي جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورٗا وَهُدٗى لِّلنَّاسِۖ تَجۡعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبۡدُونَهَا وَتُخۡفُونَ كَثِيرٗاۖ وَعُلِّمۡتُم مَّا لَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنتُمۡ وَلَآ ءَابَآؤُكُمۡۖ قُلِ ٱللَّهُۖ ثُمَّ ذَرۡهُمۡ فِي خَوۡضِهِمۡ يَلۡعَبُونَ
91) Многобожники не возвеличивали Аллаха должным образом, когда сказали Пророку Мухаммаду ﷺ: «Не ниспосылал Аллах для человечества ничего из Откровения». О Посланник! Скажи им: «Кто же тогда ниспослал Таурат Мусе в качестве света и верного руководства для людей?». Иудеи превратили его в книгу записей, не скрывая из нее то, что соответствует их страстям, и скрывая то, что им не соответствует, например, описание Мухаммада ﷺ. О арабы! Вас обучили тому, чего не знали ни вы, ни ваши предки до вас. О Посланник! Скажи им: «Аллах ниспослал Его!», а затем оставь их с их невежеством и заблуждением, пока к ним не явится истина [смерть].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَاۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَهُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
92) О Пророк! Коран – это благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, и которое подтверждает небесные Писания, что были до него, чтобы ты увещевал им жителей Мекки и других людей на востоке земли и на ее западе, пока они не последуют прямым путем. Те, которые веруют в Последнюю жизнь, веруют в этот Коран, поступают в соответствии с ним и берегут свою молитву, выполняя ее основы, а также обязательное и желательное из нее в установленное Шариатом время.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَيۡءٞ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي غَمَرَٰتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ
93) Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха, и говорит: «Аллах ничего не ниспосылал человеку», или лжет, говоря: «Аллах даровал мне Откровение», хотя Аллах не внушал ему ничего из Откровения, или говорит: «Я ниспошлю такой же Коран, какой ниспослал Аллах». О Посланник! Если бы ты увидел беззаконников, когда они окажутся в предсмертной агонии, и ангелы протянут к ним свои руки, их мучениям и пыткам, а затем скажут им с упреком: «Отдайте свои души, мы заберем их». В этот день их ожидает унизительное наказание и позор за то, что они возводили навет на Аллаха, приписывая себе Откровение, пророчество и способность ниспослать такой же Коран, какой ниспослал Аллах, а также по причине их высокомерия и отказа уверовать в знамения Аллаха. Если бы ты увидел их, то узрел бы нечто отвратительное.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ جِئۡتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَتَرَكۡتُم مَّا خَوَّلۡنَٰكُمۡ وَرَآءَ ظُهُورِكُمۡۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمۡ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ أَنَّهُمۡ فِيكُمۡ شُرَكَـٰٓؤُاْۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيۡنَكُمۡ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ
94) В День Воскресения им будет сказано: «В этот День вы явились к нам одинокими, нет с вами ни имущества, ни власти, подобно тому, как Мы сотворили вас в первый раз, босыми, нагими, необрезанными, и вы оставили позади себя то, что Мы даровали вам из этого в мирской жизни. Сегодня Мы не видим с вами богов, которых вы считали своими заступниками и приравнивали их к Аллаху, утверждая, что они также достойны поклонения, как Аллах. Связи между вами разорваны и прошли ваши утверждения об их заступничестве за вас и о том, что они являются сотоварищами Аллаха».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• إنزال الكتب على الأنبياء هو سُنَّة الله في المرسلين، والنبي عليه الصلاة والسلام واحد منهم.
●Ниспослание Писаний пророкам – это обычай Аллаха по отношению к посланникам, а Пророк Мухаммад ﷺ, является одним из них;

• أعظم الناس كذبًا وفرية هو الذي يكذب على الله تعالى، فينسب أو ينفي ويثبت في حق الله تعالى أمرًا ليس عليه دليل صحيح.
●Самый большой лжец среди людей тот, кто возводит ложь на Всевышнего Аллаха, который приписывает, отрицает или утверждает в отношении Всевышнего Аллаха то, на что нет достоверного довода;

• كل أحد يبعث يوم القيامة فردًا متجردًا عن المناصب والألقاب، فقيرًا، ويحاسب وحده.
●Каждый воскреснет Судный день в одиночестве, лишенным положения [званий] и титулов должностей и званий, неимущим, и будет рассчитан сам за себя.


۞إِنَّ ٱللَّهَ فَالِقُ ٱلۡحَبِّ وَٱلنَّوَىٰۖ يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَمُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتِ مِنَ ٱلۡحَيِّۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
95) Поистине, Один Аллах – Тот, Кто раскалывает зерно и выводит из нее посев, раскалывает косточку и выводит из нее пальму, Он выводит живое из мертвого, как выводит человека и остальных животных из капли, Он извлекает мертвое из живого как выводит семя из человека, а яйцо из курицы - все это создал Аллах, Который сотворил вас. Так как же вы не видите истину, о многобожники, вместе с тем, что вы смотрите на нее, и на то великолепие, что является делом рук Всевышнего Аллаха!?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ حُسۡبَانٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
96) Он – Тот, Кто рассекает утреннюю зарю из ночного мрака, Он – Тот, Кто предназначил ночь для покоя людей, когда они получают возможность отдохнуть от мирских забот и отдохнуть от дневного утомления, Он – Тот, Кто предназначил солнце и луну для ведения счета. Упомянутые чудесные явления являются предопределением Могущественного [Аллаха], Которого никто не в силах одолеть, Знающий о Своем творении и о том, что является для него лучше.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهۡتَدُواْ بِهَا فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
97) О сыны Адама! Он – Тот, Кто создал для вас звезды на небесах, чтобы вы находили по ним путь, когда вы странствуете, и когда вы заблудитесь в пути, будь то на суше или на море. Мы уже явили доводы и доказательства, указывающие на Наше Могущество до людей, способных размышлять над ними и извлекать из этого пользу.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ فَمُسۡتَقَرّٞ وَمُسۡتَوۡدَعٞۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَفۡقَهُونَ
98) Он – Тот, Кто сотворил вас из одной души – вашего праотца Адама. Он начал ваше сотворение с создания вашего праотца из глины, затем создал вас из него и назначил для вас места пребывания – утробы ваших матерей и хребты ваших отцов. Так мы разъясняем знамения людям, разумеющим Слово Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّـٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
99) Он – Тот, Кто ниспослал с неба дождевую воду, посредством которой Мы взрастили растения всех видов, а из растений вывели зеленые посевы и деревья, из которых вывели зерна, расположенные одно над другим, как, например, колосья. На финиковых пальмах из завязей вырастают свисающие низко гроздья, которые может достать и сидящий, и стоящий. Мы взращиваем сады из виноградника, оливок и гранат, листья которых схожи, а плоды различны. О люди! Посмотрите на их плоды, когда они только появляются и когда созревают. О люди! Поистине, в этом - ясные доказательства Всемогущества Аллаха для людей верующих, и извлекающих пользу из этих доводов и знамений.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلۡجِنَّ وَخَلَقَهُمۡۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتِۭ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
100) Многобожники приобщили джиннов к Аллаху в сотоварищи, поклоняясь им, будучи убежденными, что они способны принести пользу или причинить вред, а ведь это Он создал их [джиннов], а не кто-либо другой, и Он больше достоин того, чтобы Ему поклонялись. Они приписали Ему сыновей, как это сделали иудеи, утверждая, что Узейр - сын Аллаха, а христиане утверждали, что Иса - сын Аллаха, и приписали Ему дочерей, как это сделали многобожники, считая ангелов Его дочерями. Аллах Пречист и Возвышен от того, что Ему приписывают лжецы.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٞۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
101) Он – Творец небес и земли, которым не было подобия до этого. Как может быть у Него сын, если не было у Него супруги? Он сотворил всякую вещь, и Он - Знающий обо всем сущем, и ничего не скрыто от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الاستدلال ببرهان الخلق والرزق (تخليق النبات ونموه وتحول شكله وحجمه ونزول المطر) وببرهان الحركة (حركة الأفلاك وانتظام سيرها وانضباطها)؛ وكلاهما ظاهر مشاهَد - على انفراد الله سبحانه وتعالى بالربوبية واستحقاق الألوهية.
●Утверждение единственности Аллаха в Господстве и Божественности, а также утверждение того, что Он является Единственным Господом, достойным поклонения, посредством представления доказательств сотворения и ниспослания удела [сотворения растений, их развития, изменения их формы, размера, и ниспослания дождя], а также посредством доказательств движения [движения небесных тел и порядка этого движения], все это – очевидные явления, которые может пронаблюдать каждый;

• بيان ضلال وسخف عقول المشركين في عبادتهم للجن.
●Разъяснение заблуждения и глупости многобожников, проявляющихся в их поклонении джиннам.


ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ فَٱعۡبُدُوهُۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ
102) О люди! Тот, Кто обладает упомянутыми качествами - есть Аллах, и нет у вас Господа помимо Него, и нет иного божества, достойного поклонения, кроме Него. Он создает всякую вещь, так поклоняйтесь же Ему Одному, ведь Он Один достоин поклонения, и Он является Хранителем всякой вещи.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا تُدۡرِكُهُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَهُوَ يُدۡرِكُ ٱلۡأَبۡصَٰرَۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
103) Взоры не могут постичь Его, а Он постигает взоры. Он – Добрый по отношению к уверовавшим рабам, Ведающий о них.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ
104) О люди! К вам уже явились ясные доводы и неопровержимые доказательства от вашего Господа. К тому, кто уразумел их и подчинился Ему, вернется благо этого [поступка], а кто был слепым, не поразмыслил над ними и не подчинился Ему, тот навредил себе. Я не являюсь вашим наблюдателем, ведущим счет вашим деяниям. Я - всего лишь Посланник от моего Господа, а Он - Наблюдающий за вами.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
105) Подобно тому, как Мы приводим различные доказательства Могущества Аллаха, так Мы излагаем различные аяты с предостережением, обещанием, и увещеванием, чтобы многобожники сказали: «Это - не Откровение, ты обучился этому у людей Писания, пришедших до тебя!», и чтобы Мы разъяснили истину верующим людям из общины Мухаммада ﷺ, которые принимают истину и следуют за ней.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱتَّبِعۡ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
106) О Посланник! Следуй за истиной, которая внушена тебе в Откровении от твоего Господа, ведь нет иного бога, достойного поклонения, кроме Него, и не занимай свое сердце мыслями о неверующих и их упрямством, ведь Аллах их рассудит.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكُواْۗ وَمَا جَعَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ
107) Если бы Аллах пожелал, чтобы они не приобщали к Нему никого в сотоварищи, то они бы не сделали этого. О Посланник! Мы не назначили тебя наблюдателем, ведущим счет их деяниям, и ты не являешься их попечителем. Поистине, ты – Посланник, и ты ответственен лишь за донесение истины.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
108) О верующие! Не оскорбляйте идолов, которым многобожники поклоняются наряду с Аллахом, чтобы многобожники не оскорбляли Аллаха из враждебности к Нему и по невежеству, даже если их идолы ничтожнее всего и больше всего заслуживают оскорблений. Подобно тому, как Мы приукрасили для них заблуждение, так Мы приукрасили для каждого народа их деяния, будь они хорошими или плохими, и каждая община совершала то, что для нее приукрашено, а затем к Аллаху предстоит их возвращение в День Воскресения, и Он поведает им о том, что они совершали в мирской жизни, и воздаст им за все.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
109) Многобожники давали величайшие клятвы о том, что если к ним явится Мухаммад с каким-либо знамением из тех знамений, которые они требовали привести, то они непременно уверуют в него, и скрепляли клятвы именем Аллаха. О Посланник! Скажи им: «Я не властен над знамениями, чтобы я их ниспосылать. Они- у Аллаха, и Он ниспосылает их, когда пожелает». О верующие! Откуда вам знать, что даже если эти знамения будут предъявлены им согласно их требованиям, что они уверуют в них? Напротив, они продолжат препираться и отвергать истину, потому что не желают прямого пути.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
110) Мы отвращаем их сердца и взоры от истины, установив преграду между ними и прямым путем, подобно тому, как установили преграду между ними и верой в Коран с самого начала. За их упорство Мы оставим их в заблуждении, и им предстоит вернуться к Господу, будучи в растерянности и в недоумении.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تنزيه الله تعالى عن الظلم الذي ترسِّخُه عقيدة (الجَبْر)، وبيان أن كفر العباد وشركهم أمر يحدث باختيارهم.
● Опровержение Всевышним Аллахом несправедливости, которую Ему приписывает идеология джабаритов, и разъяснение того, что неверие и многобожие происходит по собственной воле Его рабов;

• ليس بمقدور نبي من الأنبياء أن يأتي بآية من عند نفسه، أو متى شاء، بل ذلك أمر مردود لله تعالى، فهو القادر وحده على ذلك، وهو الحكيم الذي يُقَدِّر نوع الآية ووقت إظهارها.
●Ни один пророк не способен явить знамение от себя тогда, когда пожелает, напротив, это зависит от воли Всевышнего Аллаха, Он Один, Могущественный, способен на это, Мудрый, Который определяет, какое знамение и в какое время следует являть людям;

• النهي عن سب آلهة المشركين حذرًا من مفسدة أكبر وهي التعدي بالسب على جناب رب العالمين.
●Запрещено оскорблять идолов, которым поклоняются многобожники, остерегаясь еще большей смуты, которая может привести к оскорблениям Господа миров;

• قد يحول الله سبحانه وتعالى بين العبد والهداية، ويُصرِّف بصره وقلبه على غير الطاعة؛ عقوبة له على اختياره الكفر.
●Всевышний Аллах, в наказание за то, что человек предпочитает вере неверие, ставит преграду между ним [человеком] и прямым путем, отводя его взор и сердце от поклонения Ему;


۞وَلَوۡ أَنَّنَا نَزَّلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَحَشَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ كُلَّ شَيۡءٖ قُبُلٗا مَّا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَجۡهَلُونَ
111) Если бы Мы ответили неверующим и отправили к ним ангелов, которых они требовали, и которых бы они увидели воочию, и если бы мертвые заговорили с ними, засвидетельствовав, что ты явился к ним с истиной, и если бы Мы собрали перед ними все, что они требуют показать им, они бы все равно не уверовали в то, с чем ты явился, кроме тех из них, кого Аллах пожелал наставить на прямой путь, однако большинство их не ведает об этом, и они не обращаются к Аллаху, чтобы Он наставил их на истину.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا شَيَٰطِينَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ يُوحِي بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ
112) Подобно тому, как Мы испытали тебя враждебностью многобожников, так Мы испытали каждого пророка до тебя. Для каждого из них Мы определили врагов – дьяволов из числа людей и дьяволов из числа джиннов, внушающих друг другу сомнения, и приукрашивающих им [людям], ложь, чтобы обмануть их. Если бы Аллах пожелал, чтобы они не поступали так, то они бы не делали этого, однако Он испытал их таким образом. Оставь же их вместе с их измышлениями, неверием и ложью, и не обращай на них внимания!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِتَصۡغَىٰٓ إِلَيۡهِ أَفۡـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَلِيَرۡضَوۡهُ وَلِيَقۡتَرِفُواْ مَا هُم مُّقۡتَرِفُونَ
113) Мы сделали так, чтобы сердца тех, кто не уверовал в Последнюю жизнь, склонились к тому, что они внушают друг другу и приняли это за правду, довольствуясь ею, ослушиваясь, и совершая грехи.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡتَغِي حَكَمٗا وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مُفَصَّلٗاۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٞ مِّن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
114) Скажи, о Посланник, многобожникам, которые поклоняются иным божествам наряду с Аллахом: «Разве будет разумным для меня избирать иного судью между нами, кроме Аллаха, в то время как Он ниспослал вам Коран, подробно разъясняющий все предписания?». Иудеи, которым Мы даровали Таурат, и христиане, которым Мы даровали Инджиль, знают, что Коран ниспослан тебе с истиной, поскольку находят в своих Писаниях доводы на это, посему, не будь одним из сомневающихся в том, что Мы даровали тебе в Писании.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدۡقٗا وَعَدۡلٗاۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
115) Слова и рассказы, содержащиеся в Коране, безусловно, правдивы. Слово Аллаха - неизменно, Он – Слышащий слова Своих рабов, Знающий о них [о словах], ничего от Него не скрыто, и Он воздаст по заслугам каждому, кто стремился исказить Его Слово.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن تُطِعۡ أَكۡثَرَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
116) Если бы тебе, о Посланник, было предопределено подчиниться большинству людей на земле, то они бы ввели тебя в заблуждение относительно религии Аллаха, однако Аллах уже предопределил, что меньшинство – на истине, а большинство людей не следуют ей, безосновательно опираясь на свое мнение, и они думают, что те, кому они поклоняются, смогут приблизить их к Аллаху и они лгут в этом.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦۖ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
117) Поистине, твоему Господу, о Посланник, лучше знать о тех людях, которые сбиваются с Его пути. Ему также лучше знать о тех, кто следует прямым путем, ведь ничего не скрыто от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
118) О люди! Ешьте же из того, над чем произнесено имя Аллаха во время заклания, если вы действительно веруете в Его ясные знамения.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• يجب أن يكون الهدف الأعظم للعبد اتباع الحق، ويطلبه بالطرق التي بيَّنها الله، ويعمل بذلك، ويرجو عَوْن ربه في اتباعه، ولا يتكل على نفسه وحوله وقوته.
● Самой великой целью раба является следование истине, стремление к ней различными способами, которые разъяснил Аллах, совершение деяний в соответствии с ней, и упование на своего Господа, а не на самого себя, свою мощь или силу в следовании прямому пути;

• من إنصاف القرآن للقلة المؤمنة العالمة إسناده الجهل والضلال إلى أكثر الخلق.
● Коран справедливо указывает на то, что верующих людей - меньшинство, а невежественных и заблудших людей – большинство;

• من سنّته تعالى في الخلق ظهور أعداء من الإنس والجنّ للأنبياء وأتباعهم؛ لأنّ الحقّ يعرف بضدّه من الباطل.
● Один из обычаев Всевышнего относительно Своих творений – выявление врагов из числа джиннов и людей для пророков и их последователей, потому что истина познается посредством того, что ей противоположно;

• القرآن صادق في أخباره، عادل في أحكامه،لا يُعْثَر في أخباره على ما يخالف الواقع، ولا في أحكامه على ما يخالف الحق.
● Коран правдив в том, о чем повествует, справедлив в законоположениях, в его рассказах нет никаких несоответствий, и ни одно из его законоположений не противоречит истине.


وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا لَّيُضِلُّونَ بِأَهۡوَآئِهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِينَ
119) Что мешает вам, о верующие, употреблять в пищу то, над чем произнесено имя Аллаха? Аллах уже разъяснил вам то, что вам запрещено, и вы обязаны оставить это, если только острая нужда не подтолкнет вас употребить такую пищу, ибо в таком случае запрещенное становится дозволенным. Однако большинство многобожников по своему невежеству отдаляют своих последователей от истины посредством своих неправильных суждений, дозволяя им запрещенную Аллахом мертвечину и другое, и запрещая дозволенные Аллахом бахиру, васылю, хами и другое. Поистине, твоему Господу, о Посланник, лучше знать о тех, кто преступает границы Аллаха, и Он воздаст им за это.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَذَرُواْ ظَٰهِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَبَاطِنَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡسِبُونَ ٱلۡإِثۡمَ سَيُجۡزَوۡنَ بِمَا كَانُواْ يَقۡتَرِفُونَ
120) О люди, не совершайте грехи как явные, так и скрытые, поистине, те, которые совершали грехи явно и тайно, получат воздаяние Аллаха в соответствии с тем, что они приобрели из своих грехов.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسۡقٞۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ
121) О мусульмане! Не ешьте из того, над чем не было произнесено имя Аллаха, невзирая на то, было ли упомянуто чье-либо другое имя или нет, ведь употребление такой пищи - есть выход из-под подчинения Аллаху и ослушание Ему. Поистине, дьяволы внушают своим помощникам [людям], сомнения, чтобы они препирались с вами относительно употребления мертвечины. О мусульмане! Если вы станете повиноваться им и поддаваться внушаемым сомнениям относительно дозволенности мертвечины, то вы станете подобны им в их многобожии.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوَمَن كَانَ مَيۡتٗا فَأَحۡيَيۡنَٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُۥ نُورٗا يَمۡشِي بِهِۦ فِي ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٖ مِّنۡهَاۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
122) Разве тот, кто был мертвецом, находившимся в неверии, невежестве и грехе, до того, как Аллах наставил его на прямой путь, а затем Аллах вернул его к жизни, направив к вере, знаниям и поклонению, подобен тому, кто находится во мраке неверия, невежества и грехов, не имея возможности выйти оттуда [из мрака], чьи дороги темны и неясны?! Подобно тому, как многобожникам приукрашено их многобожие, употребление мертвечины, препирательство относительно лжи, так неверующим приукрашены их грехи, дабы каждому воздалось за совершенные поступки мучительное наказание в День Воскресения.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٍ أَكَٰبِرَ مُجۡرِمِيهَا لِيَمۡكُرُواْ فِيهَاۖ وَمَا يَمۡكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
123) Подобно тому, что предводители многобожников строили препятствия на пути Аллаха в Мекке, Мы назначили в каждом селении глав и знатных людей, которые строили козни и хитрости в призыве на путь сатаны и в войне с посланниками и их последователями. Однако их интриги и козни, поистине, возвращаются к ним самим, но они не чувствуют этого из-за своего невежества и следования своим страстям.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ قَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ حَتَّىٰ نُؤۡتَىٰ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ رُسُلُ ٱللَّهِۘ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُۥۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمۡكُرُونَ
124) Когда предводителям неверующих было явлено знамение из знамений, ниспосланное Аллахом Своему Пророку, они сказали: «Мы не уверуем до тех пор, пока Аллах не дарует нам пророчество и посланничество, дарованные пророкам». Аллах ответил им, что Ему лучше знать о тех, кто достоин послания и способен перенести его тяжесть, таких Он наделяет пророчеством и посланничеством. Этих тиранов постигнет унижение и позор за их гордыню по отношению к истине и суровое наказание по причине их козней.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الأصل في الأشياء والأطعمة الإباحة، وأنه إذا لم يرد الشرع بتحريم شيء منها فإنه باق على الإباحة.
● В своей основе, любая вещь и любая пища дозволены, и до тех пор, пока не явится предписание о запрете чего-либо из этого, оно остается дозволенным;

• كل من تكلم في الدين بما لا يعلمه، أو دعا الناس إلى شيء لا يعلم أنه حق أو باطل، فهو معتدٍ ظالم لنفسه وللناس، وكذلك كل من أفتى وليس هو بكفء للإفتاء.
● Каждый, кто станет говорить о религии того, что не знает, либо станет призывать людей к чему – либо, не зная о том, правда это или ложь, тот становится притеснителем по отношению к самому себе и людям, такими же являются и все те, кто издает фатву, не имея на то достаточных полномочий.

• منفعة المؤمن ليست مقتصرة على نفسه، بل مُتَعدِّية لغيره من الناس.
● Польза верующего не ограничивается пользой для него самого, напротив, польза от него переходит и к другим людям.


فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهۡدِيَهُۥ يَشۡرَحۡ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِۖ وَمَن يُرِدۡ أَن يُضِلَّهُۥ يَجۡعَلۡ صَدۡرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجٗا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي ٱلسَّمَآءِۚ كَذَٰلِكَ يَجۡعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ
125) Кого Аллах желает наставить на прямой путь, тому Он раскрывает грудь и смягчает сердце для принятия Ислама, а кого Он желает унизить, не желая наставить на прямой путь, тому Он сильно сдавливает сердце и сжимает грудь, чтобы оно не приняло истину, и тогда истина не заходит в его сердце так же, как и человек не способен забраться на небо. Каким образом Аллах оставил заблудших в подобном положении, таким же образом Он подвергнет наказанию тех, кто не уверовал в Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
126) Такова религия, которую Мы предписали тебе, о Посланник, и таков прямой путь, в котором нет кривизны. Мы подробно разъяснили знамения для тех, кто обладает разумом и пониманием, которыми способен понимать знамения Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞لَهُمۡ دَارُ ٱلسَّلَٰمِ عِندَ رَبِّهِمۡۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
127) Им уготована обитель, в которой они пребудут в благоденствии и будут избавлены от всего дурного, и это – Рай, а Аллах будет их Помощником и Покровителем, и это будет являться наградой за все их праведные деяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ قَدِ ٱسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ ٱلۡإِنسِۖ وَقَالَ أَوۡلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ رَبَّنَا ٱسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٖ وَبَلَغۡنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِيٓ أَجَّلۡتَ لَنَاۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثۡوَىٰكُمۡ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
128) О Посланник! Помяни тот день, когда Аллах соберет вместе сонмища людей и джиннов и скажет им: «О сонмище джиннов! Вы ввели в заблуждение и сбили с прямого пути многих людей». Их последователи из числа людей ответят Господу: «О Господь наш! Одни из нас пользовались другими: джинны наслаждались тем, что люди подчинялись им, а люди наслаждались тем, что обретали свои прихоти. Мы достигли срока, который ты назначил нам, и вот он - День Воскресения». Аллах скажет им: «Огонь будет вашей Обителью, и вы пребудете в нем вечно, за исключением того отрезка времени, когда вы будете воскрешены и брошены в Геенну - этот период Аллах исключил из вечности в Аду. О Посланник! Поистине, твой Господь – Мудрый в Своем предопределении и в Своем управлении, Знающий все о Своих рабах, в том числе, и о тех из них, кто заслуживает наказания».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعۡضَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
129) Подобно тому, как Мы позволили беззаконникам из числа джиннов править некоторыми людьми и даровали им власть над ними [людьми], чтобы ввести их в заблуждение, так Мы даруем каждому беззаконнику власть над другими беззаконниками, чтобы побудить их совершать зло, запрещать совершать добро и отдалять их от этого, в воздаяние за грехи, которые они приобрели.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ شَهِدۡنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَاۖ وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ
130) Мы скажем им в День Воскресения: «О сонмище людей и джиннов! Разве к вам не приходили посланники из вашей среды –людей, которые читали вам то, что Аллах ниспослал им в Откровении, и предупреждали вас о встрече в этот день - День Воскресения?». Они ответят: «Да! Сегодня мы признаем против самих себя, что Твои посланники донесли до нас [истину], и признаем, что это – встреча в День Воскресения, но в мирской жизни мы нарекли лжецами Твоих посланников и сочли ложью этот день». Их обольстила мирская жизнь с ее украшениями, красотами и скоротечными благами, и они признают против самих себя, что в мирской жизни были неверующими в Аллаха и Его посланников, однако ни это признание, ни вера не принесет им никакой пользы, поскольку время будет упущено.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• سُنَّة الله في الضلال والهداية أنهما من عنده تعالى، أي بخلقه وإيجاده، وهما من فعل العبد باختياره بعد مشيئة الله.
● Закон Аллаха относительно заблуждения и прямого пути, поистине, таков, что эти две вещи исходят только от Него Всевышнего, то есть Он творит и осуществляет их, и эти две вещи являются деяниями раба, которые он выбирает с соизволения Аллаха;

• ولاية الله للمؤمنين بحسب أعمالهم الصالحة، فكلما زادت أعمالهم الصالحة زادت ولايته لهم والعكس.
● Покровительство Аллаха верующим по мере совершения ими праведных деяний, и каждый раз, когда увеличиваются их праведные деяния, увеличивается и покровительство Аллаха над ними и наоборот;

• من سُنَّة الله أن يولي كل ظالم ظالمًا مثله، يدفعه إلى الشر ويحثه عليه، ويزهِّده في الخير وينفِّره عنه.
● Из закона Аллаха является то, что Он позволяет одним беззаконникам править над другими, подобными себе беззаконниками, подталкивая и побуждая их к совершению зла, и отдаляя их от совершения добра.


ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ
131) Таков предлог – отправление посланников к людям и джиннам - для того, чтобы не наказывать никого из них за то, что они совершили в то время, как к ним не приходили посланники, или до них не дошел призыв к истине. Мы не наказываем общины, кроме как после того, как к ним были отправлены посланники.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ
132) Для каждого из них [джиннов и людей] уготованы степени, соответствующие их деяниям, и не будет воздаяние того, кто больше совершал зло, равна воздаянию того, кто меньше совершал его; не будет равен тот, за кем следовали и те, кто следовал, так же, как и не будет равна награда тех, которые совершали праведные деяния. Твой Господь не находится в неведении того, что они совершают, Он наблюдает за всем, ничего не скроется от Него, и Он воздаст всем за их деяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِيُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ
133) Твой Господь, о Посланник, Богат, Он не нуждается ни в Своих рабах, ни в их поклонении и Ему не вредит их неверие, но несмотря на это, Он проявляет милость по отношению к ним. О грешные рабы! Если Он пожелает погубить вас, то уничтожит вас, подвергнет Своему наказанию и создаст вместо вас тех, кто будет веровать в Него и поклоняться Ему, подобно тому, как Он создал вас от потомков других народов, живших до вас.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
134) Поистине, обещанные вам, о неверующие, воскрешение, Судный день, расчет и наказание, непременно наступят, и вы не спасетесь от вашего Господа бегством, Он схватит вас за хохол и подвергнет Своему наказанию.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَامِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
135) Скажи, о Посланник: «О неверующие! Оставайтесь стойкими на своем пути - в неверии и заблуждении, я же донес до вас ясный довод и тем самым, получил оправдание. Мне нет дела до вашего неверия и заблуждения, напротив, я буду стоек на истине, которую исповедую, и вы узнаете, кому будет оказана помощь в мирской жизни, кто унаследует землю, и кому достанется Последняя обитель. Поистине, многобожники не преуспеют ни в мирской, ни в вечной жизни, напротив, в конечном счете, они потерпят убыток, несмотря на то, что наслаждались благами в мире этом».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلۡحَرۡثِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ نَصِيبٗا فَقَالُواْ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعۡمِهِمۡ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَاۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمۡ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمۡۗ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
136) Многобожники измыслили выделить Аллаху долю из того, что Он вырастил из посевов и скота, утверждая, что это – Аллаху, и другую долю – идолам и истуканам. То, что они выделяют сотоварищам, не достается тем, кому Аллах предписал давать пожертвования – бедным и нуждающимся. А то, что они выделяют Аллаху, доходит до их идолов и расходуется во благо им. Как же скверно их решение и как скверен их способ выделения доли!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ قَتۡلَ أَوۡلَٰدِهِمۡ شُرَكَآؤُهُمۡ لِيُرۡدُوهُمۡ وَلِيَلۡبِسُواْ عَلَيۡهِمۡ دِينَهُمۡۖ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ
137) Подобно тому, как дьявол приукрашивает многобожникам такое несправедливое решение, так же их сотоварищи из числа дьяволов приукрасили им убийство своих детей, которое запретил Аллах, по причине боязни нищеты, чтобы они были погублены Аллахом, совершая убийство не по праву, а также для того, чтобы сделать религию трудной для понимания и различения между дозволенным и запретным. Если бы Аллах пожелал, чтобы они не поступали таким образом, они бы не поступали так, однако, Он пожелал то, что пожелал по Своей великой мудрости. О Посланник! Оставь многобожников и их измышления на Аллаха, ведь это не причиняет тебе вред, и предоставь их Аллаху.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تفاوت مراتب الخلق في أعمال المعاصي والطاعات يوجب تفاوت مراتبهم في درجات العقاب والثواب.
● Степени каждого из творений отличаются в зависимости от совершения им праведных или греховных поступков, что влечет за собой различие степени их наказания и вознаграждения;

• اتباع الشيطان موجب لانحراف الفطرة حتى تصل لاستحسان القبيح مثل قتل الأولاد ومساواة أصنامهم بالله سبحانه وتعالى.
● Следование путем дьявола приводит к изменению естества человека, в результате чего, для него приукрашиваются мерзкие поступки, такие, как убийство детей или приравнивание идолов Аллаху ﷻ.


وَقَالُواْ هَٰذِهِۦٓ أَنۡعَٰمٞ وَحَرۡثٌ حِجۡرٞ لَّا يَطۡعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعۡمِهِمۡ وَأَنۡعَٰمٌ حُرِّمَتۡ ظُهُورُهَا وَأَنۡعَٰمٞ لَّا يَذۡكُرُونَ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا ٱفۡتِرَآءً عَلَيۡهِۚ سَيَجۡزِيهِم بِمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
138) Многобожники сказали: «Эти посевы и эта скотина запретны, и употреблять их в пищу, согласно их утверждениям и измышлениям, дозволено лишь служителям идолов и иных богов». На одной скотине было запрещено ездить верхом или возить грузы – это были верблюдицы бахира, саиба и хами, а другую скотину положено было закалывать без упоминания имени Аллаха, упоминая имена идолов. Таким образом, они возводили навет на Аллаха, говоря, что таковы Его предписания, но Аллах воздаст им за это Своим наказанием.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ مَا فِي بُطُونِ هَٰذِهِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ خَالِصَةٞ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِنَاۖ وَإِن يَكُن مَّيۡتَةٗ فَهُمۡ فِيهِ شُرَكَآءُۚ سَيَجۡزِيهِمۡ وَصۡفَهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
139) Они [многобожники], сказали: «Если то, что находится в утробах саибы и бахиры - их детеныш, родится живым, то оно дозволено мужчинам и запрещено нашим женам. Если же оно родится мертвым, то все они имеют на него право». Всевышний Аллах воздаст им за их слова то, что они заслужили, поистине, Он – Мудрый в предписании законов и управлении делами Своих творений, Знающий о них.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوۡلَٰدَهُمۡ سَفَهَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفۡتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِۚ قَدۡ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ
140) Сгинули те, которые убивали своих детей по глупости и невежеству, и запрещали то, чем Аллах наделил их из скотины, возводя тем самым навет на Него. Они отдалились от прямого пути и не были теми, кто следовал истине.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّـٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
141) Аллах ﷻ – Тот, Кто создал сады без стволов, расстилающиеся по земле, и со стволами, возвышающиеся над землей. Он – Тот, Кто создал финиковую пальму, злаки с разными плодами, различной формы и разным вкусом. Он – Тот, Кто создал оливки и гранаты с одинаковыми листьями, но разные по вкусу. О люди! Вкушайте эти плоды, когда они созревают, отдавайте закят в день уборки и не преступайте границы дозволенного, вкушая их и делая пожертвования. Поистине, Аллах не любит преступающих Его границы как в этом, так и в остальных предписаниях, напротив, это Ему ненавистно. Поистине, Тот – Кто сотворил все это, дозволил это Своим рабам, и многобожники не имеют право запрещать Его дары.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ حَمُولَةٗ وَفَرۡشٗاۚ كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
142) Он – Тот, Кто сотворил для вас скотину, пригодную для перевозки грузов - больших верблюдов, и не пригодный для этого мелкий скот – овец. О люди! Ешьте из того, что даровал и дозволил вам Аллах и не следуйте по стопам дьявола, дозволяя то, что запретил Аллах, и запрещая то, что дозволил Аллах, подобно многобожникам. О люди! Поистине, дьявол для вас – явный враг, желающий того, чтобы вы ослушались Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• ذم الله المشركين بسبع صفات هي : الخسران والسفاهة وعدم العلم وتحريم ما رزقهم الله والافتراء على الله والضلال وعدم الاهتداء؛ فهذه أمور سبعة، وكل واحد منها سبب تام في حصول الذم.
● Прихоть - причина запрещения того, что дозволил Аллах и причина дозволения того, что запретил Аллах;

• الأهواء سبب تحريم ما أحل الله وتحليل ما حرم الله.
● Аллах осуждает многобожников семью качествами: убытком, глупостью, отсутствием знаний, запрещением того, что Аллах даровал из дозволенного, возведением навета на Аллаха, заблуждением и отверженностью от прямого пути. Таковы семь качеств, присущих многобожникам, и каждое из них, заслуживает полного осуждения;

• وجوب الزكاة في الزروع والثمار عند حصادها، مع جواز الأكل منها قبل إخراج زكاتها، ولا يُحْسَب من الزكاة.
● Обязанность выплачивать закят с посевов и плодов после их уборки и дозволенность питаться ими до выделения закята с условием, что то, что будет употреблено в пищу, не будет засчитано в качестве закята;

• التمتع بالطيبات مع عدم الإسراف ومجاوزة الحد في الأكل والإنفاق.
● Употребление благой пищи, не излишествуя и не преступая границы в ее употреблении и расходовании.


ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۖ مِّنَ ٱلضَّأۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡمَعۡزِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ نَبِّـُٔونِي بِعِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
143) Он создал для вас восемь особей: пару из числа овец – самца и самку, и пару из числа коз – самца и самку. Скажи, о Посланник: «Разве Всевышний Аллах запретил самцов из них из-за того, что они самцы?». Если они ответят: «Да», то скажи им: «Тогда зачем вы запрещаете самок? Или Аллах запретил самок из-за того, что они самки?». Если они ответят: «Да», то скажи им: «Тогда зачем же вы запрещаете самцов? Или может Аллах запретил вам то, что в утробах их самок из-за того, что они находятся в утробах?». Если они ответят: «Да», то скажи им: «Тогда зачем вы иногда запрещаете самцов, а иногда самок? О многобожники! Поведайте мне, на какие достоверные знания вы опираетесь, если вы говорите правду, утверждая, что этот запрет предписан Аллахом?!».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلۡإِبِلِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَٰذَاۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
144) Оставшиеся из восьми особей это: пара из верблюдов и пара из коров. О Посланник! Скажи многобожникам: «Разве Аллах запретил самцов из-за того, что они самцы, или запретил самок из-за того, что они самки? Или, может, Он запретил то, что в их утробах? О многобожники! Может, вы присутствовали, когда Аллах повелевал вам запрещать то, что вы запрещаете из этой скотины?». Нет никого несправедливее и больше преступлением того, кто возводит навет на Аллаха и приписывает Ему то, что Он не запрещал, делая все это – для того, чтобы сбить людей с прямого пути, не имея никакого знания. Поистине, за то, что беззаконники возводят навет на Аллаха, Он не направляет их на прямой путь.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لَّآ أَجِدُ فِي مَآ أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٖ يَطۡعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيۡتَةً أَوۡ دَمٗا مَّسۡفُوحًا أَوۡ لَحۡمَ خِنزِيرٖ فَإِنَّهُۥ رِجۡسٌ أَوۡ فِسۡقًا أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
145) Скажи, о Посланник: «Я не нахожу ничего запретного в том, что Аллах внушил мне в Откровении, за исключением того, что издохло без закалывания, вытекшей крови, мяса свиньи, являющегося запретной скверной, и того, что было заколото с упоминанием чьего-либо имени помимо имени Аллаха, как заколотое во имя идолов. Если же кто-либо из вас был вынужден употребить в пищу запрещенное Аллахом из чувства сильного голода, не наслаждаясь им и не преступая границы необходимого, на том нет греха за это. О Посланник! Поистине, твой Господь – Прощающий тех, кто был вынужден употребить подобную пищу, и Милосердный к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٖۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلۡحَوَايَآ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمٖۚ ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِبَغۡيِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
146) «Мы запретили иудеям животных с нераздвоенными копытами – верблюдов, страусов, запретили им сало коров и овец, за исключением того, что находится на их спинном хребте, внутренности и то, что смешалось с костями (курдюк и бока)». Так Мы воздали им за их несправедливость, запретив им эти продукты, и Мы правдивы в Нашем повествовании.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• في الآيات دليل على إثبات المناظرة في مسائل العلم، وإثبات القول بالنظر والقياس.
● В аятах содержится довод на узаконенность дискуссий в вопросах знаний, и узаконенность высказываний, исходящих от умозаключений и сравнений;

• الوحي وما يستنبط منه هو الطريق لمعرفة الحلال والحرام.
● Откровение и знания, черпаемые из него, являются способом познания дозволенного и запретного;

• إن من الظلم أن يُقْدِم أحد على الإفتاء في الدين ما لم يكن قد غلب على ظنه أنه يفتي بالصواب الذي يرضي الله.
● Одним из несправедливых деяний человека является то, что он может осмелиться вынести шариатское решение, не имея на то никаких знаний, кроме собственных предположений о том, что поступает правильно и совершает поступок, которым доволен Аллах;

• من رحمة الله بعباده الإذن لهم في تناول المحرمات عند الاضطرار.
● Одной из милостей, которые Аллах оказал Своим рабам, является дозволенность употреблять запретное в случае острой необходимости.


فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمۡ ذُو رَحۡمَةٖ وَٰسِعَةٖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُهُۥ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
147) Если они сочтут тебя лжецом, о Посланник, и не уверуют в то, с чем ты явился от Господа, то скажи им слова, побуждающие к вере: «Ваш Господь обладает обширной милостью, и одной из Его милостей является отсрочка, предоставленная вам, и то, что Он не спешит наказывать вас». Скажи им, предостерегая: «Поистине, Его наказание невозможно отвратить от грешных и ослушивающихся Его людей».
Arabic explanations of the Qur’an:
سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكۡنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأۡسَنَاۗ قُلۡ هَلۡ عِندَكُم مِّنۡ عِلۡمٖ فَتُخۡرِجُوهُ لَنَآۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَخۡرُصُونَ
148) Многобожники станут приводить в довод о правдивости того, что они приравнивают к Аллаху сотоварищей, Его волю и предопределение и скажут: «Если бы Аллах пожелал, то ни мы, ни наши предки не придавали бы Ему сотоварищей, и если бы Аллах пожелал, то мы бы не запрещали ничего из того, что запретили себе». Подобно тому, как эти многобожники ищут себе ненадежное оправдание, так и те, кто жил до них, сочли лжецами своих посланников, говоря: «Если бы Аллах пожелал, то мы бы не считали их лжецами», и продолжали оставаться в таком неверии до тех пор, пока не вкусили мучения, которые Мы наслали на них. О Посланник! Скажи многобожникам: «Есть ли у вас какое-либо доказательство, указывающее на то, что Аллах доволен тем, что вы приравниваете к Нему сотоварищей, дозволяете то, что Он запретил и запрещаете то, что Он дозволил? Совершение вами таких поступков не указывает на то, что Он вами доволен, ведь вы следуете лишь своим предположениям, а предположения не могут заменить истину, и вы только лжете».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ فَلِلَّهِ ٱلۡحُجَّةُ ٱلۡبَٰلِغَةُۖ فَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ
149) О Посланник! Скажи многобожникам: «Если у вас имеются только эти незначительные доводы, то ведь у Аллаха есть убедительные доказательства, перед которыми прекращаются ваши оправдания, и опровергающие сомнительные [доводы], на которые вы опираетесь. О многобожники! Если бы Аллах пожелал, то Он наставил бы всех вас на истинный путь».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ هَلُمَّ شُهَدَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ يَشۡهَدُونَ أَنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَ هَٰذَاۖ فَإِن شَهِدُواْ فَلَا تَشۡهَدۡ مَعَهُمۡۚ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ
150) О Посланник! Скажи многобожникам, которые запрещают то, что дозволил Аллах и утверждают, что этот запрет установил Всевышний Аллах: «Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил всю эту пищу, что вы запретили. Если даже они по своему невежеству станут свидетельствовать, что Аллах запретил им это, то не верь их свидетельству, о Посланник! Это ложное свидетельство, посему, не потакай желаниям тех, которые следуют за своими страстями. Они сочли ложью Наши знамения, когда запретили то, что Аллах дозволил им. Не потакай желаниям тех, кто не верует в Последнюю жизнь, приобщают к Аллаху сотоварищей и приравнивают [своих идолов] к Нему. Как можно следовать тому, кто так относится к своему Господу?!»
Arabic explanations of the Qur’an:
۞قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
151) О Посланник! Скажи людям: «Придите, и я прочту вам то, что запретил вам Аллах. Он запретил вам приравнивать к Нему кого-либо из Его творений в сотоварищи; непослушание родителям, к которым вы должны относиться по-доброму; убийство детей, опасаясь нищеты, как поступали люди во времена невежества, а ведь Мы даруем пропитание и вам, и им; вам запрещено приближаться к мерзким поступкам, как очевидным, так и скрытым; убивать душу не по праву, которую запретил Аллах, однако дозволено убивать прелюбодеев, состоящих в браке, и убивать того, кто отступил от веры, после того, как принял Ислам. Таковы упомянутые заповеди Аллаха, быть может, вы разумеете и примете от Аллаха Его приказы и запреты».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الحذر من الجرائم الموصلة لبأس الله؛ لأنه لا يُرَدُّ بأسه عن القوم المجرمين إذا أراده.
● Предостережение от совершения преступлений, которые навлекают кару Аллаха, а ведь Его кара в отношении преступников неотвратима, если Он пожелает их наказать;

• الاحتجاج بالقضاء والقدر بعد أن أعطى الله تعالى كل مخلوق قُدْرة وإرادة يتمكَّن بهما من فعل ما كُلِّف به؛ ظُلْمٌ مَحْض وعناد صرف.
● Оправдание своих грехов, ссылаясь на волю Аллаха и Его предопределение, является явной несправедливостью и безрассудным упрямством после того, как Он даровал всем творениям свободу выбора и свободу действий;

• دَلَّتِ الآيات على أنه بحسب عقل العبد يكون قيامه بما أمر الله به.
● Аяты указывают на то, что человек следует приказам Аллаха по мере своего разума;

• النهي عن قربان الفواحش أبلغ من النهي عن مجرد فعلها، فإنه يتناول النهي عن مقدماتها ووسائلها الموصلة إليها.
● Запрет на приближение к мерзким поступкам строже, чем запрет на совершение этого поступка, поскольку категорически запрещено приближаться к причинам и средствам, приводящим к совершению греха.


وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
152) Вам запрещено посягать на имущество сироты – того, кто лишился отца до наступления совершеннолетия, кроме как во благо и на пользу ему, а также с целью увеличить его имущество до тех пор, пока он достигнет совершеннолетия и сможет разумно распоряжаться своим имуществом. Вам также запрещено уменьшать меру на весах и мерах, и вы обязаны соблюдать справедливость отдавая и приобретая [товар], при купле и продаже. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей, а в том, в чем невозможно соблюдать осторожность в обвешивании и обмеривании на весах и мерах, то нет греха за это. Вам запрещено свидетельствовать и говорить о чем-либо, кроме правды, даже если дело касается родных, близких или друзей. Вам запрещено нарушать обещание, данное Аллаху, или обещание, закрепленное именем Аллаха - вы обязаны сдержать слово. Таковы строгие приказы Аллаха, быть может вы задумаетесь о последствиях своих деяний.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّ هَٰذَا صِرَٰطِي مُسۡتَقِيمٗا فَٱتَّبِعُوهُۖ وَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمۡ عَن سَبِيلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
153) Аллах запретил вам следовать путем заблуждения и сделал обязательным для вас следование прямым путем Аллаха, в котором нет кривизны, ведь пути заблуждения ведут вас к расколу и отдалению от истинного пути, который вам заповедал Аллах, желая, чтобы вы были богобоязненны, следовали Его приказам и остерегались Его запретов.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ
154) Затем, после изложения вышеупомянутого, Мы поведаем о том, что даровали Мусе u Таурат, в завершение милости за то, что он был добродетелен, а также в качестве разъяснения всякой вещи, которое было ему необходимо в религии, в качестве доказательства в пользу истины, и в качестве милости, желая, чтобы они [неверующие], уверовали во встречу со своим Господом в День Воскресения, и подготовились к ней, совершая праведные деяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
155) Этот Коран, который Мы ниспослали – благословенное Писание, поскольку в нем заключены предписания, приносящие пользу для религии и для мирской жизни. Следуйте же тому, что предписано в нем и остерегайтесь противоречия ему [Корану], быть может, вы будете помилованы.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَن تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلۡكِتَٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيۡنِ مِن قَبۡلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمۡ لَغَٰفِلِينَ
156) О многобожники из числа арабов! [Коран вам ниспослан], для того, чтобы вы не говорили: «Поистине, Аллах ниспослал Таурат и Инджиль иудеям и христианам до нас, и не ниспосылал Писание нам. Мы не умеем читать их Писания, потому что они ниспосланы на их языке, а не на нашем».
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمۡۚ فَقَدۡ جَآءَكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡهَاۗ سَنَجۡزِي ٱلَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ
157) И для того, чтобы вы не сказали: «Если бы Аллах ниспослал нам Писание подобно тому, как ниспослал его иудеям и христианам, то мы бы придерживались прямого пути лучше, чем они». К вам уже явилось Писание Аллаха на вашем языке, ниспосланное вашему Пророку Мухаммаду ﷺ. Он [Коран] - ясный довод, наставление на прямой путь и милость для общины. Не ищите себе безосновательные оправдания и ложные причины, ведь нет никого несправедливее того, кто считает ложью знамения Аллаха и отворачивается от них. Мы ввергнем в огненную Геенну и подвергнем тяжким мучениям тех, кто отворачивался от Наших знамений.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• لا يجوز التصرف في مال اليتيم إلّا في حدود مصلحته، ولا يُسلَّم ماله إلّا بعد بلوغه الرُّشْد.
● Не разрешается распоряжаться имуществом сироты, кроме как в пределах пользы для него, и не допускается предоставлять ему его имущество, кроме как после достижения половой зрелости и умения целесообразно расходовать средства;

• سبل الضلال كثيرة، وسبيل الله وحده هو المؤدي إلى النجاة من العذاب.
● Путей заблуждения множество, а путь Аллаха – один, и именно он приводит к спасению от наказания;

• اتباع هذا الكتاب علمًا وعملًا من أعظم أسباب نيل رحمة الله.
● Следование этому Писанию, изучая его, и следуя этим знаниям - есть одна из наибольших причин обретения милости Аллаха.


هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ رَبُّكَ أَوۡ يَأۡتِيَ بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَۗ يَوۡمَ يَأۡتِي بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفۡسًا إِيمَٰنُهَا لَمۡ تَكُنۡ ءَامَنَتۡ مِن قَبۡلُ أَوۡ كَسَبَتۡ فِيٓ إِيمَٰنِهَا خَيۡرٗاۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ
158) О Посланник! Те, которые считают истину ложью, ждут лишь прихода ангела смерти и его помощников в мирской жизни, чтобы они забрали их душу, или прихода твоего Господа в День Суда в последней жизни, чтобы Он рассудил между ними, или ждут прихода некоторых знамений от твоего Господа, указывающих на наступление Часа, однако, в тот день, когда явится одно из знамений твоего Господа - восход солнца с запада – то не принесет пользы и верующему, и неверующему, не совершавших праведных деяний, их вера. О Посланник! Скажи этим многобожникам, считающим истину ложью: «Ждите одно из этих явлений, и мы тоже подождем».
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗا لَّسۡتَ مِنۡهُمۡ فِي شَيۡءٍۚ إِنَّمَآ أَمۡرُهُمۡ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
159) О Посланник! Поистине, ты не имеешь никакого отношения к иудеям и христианам, которые раскололи свою религию на группы, принимая одну ее часть, и отрицая другую ее часть. Ты не причастен к их заблуждению, и на тебе лежит ответственность лишь за то, чтобы увещевать их. Их дело предоставлено Аллаху, и в День Воскресения Он сообщит им о том, что они совершали в мирской жизни, и воздаст по заслугам.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ عَشۡرُ أَمۡثَالِهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَا وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
160) Верующему, который явится в День Воскресения с добрыми деяниями, Аллах увеличит его вознаграждение десятикратно. А тот, кто явится со злыми деяниями, получит наказание, соответствующее им, но не больше этого. В День Воскресения ни с кем не поступят несправедливо, уменьшив вознаграждение за праведные деяния или увеличив наказание за злодеяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنَّنِي هَدَىٰنِي رَبِّيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
161) О Посланник, скажи многобожникам, считающим истину ложью: «Воистину, мой Господь наставил меня на прямой путь – на путь правой религии, приносящей пользу в мирской и вечной жизни, на веру Ибрахима u, который придерживался истины и никогда не был одним из многобожников».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحۡيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
162) О Посланник, скажи: «Поистине, мой намаз и мое пожертвование принадлежат Аллаху и совершаются лишь во имя Аллаха, а не во имя кого-либо другого. Моя жизнь и смерть посвящены Аллаху - Единственному Господу всех творений, и нет в моем поклонении никакой доли для ложных богов.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا شَرِيكَ لَهُۥۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرۡتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
163) Он ﷻ – Тот, у Кого нет сотоварищей, нет иного божества, достойного поклонения, кроме Него. Аллах приказал мне придерживаться этого чистого единобожия, и я являюсь первым из этой общины, кто покорился Ему».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِي رَبّٗا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيۡءٖۚ وَلَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٍ إِلَّا عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
164) О Посланник, скажи многобожникам: «Неужели я стану искать другого господа помимо Аллаха ﷻ в то время как Он является Господом всякой вещи? Он – Господь всех ложных божеств, которым вы поклоняетесь. Безгрешный не понесет бремя греха грешника, а затем вы будете возвращены к Одному вашему Господу в День Воскресения, и Он сообщит вам о том, что вы измышляли против Его религии в мирской жизни».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ
165) Аллах – Тот, Кто сделал вас преемниками тех, кто жил до вас на этой земле, чтобы вы обустраивали ее, и возвысил одних из вас над другими внешними или нравственными качествами, богатством и другими качествами по степеням, чтобы испытать вас дарованным. О Посланник! Поистине, твой Господь Скор в наказании, а все, что непременно наступит – близко. Он - Прощающий тех из Своих рабов, кто раскаялся, и Милосердный по отношению к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• أن الدين يأمر بالاجتماع والائتلاف، وينهى عن التفرق والاختلاف.
● Религия призывает к единству и сплоченности, и запрещает раскол и разногласия;

• من تمام عدله تعالى وإحسانه أنه يجازي بالسيئة مثلها، وبالحسنة عشرة أمثالها، وهذا أقل ما يكون من التضعيف.
● К совершенству справедливости Всевышнего Аллаха и Его Снисходительности, относится то, что Он подвергает наказанию, соответствующему греху, а за доброе деяние воздает десятикратной наградой, и это - самый малый размер, до которого Он увеличивает награду за благодеяние;

• الدين الحق القَيِّم يتطَلب تسخير كل أعمال العبد واهتماماته لله عز وجل، فله وحده يتوجه العبد بصلاته وعبادته ومناسكه وذبائحه وجميع قرباته وأعماله في حياته وما أوصى به بعد وفاته.
● Истинная и правая религия требует от раба, чтобы он все свои дела и все свое усердие направлял лишь к Одному Аллаху ﷻ, а все свои молитвы, обряды поклонения, пожертвования, благие деяния, которые он совершает в мирской жизни и которые завещает своим потомкам, он должен совершать ради Одного Аллаха.


 
Translation of the meanings Surah: Al-An‘ām
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close