Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Jinn
Ayah:
 

Сура Джинны

Purposes of the Surah:
إبطال دين المشركين، ببيان حال الجنّ وإيمانهم بعد سماع القرآن.
Подтверждение ниспослания Корана и того, что он – от Аллаха, посредством повествования о вере джиннов в него, и опровержение утверждений многобожников относительно их [джиннов].

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا
1) Скажи, о Посланник, своей общине: «Аллах внушил мне в Откровении, что группа джиннов слушала мое чтение Корана в долине финиковых пальм, и когда они вернулись к своему народу, то сказали ему: «Поистине, мы услышали чтение речи, удивительной в своем пояснении и красноречии.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا
2) Эта речь, что мы услышали, указывает на правильное убеждение, слово и деяние, и мы уверовали в нее, и не будем приобщать к нашему Господу, ниспославшему его [Коран], никого в сотоварищи!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا
3) Мы уверовали в то, что Величие и Почет нашего Господа превысокие – не брал Он себе ни супругу, ни сына, как об этом говорят многобожники!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا
4) [Мы уверовали и в то], что сатана наговаривал на Аллаха искаженное слово, приписывая Ему супругу и сына.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا
5) Мы считали, что многобожники из числа людей и джиннов не лгут, утверждая о том, что у Него есть супруга и сын, и посему мы поверили их словам, следуя за ними.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا
6) [Мы уверовали в то], что во время невежества мужи из числа людей обращались за защитой к мужам из числа джиннов, когда останавливались в каком-либо небезопасном месте, и один из них [людей] говорил: «Прибегаю к защите господина этой долины от зла простецов из его народа», и это только добавляло страха и опасения мужам из числа людей перед мужами из числа джиннов.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا
7) И в то, что люди думали также, как и вы, о джинны, что Аллах никогда не воскресит никого после смерти для расчета и воздаяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا
8) Мы искали вестей на небе, но обнаружили, что оно наполнено могучими стражами из числа ангелов, которые охраняют его от подслушивания, которым мы занимались, и оно было наполнено горящим огнем, метаемым в каждого, кто приблизится к нему [небу].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا
9) Прежде мы садились на седалищах неба, чтобы подслушать то, что ангелы передают друг другу, и чтобы поведать об этом прорицателям из числа обитателей земли. Но ситуация изменилась, и кто из нас прислушается теперь, обнаружит, что его предостерегает пылающий огонь, который метают в него, когда он приближается к небу, и от которого он воспламеняется.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا
10) Мы не знаем причину такого сильного оберегания – зло ли задумано для обитателей земли или же Аллах пожелал им добра, ибо прервались для нас вести с неба.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا
11) Среди нас, в сонмище джиннов, есть богобоязненные – благочестивые, и есть среди нас неверующие и нечестивцы. Мы были разрозненными группами с различными прихотями.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا
12) Мы убедились в том, что не ускользнем от Аллаха, если Он пожелает чего-либо, и мы не спасемся от Него бегством, поскольку Он осведомлен о нас.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا
13) И мы, услышав Коран, направляющий на самый верный путь, уверовали в него, а кто уверует в своего Господа, тот не будет бояться того, что его благодеяния будут убавлены, что грехи будут прибавлены.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تأثير القرآن البالغ فيمَنْ يستمع إليه بقلب سليم.
● Влияние Корана на того, кто прислушивается к нему с чистым сердцем;

• الاستغاثة بالجن من الشرك بالله، ومعاقبةُ فاعله بضد مقصوده في الدنيا.
● Обращение за помощью к джиннам относится к приобщению Аллаху сотоварищей, и наказанием тому, кто так поступает, является получение противоположного тому, чего он желал в мирской жизни;

• بطلان الكهانة ببعثة النبي صلى الله عليه وسلم.
● Прекращение предсказаний посланием Пророка ﷺ;

• من أدب المؤمن ألا يَنْسُبَ الشرّ إلى الله.
● Из этикета верующего – не приписывать Аллаху зло.


وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا
14) Среди нас есть мусульмане, повинующиеся и подчиняющиеся Аллаху, и среди нас есть уклонившиеся от цели и прямого пути. Те, кто проявил смиренность в повиновении Аллаху и в совершении праведных деяний, имеют цель встать на прямой истинный путь.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا
15) А кто отошел от цели и прямого пути, те будут дровами для Геенны, которые будут разожжены вместе с подобными им людьми»».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا
16) Подобно тому как ему было внушено в Откровении, что его слушала группа джиннов, ему также было внушено в Откровении, что если бы джинны и люди стойко следовали пути Ислама и поступали в соответствии с тем, что есть в нем, то Аллах напоил бы их обильной водой и даровал бы им различные блага,
Arabic explanations of the Qur’an:
لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا
17) чтобы проверить их этим – возблагодарят ли они Аллаха за Его блага, или же будут неблагодарны! А кто отвернется от Корана и от наставлений, что есть в нем, того его Господь ввергнет в тяжкие невыносимые мучения.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا
18) Мечети принадлежат Ему, а не кому-либо другому, так не взывайте же ни к кому наряду с Аллахом, иначе вы станете подобны иудеям и христианам с их церквями и синагогами.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا
19) Когда раб Аллаха – Мухаммад ﷺ, встал, поклоняясь своему Господу в долине финиковых пальм, джинны чуть было не наступили на него из-за сильной переполненности [места вокруг него джиннами], когда слушали его чтение Корана.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا
20) Скажи, о Посланник, этим многобожникам: «Поистине, я взываю лишь к Одному моему Господу, и не приобщаю к Нему кого бы то ни было в сотоварищи в своем поклонении».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا
21) Скажи им: «Не в моей власти отвратить от вас вред, который Аллах вам предопределил, и не в моей власти принести вам пользу, которой Аллах вас лишил!»
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا
22) Скажи им: «Никто не спасет меня от Аллаха, если я ослушаюсь Его, и я никогда не найду прибежища, помимо Него, куда я мог бы прибегнуть».
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا
23) Однако, в моей власти передать вам то, что Аллах приказал мне донести до вас, и Его послание, с которым Он меня отправил к вам. А кто ослушается Аллаха и Его Посланника, то пристанищем его станет Огонь Геенны, где он пребудет вечно, не имея возможности выйти из него когда-либо.
Arabic explanations of the Qur’an:
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا
24) Неверующие не перестанут оставаться в своем неверии до тех пор, пока в Судный день не увидят воочию то наказание, которое им было обещано в мирской жизни. Вот тогда они узнают, чьи помощники слабее и малочисленнее.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا
25) Скажи, о Посланник, этим многобожникам, отрицающим воскрешение: «Я не знаю, близко ли то наказание, что вам обещано, или же у него есть срок, о котором знает лишь Аллах».
Arabic explanations of the Qur’an:
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا
26) Он – Знающий все сокровенное, ничего из этого не скроется от Него, никто не сможет постичь Его сокровенное [знание], напротив, и о нем будет знать лишь Он Один.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا
27) Кроме тех из посланников, которыми Он, доволен, ибо таким Он открывает, что пожелает [из сокровенных знаний], и Он приставляет спереди Посланника стражей из числа ангелов, которые оберегают его, дабы никто, кроме Посланника, не узнал об этом [знании].
Arabic explanations of the Qur’an:
لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا
28) Чтобы Посланник узнал, что прежние посланники донесли послания своего Господа, которые Он приказал передать [людям], и которые Он окружил заботой. Аллах объемлет знанием все, что с ангелами и посланниками, ничего из этого не скроется от Него, Он исчислил всякую вещь, и ничего не скроется от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الجَوْر سبب في دخول النار.
● Беззаконие – причина вхождения в Огонь;

• أهمية الاستقامة في تحصيل المقاصد الحسنة.
● Важность следования прямому пути для достижения хороших целей;

• حُفِظ الوحي من عبث الشياطين.
● Откровение защищено от вмешательства дьяволов.


 
Translation of the meanings Surah: Al-Jinn
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close