Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Anfāl
Ayah:
 

Сура Добыча

Purposes of the Surah:
الامتنان على المؤمنين بنصر الله لهم في بدر، وبيان سنن النصر والهزيمة.
Разъяснение постановлений джихада, причин победы мусульман и поражения многобожников в битве при Бадре.

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
1) О Посланник! Сподвижники спрашивают тебя о трофеях, каким образом их стоит разделить и кому следует их отдавать? О Посланник! Скажи им в ответ: «Право на распределении трофеев принадлежат Аллаху и Его Посланнику, а вам необходимо следовать и повиноваться их воле. О верующие! Бойтесь Аллаха, следуя Его приказам и остерегаясь Его запретов. Улучшайте свои отношения, стремитесь ко взаимной любви и взаимному согласию, проявляйте благонравие и прощайте друг друга. Беспрекословно повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, если вы действительно являетесь верующими, потому что вера побуждает к повиновению и отдалению от ослушания». Этот вопрос был задан после случая при Бадре.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
2) Поистине, истино, верующими являются только те, чьи сердца испытывают страх при упоминании Аллаха, а когда им читают знамения Аллаха, они размышляют над ними, их сердца и тела склоняются к повиновению, их вера усиливается, и они уповают на своего Господа в получении пользы и защите себя от всего плохого.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
3) Те, которые проводят время, своевременно выполняя намаз совершенным образом, а из того, чем Мы их наделили, они делают обязательные и желательные пожертвования.
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
4) Те, которые обладают упомянутыми качествами, являются истинно верующими, поскольку объединяют в себе все столпы веры и столпы Ислама, а их наградой станут высшие степени Рая возле их Господа, прощение грехов и щедрый удел - это вечные блага, которые обещает им Аллах.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ
5) Подобно тому, как Аллах лишил вас права делить трофеи после того, как вы впали в разногласия и споры относительно их раздела, и оставил это право за Собой и Своим Посланником, Аллах повелел тебе через Откровение, о Посланник, выйти из Медины для столкновения с многобожниками, несмотря на то, что некоторые верующие не хотели этого.
Arabic explanations of the Qur’an:
يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
6) О Посланник! Эта группа верующих препиралась с тобой относительно сражения с многобожниками после того, как им стало ясно, что оно произойдет, словно их вели на смерть, и они наблюдали за этим своими глазами. Это потому, что они не желали выходить для сражения, так как не были готовы к нему ни силой, ни количеством.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
7) О препирающиеся верующие! Вспомните, как Аллах обещал вам, что вы одержите победу над одним из двух отрядов многобожников: либо над торговым караваном, который вы захватите и получите трофеи, либо над вооруженным отрядом мекканцев, с которыми вы сразитесь и победите. Для вас любимее захватить торговый караван, поскольку его не трудно завоевать без боя, однако Аллах пожелал подтвердить истину, приказав вам сражаться, чтобы вы убили главарей-многобожников и взяли в плен многих из них, показав тем самым, силу ислама,
Arabic explanations of the Qur’an:
لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
8) чтобы Аллах утвердил истину, выявив Ислам, его последователей и то, что свидетельствовало бы о его правдивости, и чтобы Аллах уничтожил ложь, выявив доказательства о ее неверности, и Аллах выявит это даже если это ненавистно многобожникам.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• ينبغي للعبد أن يتعاهد إيمانه ويُنمِّيه؛ لأن الإيمان يزيد وينقص، فيزيد بفعل الطاعة وينقص بضدها.
● Рабу следует укреплять свою веру, поскольку вера увеличивается посредством поклонения и уменьшается посредством ослушаний;

• الجدال محله وفائدته عند اشتباه الحق والتباس الأمر، فأما إذا وضح وبان فليس إلا الانقياد والإذعان.
● Препирательство допустимо, если истина не ясна, но если истина очевидна и ясна, то препирательство неуместно и ей необходимо покорно подчиниться;

• أَمْر قسمة الغنائم متروك للرّسول صلى الله عليه وسلم، والأحكام مرجعها إلى الله تعالى ورسوله لا إلى غيرهما.
● Право раздела трофеев оставлено за Посланником ﷺ, а предписания выдает лишь Аллах и Его Посланник, а не кто-либо другой;

• إرادة تحقيق النّصر الإلهي للمؤمنين؛ لإحقاق الحق وإبطال الباطل.
● Воля оказать божественную помощь верующим, чтобы тем самым установить истину и уничтожить ложь.


إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ
9) О верующие! Вспомните день битвы при Бадре, когда вы прибегли к Аллаху за помощью против ваших врагов и Он ответил вам, что поддержит вас тысячью ангелов, следующих друг за другом.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
10) О верующие! Аллах оказал вам помощь, ниспослав ангелов только для того, чтобы обрадовать вас доброй вестью, и для того, чтобы ваши сердца обрели покой, и вы были уверены в своей победе. Победа не зависит от многочисленности и подготовленности войска, поистине, победа исходит только от Аллаха I , ведь Он - Могущественный в Своем власти, никто не в силах одолеть Его, Мудрый в предписании законов и в Своем предопределении.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ
11) О верующие! Вспомните, как Аллах наслал на вас дремоту, чтобы вы почувствовали себя в безопасности от страха перед врагом и ниспослал вам дождь с неба, чтобы вы очистились от осквернений и от наущений дьявола, чтобы укрепились ваши сердца и вы были стойкими в столкновении с врагом, и сделал землю твердой после дождя, чтобы не вязли ваши стопы.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ
12) О Пророк! Вот твой Господь внушил ангелам, которыми Он оказал поддержку верующим при Бадре: «О ангелы! Поистине, Я с вами Своей помощью и поддержкой, укрепите же решимость верующих в сражении с их врагом, а Я вселю сильный страх в сердца неверующих. О верующие! Рубите головы неверующим, чтобы они погибли и отрубайте им все пальцы, чтобы они больше не смогли сражаться с вами».
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
13). Убийство неверующих и отрубание им пальцев, стало в наказание за то, что они противились Аллаху и Его Посланнику, не следовали тому, что им было приказано и не оставили то, что было им запрещено. А кто воспротивится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах Суров в наказании в этой жизни, убивая и захватывая таких в плен, и Он Суров в наказании в жизни вечной, уготовив для них в Ад.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ
14) О те, которые противились Аллаху и Его Посланнику! Это наказание уготовано для вас, так вкусите же его в жизни этой, а если вы умрете в своем неверии и упрямстве, то в жизни вечной вас ожидает наказание в Аду.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ
15) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали за Его Посланником! Если на поле битвы вы столкнетесь с многобожниками, то не обращайтесь в бегство и не поворачивайтесь к ним спиной, смело смотрите им в лицо и будьте стойкими, ведь Аллах с вами Своей помощью и поддержкой.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
16) А те из вас, кто повернется к ним спиной, и станет убегать от них, не желая убивать их или не прибегая к хитрости против них, или не для того, чтобы присоединиться к находящейся рядом группе мусульман, те навлекли на себя гнев Аллаха и заслужили его. Их пристанищем в вечной жизни будет Геенна, как же скверно его пристанище!
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• في الآيات اعتناء الله العظيم بحال عباده المؤمنين، وتيسير الأسباب التي بها ثبت إيمانهم، وثبتت أقدامهم، وزال عنهم المكروه والوساوس الشيطانية.
● Аяты свидетельствуют о постоянной заботе Аллаха о Своих верующих рабах, об облегчение им причин, укрепляющих их веру и их стопы, и избавляющих от всего нежелательного и наущений дьявола;

• أن النصر بيد الله، ومن عنده سبحانه، وهو ليس بكثرة عَدَدٍ ولا عُدَدٍ مع أهمية هذا الإعداد.
● Победа - в руках Аллаха и исходит она только от Него, она не зависит от многочисленности и хорошей подготовки, хотя готовность к сражению имеет очень важное значение.

• الفرار من الزحف من غير عذر من أكبر الكبائر.
● Бегство с поля боя без причин, является одним из больших грехов;

• في الآيات تعليم المؤمنين قواعد القتال الحربية، ومنها: طاعة الله والرسول، والثبات أمام الأعداء، والصبر عند اللقاء، وذِكْر الله كثيرًا.
● Аяты учат верующих правилам ведения войны, в числе которых: повиновение Аллаху и Его Посланнику, стойкость перед лицом врага в столкновении с ним, и многократное поминание Аллаха.


فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
17) Вы убили многобожников в битве при Бадре не благодаря своей силе и мощи, нет – это Аллах убил их, оказав вам помощь в этом. О Пророк! Не ты бросил горсть песка в неверующих - это Аллах бросил песок и по Его воле он достиг вашего врага, чтобы подвергнуть верующих испытанию, даровав им победу над врагом, несмотря на то, что их численность была мала и они не были подготовлены к сражению. Быть может, вы будете благодарны своему Господу. Воистину, Аллах – Слышащий ваши мольбы и ваши слова, Знающий о ваших деяниях и о том, что принесет вам больше пользы.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
18) Это убийство многобожников и бросание в них песка, пока они обратятся вспять, а также то, что верующим была дарована победа над врагом, были от Аллаха, ведь Он ослабляет козни неверующих, которые они строят против Ислама.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
19) О многобожники! Если вы просите Аллаха подвергнуть несправедливых притеснителей мучениям и каре, то к вам уже явилось то, что вы требовали и вас постигло то, что стало наказанием для вас, и уроком для богобоязненных. Если вы прекратите свои требования, то так будет лучше для вас самих, быть может, Аллах даст вам отсрочку и не станет сразу мстить вам, но если вы возобновите свои требования, желая сражаться с верующими, то Мы вновь накажем вас и окажем помощь верующим. Ни ваши отряды, ни ваши помощники не смогут помочь вам, даже если вас будет много и вы будете хорошо подготовлены, в отличие от верующих, ведь Аллах вместе с верующими Своей помощью и поддержкой, а того, кому помогает Аллах, никто не сможет победить.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ
20) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали за Его Посланником! Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Его Посланнику, следуя Его приказам и остерегаясь Его запретов, не отворачивайтесь от Него, ослушиваясь Его приказам и совершая то, что Он запретил вам, ведь вы слушаете знамения Аллаха, которые вам читают.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
21) О верующие! Не уподобляйтесь лицемерам и многобожникам, которые, когда им читают аяты Аллаха, говорят: «Мы своими ушами слышали то, что читают нам из Корана», а сами не слушают, не размышляют и не извлекают урок из услышанного, которое могло бы принести им пользу.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ
22) Поистине, перед Аллахом наихудшим из живых существ, ходящих по земле, являются глухие, которые не слышат истину и не принимают ее, и немые, которые не говорят истину, они - те, которые не понимают приказы и запреты Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ
23) Если бы в многобожниках, считающих истину ложью было добро, то Аллах непременно наделил бы их слухом, который принес бы им пользу и они бы смогли уразуметь доводы и доказательства, но Он знал, что нет в них добра, и даже если бы Он I наделил их слухом, они бы все равно отвернулись от веры из упрямства.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
24) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали за Его Посланником! Отвечайте Аллаху и Его Посланнику, следуя их приказам и сторонясь их запретов, когда Он призывает вас к истине, в которой заключен смысл вашей жизни. Будьте уверены, что Аллах Мощен над всякой вещью и Он может помешать вам последовать истине, когда вы этого пожелаете, после того, как вы однажды отступили от нее. Спешите же к Нему, и будьте уверены, что к Одному Аллаху предстоит ваше возвращение в День Воскресения, и Он воздаст вам за все ваши деяния, которые вы совершали в мирской жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
25) О верующие! Остерегайтесь наказания, которое поражает не только грешных из вас, напротив, оно поражает всех, когда нечестие распространяется и никто не пытается изменить это. Будьте уверены, что Аллах Суров в наказании относительно грешников, и остерегайтесь того, чтобы ослушаться Его.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• من كان الله معه فهو المنصور وإن كان ضعيفًا قليلًا عدده، وهذه المعية تكون بحسب ما قام به المؤمنون من أعمال الإيمان.
● Победу одерживают те, на чьей стороне Аллах, даже если они слабы и малочисленны, а помощь Аллаха приходит к верующим в соответствии с их праведными деяниями;

• المؤمن مطالب بالأخذ بالأسباب المادية، والقيام بالتكليف الذي كلفه الله، ثم يتوكل على الله، ويفوض الأمر إليه، أما تحقيق النتائج والأهداف فهو متروك لله عز وجل.
● Верующему следует создавать материальные причины для победы и выполнять все обязательные предписания, которые Аллах возложил на него, а затем уповать на Аллаха и надеяться на Него, а конечный результат - за Аллахом ﷻ;

• في الآيات دليل على أن الله تعالى لا يمنع الإيمان والخير إلا عمَّن لا خير فيه، وهو الذي لا يزكو لديه هذا الإيمان ولا يثمر عنده.
● Аяты указывают на то, что Аллах лишает добра и веры только тех, в ком нет добра и кто не совершенствует свою веру посредством праведных деяний;

• على العبد أن يكثر من الدعاء: يا مقلب القلوب ثبِّت قلبي على دينك، يا مُصرِّف القلوب اصرف قلبي إلى طاعتك.
● Рабу следует многократно обращаться к Аллаху с мольбой: «О переворачивающий сердца! Укрепи мое сердце на Твоей религии. О направляющий сердца, направь мое сердце к поклонению Тебе;

• أَمَرَ الله المؤمنين ألا يُقِرُّوا المنكر بين أظهرهم فيعُمَّهم العذاب.
● Аллах приказал верующим не допускать распространения порицаемого в обществе, в противном случае, их также постигнет наказание вместе с грешниками.


وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
26) О верующие! Вспомните, как вы были малочисленны в Мекке, а ее жители считали вас слабыми и издевались над вами. Вы боялись, что ваши враги схватят вас, но Аллах привел вас в убежище – в Медину, и сделал вас сильными, даровав вам победу над врагом в военных походах, в том числе, и в битве при Бадре. Он наделил вас благами, среди которых были и трофеи, которые вы захватили у врагов, чтобы вы были благодарны Ему за Его блага, и тогда Он приумножит их вам. И не были неблагодарными, из-за чего, Он может лишить вас всех благ и наказать.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
27) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали за Его Посланником! Не предавайте Аллаха и Его Посланника, оставляя Его приказы и не остерегаясь Его запретов. Не предавайте на религию и все, что доверено вам, зная, что это будет являться предательством.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
28) «О верующие! Знайте, что имущество и дети являются для вас испытанием от Аллаха, удерживают вас от совершения деяний для жизни вечной и толкают вас на предательство. Знайте же, что великая награда - у Аллаха, так не упускайте ее, оберегая свое имущество и детей, совершая предательство ради них».
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
29) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали за Его Посланником! Знайте, что, если вы будете богобоязненны, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, Он одарит вас способностью различать истину и ложь, Он простит вам ваши злодеяния и ваши грехи. Аллах обладает великой милостью – Раем, который Он уготовил для своих богобоязненных рабов.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ
30) О Посланник! Вспомни, как многобожники ухищрялись против тебя, чтобы схватить, убить или изгнать тебя из города. Они хитрили, и Аллах хитрил, Он обернул их хитрости против них самих, ведь Он – Наилучший из хитрецов!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
31) Когда им читают Наши знамения, они упорствуют в своем неверии и говорят с высокомерием: «Мы уже слышали такое, и если мы захотим, то сочиним нечто подобное этому Корану. Коран, который мы слышим, является всего лишь легендами древних народов, и мы никогда не уверуем в него».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
32) О Посланник! Вспомни, как многобожники сказали: «О Аллах! Если то, с чем пришел Мухаммад, является истиной, обрушь на нас камни с неба, которые погубят нас, или подвергни нас суровому наказанию». Они сказали эти слова, еще больше преувеличив свое неверие и отрицание истины.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
33) О Мухаммад! Аллах не стал подвергать твою общину мучениям, которые могли бы уничтожить их до основания, несмотря на то, что среди них есть те, кто ответил на призыв и те, до кого дошел призыв к Исламу, когда ты находился среди них, ведь твое присутствие оберегало их от наказания и Аллах не не наказывал их, пока они просили прощения за свои грехи.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الشكر نعمة عظيمة يزيد بها فضل الله تعالى، وينقص عند إغفالها.
● Проявление благодарности - есть великое благо, по причине которого приумножается милость Всевышнего Аллаха и уменьшается, если проявлять к этому беспечность.

• للأمانة شأن عظيم في استقامة أحوال المسلمين، ما ثبتوا عليها وتخلقوا بها، وهي دليل نزاهة النفس واعتدال أعمالها.
● Доверие играет важную в роль в улучшении положения мусульман. До тех пор, пока мусульманин оправдывает доверие, оно является доказательством чистосердечности и праведности человека;

• ما عند الله من الأجر على كَفِّ النفس عن المنهيات، خير من المنافع الحاصلة عن اقتحام المناهي لأجل الأموال والأولاد.
● Награда Аллаха, уготованная для тех, кто удерживает свою душу от запретного, лучше, чем выгода, которую они могут получить, проявляя безрассудство ради имущества и детей;

• في الآيات بيان سفه عقول المعرضين؛ لأنهم لم يقولوا: اللَّهُمَّ إن كان هذا هو الحق من عندك فاهدنا إليه.
● В аятах разъясняется глупость тех, кто отворачивается от истины, поскольку они не говорят: «О Аллах! Если это истина, которую Ты ниспослал, то направь нас на прямой путь»;

• في الآيات فضيلة الاستغفار وبركته، وأنه من موانع وقوع العذاب.
● В аятах раскрывается достоинство и благодать испрашивания прощения у Аллаха, и то, что оно является одной из причин, предотвращающих Его наказание.


وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
34) Они не допускают людей к Заповедной мечети, чтобы совершить обход и намаз в ней - так что может предотвратить Мое наказание, если они совершают деяния, подвергающие их наказанию?! Многобожники не являются приближенными Аллаха, ведь Его приближенными являются только богобоязненные, которые боятся Его, выполняют Его приказы и сторонятся Его запретов, однако большинство из многобожников утверждают, что они являются приближенными Аллаха, не ведая о том, что не являются таковыми.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
35) Молитва многобожников возле Заповедной мечети была всего лишь свистом и хлопаньем в ладоши. О многобожники, вкусите же мучения смерти и пленения в битве при Бадре за ваше неверие в Аллаха и обвинение во лжи Его Посланника.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ
36) Поистине, те, которые не веруют в Аллаха, расходуют свое имущество, чтобы отвратить людей от религии Аллаха, но они и дальше будут расходовать ее, а их желания не будут осуществлены и в конечном итоге они будут сожалеть об этом, поскольку потеряли имущество и не обрели желаемое. А затем они будут повержены верующими. Тех, кто не уверовал в Аллаха поведут к Геенне в День Воскресения, и они войдут в нее навечно.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
37) Этих неверующих, которые расходовали свое имущество для отвращения людей с пути Аллаха, погонят в Геенну, чтобы Аллах отделил скверную и неверующую группу людей от доброй и благочестивой верующей группы, и чтобы Он собрал скверну людей, деяний и имущества друг над другом и ввергнул их в Огонь. Они являются потерпевшими урон, поскольку потеряли самих себя и своих родных в День Воскресения.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ
38) О Посланник! Скажи тем, из твоего народа, кто не уверовал в Аллаха и Его Посланника, если они отбросят (или: отвергнут) свое неверие и не будут сбивать верующих с Его пути, то Аллах простит им все грехи, что были совершены до этого, ведь ислам стирает все, что были совершено прежде. А если они вернутся к своему неверию, то ведь уже были примеры первых поколений, и, если они будут отвергать истину и упорствовать в своем неверии, то Аллах ускорит их наказание.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
39) О верующие! Сражайтесь с вашим врагом из числа неверующих, пока не исчезнет многобожие и отвращение мусульман от религии Аллаха, и до тех пор, пока религия и поклонение не будут полностью посвящены Одному Аллаху, у Которого нет сотоварища. Если же неверующие отрекутся от многобожия и перестанут отвращать людей от религии Аллаха, то оставьте их, ведь Аллах наблюдает за ними и их деяниями, и ничего не может быть скрыто от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ
40) Но если они откажутся от того, что им было приказано – от оставления неверия и отвращения людей от пути Аллаха, то будьте уверены, о верующие, что Аллах окажет вам помощь над ними. Как прекрасен этот Покровитель для тех, кому Он покровительствует, и как прекрасен этот Помощник для тех, кому Он помогает! Тот, кому Он покровительствует - преуспел, а тот, кому Он помог - одержал победу!
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الصد عن المسجد الحرام جريمة عظيمة يستحق فاعلوه عذاب الدنيا قبل عذاب الآخرة.
● Препятствовать людям в том, чтобы они могли войти в Заповедную мечеть, является великим преступлением, и такие заслуживают наказания в мирской жизни еще до того, как их постигнет наказание в жизни вечной.

• عمارة المسجد الحرام وولايته شرف لا يستحقه إلّا أولياء الله المتقون.
● Возведение Заповедной мечети и попечительство над ней – это великая честь, которую заслуживают только приближенные и богобоязненные рабы Аллаха;

• في الآيات إنذار للكافرين بأنهم لا يحصلون من إنفاقهم أموالهم في الباطل على طائل، وسوف تصيبهم الحسرة وشدة الندامة.
● В аятах содержится обещание неверующим, что они никогда не обретут желаемого, расходуя свое имущество неправильным путем, и их постигнет сильная печаль и сожаление из-за этого;

• دعوة الله تعالى للكافرين للتوبة والإيمان دعوة مفتوحة لهم على الرغم من استمرار عنادهم.
● Призыв Всевышнего Аллаха, обращенный к неверующим, покаяться и уверовать – это открытый призыв, несмотря на то, что они продолжают упорствовать;

• من كان الله مولاه وناصره فلا خوف عليه، ومن كان الله عدوًّا له فلا عِزَّ له.
● Тот, кому покровительствует и помогает Аллах, не почувствует страха, а тот, для кого Аллах является врагом, не обретет величия.


۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
41) О верующие, знайте то, что вы захватили у неверующих посредством силы в сражении на пути Аллаха, следует разделить на пять частей: четыре от пятой части распределяются между муджахидами [воинами на пути Аллаха], а оставшаяся пятая часть, делится еще на пять частей: одна часть из которой принадлежит Аллаху и Его Посланнику, которую он расходует на общие нужды мусульман, как пожелает; вторая часть принадлежит родственникам Пророка ﷺ - потомкам Хашима и аль-Мутталиба; третья часть достается сиротам; четвертая часть – бедным и нищим; и пятая часть - путникам, лишившихся средств. Таким образом надлежит делить трофеи, если вы являетесь уверовавшими в Аллаха и в то, что Мы ниспослали Нашему рабу Мухаммаду ﷺ при Бадре, где Аллах различил между ложью и истиной, даровав вам победу над врагами, ведь Аллах, Который оказал вам помощь, Мощен над всякой вещью.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
42) Вспомните, когда вы находились на стороне долины, расположенной ближе к Медине, многобожники находились на другой ее стороне, расположенной ближе к Мекке, а караван находился ниже вас, ближе к берегу Красного моря. Если бы вы назначили – вы и многобожники время и место встречи при Бадре, то разошлись бы [в месте и времени встречи], но Аллах собрал вас при Бадре без предварительного договора, чтобы завершить, свершившееся дело – оказать помощь верующим, унизить неверующих, поддержать религию, искоренить многобожие, чтобы умер тот, кто умер, несмотря на свое количество, и чтобы жил тот, кто остался жить, согласно ясному знамению и доводу, которые показал Аллах. Ни у кого не осталось оправдания перед Аллахом. Аллах – Слышащий слова всех людей, Знающий об их деяниях, ничего не скрыто от Него, и Он воздаст всем по заслугам.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
43) О Посланник, вспомни о благе, дарованном Аллахом тебе и верующим, когда Он показал тебе многобожников малочисленными и ты поведал об этом верующим, обрадовав их и укрепив таким образом их решимость встретиться с врагом и сразиться с ним. А ведь если бы Аллах показал тебе многобожников многочисленными, то решимость твоих сподвижников бы ослабла, и они пали бы духом, однако Аллах уберег вас от этого, защитил вас от неудачи, и сделал их малочисленными в глазах Своего Посланника ﷺ, ибо Он – Знающий о том, что таится в ваших сердцах и что скрывается в ваших душах.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
44) О верующие, вспомните, когда вы встретились с многобожниками, Аллах показал вам их малочисленными, придав вам смелость для сражения с ними, и сделал вас в их глазах малочисленными, чтобы они вступили с вами в бой и не помышляли возвращаться обратно, чтобы довести до конца дело, которое уже свершилось – отомстить многобожникам, убивая и пленяя их, и даровать верующим помощь и победу над врагами. Все дела возвращаются к Одному Аллаху, и Он воздает грешнику за его злодеяния, а тому, кто творит добро, воздает за праведные деяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
45) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали за Его Посланником! Если вы столкнетесь с отрядом неверующих, то будьте стойкими при встрече с ними, не проявляйте трусость, часто поминайте Аллаха и взывайте к Нему, ведь Он способен оказать вам помощь над врагом, и надейтесь на то, что Он дарует вам желаемое и защитит вас от того, чего вы опасаетесь.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الغنائم لله يجعلها حيث شاء بالكيفية التي يريد، فليس لأحد شأن في ذلك.
● Трофеи принадлежат Аллаху и Он распределяет их, как пожелает, и больше ни у кого нет такого права;

• من أسباب النصر تدبير الله للمؤمنين بما يعينهم على النصر، والصبر والثبات والإكثار من ذكر الله.
● Одна из причин победы – это управление Аллаха верующими. Он помогает им одержать победу, проявить терпение, быть стойкими и часто поминать Аллаха;

• قضاء الله نافذ وحكمته بالغة وهي الخير لعباد الله وللأمة كلها.
● Предопределение Аллаха - осуществимо, а мудрость Его - совершенна, и в этом заключается благо для Его рабов и для всей общины.


وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
46) Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Его Посланнику в словах, делах и не впадайте в разногласия, поистине, разногласия являются причиной вашей слабости и трусости. Проявите стойкость в столкновении с врагом, ибо Аллах - вместе с верующими Своей помощью и поддержкой, а тот, на чьей стороне Аллах, непременно одержит победу.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ
47) Не будьте подобны многобожникам, которые высокомерно и горделиво вышли из Мекки и отвращали людей от религии Аллаха, запрещая им принимать истину. Аллах ведает обо всем, что они совершают, никакие из их деяний не скрыты от Него, и Он каждому воздаст по заслугам.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
48) О верующие, вспомните блага Аллаха, оказанные вам, когда дьявол приукрасил многобожникам их деяния и придал им смелости, чтобы они встретились с мусульманами на поле боя и сразились с ними, сказав им: «Сегодня никто не одержит победу над вами, а я буду помогать вам и защищать вас от ваших врагов». Но когда два отряда столкнулись: отряд верующих, с которыми были ангелы и помогавшие им, и отряд многобожников, с которыми был дьявол, способный лишь подвергнуть их унижению, дьявол повернулся к ним спиной и убежал, сказав им [многобожникам]: «Я не причастен к вам. Я вижу ангелов, которые пришли поддержать верующих, и я боюсь, что Аллах погубит меня, ведь Он Суров в наказании, и никто не в силах вынести Его мучения».
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
49) Вспомни, как лицемеры и те, кто слаб в своей вере сказали: «Эти мусульмане обмануты своей религией, которая обещает им победу над врагом при том, что они малочисленны и плохо оснащены, а их враг многочислен и хорошо оснащен». Они не понимают, что тем, которые уповают на Одного Аллаха и верят в Его обещание о помощи, Аллах поможет и не подвергнет унижению, если даже они буду слабы. Аллах – Могущественный, никто не может одержать над Ним победу, Мудрый в Своем предопределении и в предписании Своих законов.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
50) О Посланник, если бы ты видел тех, кто не верует в Аллаха и в Его Посланника в то время, когда ангелы забирают их души, побивая их по лицу, когда они поворачиваются к ним [ангелам] лицом, и бьют их по спинам, когда они обращаются в бегство, говоря им: «О неверующие! Вкусите же обжигающие мучения!». Если бы ты видел это, ты бы стал свидетелем великого дела.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
51) О неверующие, причиной ваших мучительных страданий в то время, когда вы испускаете дух, и обжигающих наказаний в ваших могилах и в вечной жизни является то, что вы обретали в жизни мирской. Аллах не поступает несправедливо с человеком, напротив, Он судит по справедливости, и Он – Справедливый судья.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
52) Наказание, которому подверглись неверующие, коснулось не только их, напротив, это закон Аллаха, который коснулся и других неверующих народов, живших в разные времена. Род Фараона и народы, жившие до него, также постигло наказание, когда они не уверовали в знамения Аллаха. Аллах схватил их хваткой Могущественного, Всемогущего и ниспослал на них мучения за их грехи. Аллах - Сильнейший, никто не может одолеть Его, и Он Суров в наказании в отношении грешников.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• البَطَر مرض خطير ينْخَرُ في تكوين شخصية الإنسان، ويُعَجِّل في تدمير كيان صاحبه.
● Высокомерие – опасная болезнь, которая разрушает личность человека и ускоряет процесс его гибели;

• الصبر يعين على تحمل الشدائد والمصاعب، وللصبر منفعة إلهية، وهي إعانة الله لمن صبر امتثالًا لأمره، وهذا مشاهد في تصرفات الحياة.
● Терпение помогает переносить трудности и беды, и в нем скрывается божественная польза, ведь тем, кто проявляет терпение, следуя приказам Аллаха, Он оказывает помощь, и это можно наблюдать в жизни;

• التنازع والاختلاف من أسباب انقسام الأمة، وإنذار بالهزيمة والتراجع، وذهاب القوة والنصر والدولة.
● Споры и разногласия относятся к причинам раскола общины, являются предвестником ее поражения и регресса, а также являются причиной потери мощи, помощи [Аллаха] и государства;

• الإيمان يوجب لصاحبه الإقدام على الأمور الهائلة التي لا يُقْدِم عليها الجيوش العظام.
● Вера придает человеку смелость для того, чтобы совершать самые рискованные поступки, на которые не осмеливаются даже самые великие армии.


ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
53) Это суровое наказание постигло их потому, что Аллах не забирает Свою милость у людей, которую Он оказал им, пока они сами не изменят свое благое положение - веру, стойкость на прямом пути и благодарность за Его блага, на плохое – неверие в Аллаха, ослушание Ему и неблагодарность за Его блага. Аллах – Слышащий слова Своих рабов, Знающий об их деяниях, и ничто не скрыто от Него.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ
54) Эти неверующие подобны другим неверующим, которые не уверовали в Аллаха, например, общине Фараона и другим общинам, которые не уверовали в Аллаха и сочли ложью знамения своего Господа. Аллах погубил род Фараона за ослушание, утопив его в море. Они, как и общины, жившие до них, являлись беззаконниками по причине своего неверия в Аллаха и приобщения к Нему сотоварищей, что явилось причиной их мучений и наказаний, которым подверг их Всевышний Аллах.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
55) Воистину, наихудшими из живущих на земле являются те, которые не веруют в Аллаха и в Его Посланника, и они не уверуют, даже если явить им все знамения, так как проявляют упорство в своем неверии. А то, посредством чего они могли бы понять истину (разум, зрение и слух), не способны им помочь.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ
56) Такие, как бану Курайза, с которыми ты заключаешь договоры и соглашения, нарушают их каждый раз, они не боятся Аллаха, не выполняют свои обещания и не держат свое слово.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
57) О Посланник, если в битве ты встретишься с теми, кто нарушает свои обещания, то сурово наказывай их, чтобы они могли сообщить об этом другим, и чтобы это послужило уроком для остальных, быть может, они побоятся сражаться с тобой и подстрекать против тебя твоих врагов.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ
58) О Посланник, если ты опасаешься обмана и измены со стороны людей, с которыми ты заключил договор, то объяви им о том, что ты отбросил договорные обязательства, чтобы они так же знали об этом, и не нападай на них неожиданно, пока не сообщишь им о своем решении, иначе такое нападение будет считаться изменой с твоей стороны, а ведь Аллах не любит изменников, напротив, Он гневается на них, так остерегайся же измены!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ
59) И пусть неверующие ни в коем случае не полагают, что они избежали наказания Аллаха и избавились от него. Они не смогут избежать его и избавиться от него, и оно непременно постигнет их.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ
60) О верующие, приготовьте против них на пути Аллаха сколько сможете, численности и силы, лучников и коней, чтобы устрашить вашего врага и неверующих врагов Аллаха, которые делают все возможное, чтобы сокрушить вас, и чтобы таким образом устрашить остальных людей, о вражде которых вы не знаете, но о которых знает Один Аллах, и знает, что скрывается в их сердцах. Какое бы имущество вы не израсходовали в мирской жизни, оно будет возвращено вам сполна, и вы будете сполна вознаграждены в вечной жизни, так торопитесь расходовать имущество на пути Аллаха!
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
61) О Посланник, а если они склонятся к перемирию с тобой и оставят сражение, то и ты склонись к ним и заключи с ними мирный договор. Уповай на Аллаха и верь в Него, Он никогда тебя не унизит, поистине, Он – Слышащий ваши слова, Знающий о ваших намерениях и о ваших делах.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• من فوائد العقوبات والحدود المرتبة على المعاصي أنها سبب لازدجار من لم يعمل المعاصي، كما أنها زجر لمن عملها ألا يعاودها.
● Из пользы наказания и возмездия за грехи является то, что они являются сдерживающим фактором как для тех, кто еще не совершал ослушаний, так и для тех, кто ослушался ранее и может вернуться к греху;

• من أخلاق المؤمنين الوفاء بالعهد مع المعاهدين، إلا إن وُجِدت منهم الخيانة المحققة.
● Одним из характерных качеств верующего является выполнение договора, заключенного с кем-либо, если только вторая сторона не совершила очевидное предательство;

• يجب على المسلمين الاستعداد بكل ما يحقق الإرهاب للعدو من أصناف الأسلحة والرأي والسياسة.
● Мусульманам необходимо подготовить все возможное, для того, чтобы устрашить врага: виды оружия, мнение и политику;

• جواز السلم مع العدو إذا كان فيه مصلحة للمسلمين.
● Допустимость заключения мирного договора с врагом, если в этом есть польза для мусульман.


وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
62) О Посланник, если они захотят обмануть тебя, заключив мир и оставив сражение лишь для того, чтобы лучше подготовиться против тебя, то ведь тебе достаточно Аллаха, Который защитит тебя от их козней и обмана, ведь Он уже придал тебе силу Своей помощью и помощью верующих из числа мухаджиров и ансаров.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
63) Он сплотил сердца верующих после того, как они были разрознены и тем самым помог тебе. Если бы ты израсходовал все имущество, что есть на земле, чтобы сплотить их разрозненные сердца, то ты не смог бы сделать этого, однако Один Аллах сплотил их. Поистине, Он – Могущественный в Своей власти, никто не в силах одержать победу над Ним, Мудрый в Своем предопределении, в управлении Своими творениями, и в предписании Своего Шариата.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
64) О Пророк! Поистине, достаточно тебе Аллаха, Который защищает тебя от зла твоих врагов, и довольно Его уверовавшим вместе с тобой, так доверяйте же Аллаху и уповайте на Него!
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
65) О Пророк! Побуждай верующих на сражение и вдохновляй их словами, укрепляющими их решительность и усиливающими их усердие. О верующие, если среди вас в сражении с неверующими будет двадцать терпеливых, то они одолеют двести неверующих, а если среди вас будет сто терпеливых, то они одолеют тысячу неверующих, потому что неверующие не знают о законе Аллаха, который оказывает помощь Своим приближенным и наносит поражение врагу. Они не понимают цель сражения и сражаются только для того, чтобы обрести величие и славу в мирской жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
66) О верующие, теперь Аллах облегчил ваше бремя, ибо Ему известно о том, что вы слабы. Он облегчил ваше бремя из снисходительности к вам и обязал каждого из вас быть стойким перед двумя неверующими вместо десяти. Если среди вас в сражении с неверующими будет сто терпеливых, то вы одолеете двести из них, а если среди вас будет тысяча терпеливых, то вы, с дозволения Аллаха, одолеете две тысячи неверующих. Аллах с терпеливыми верующими Своей поддержкой и помощью.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
67) Пророку не подобает брать пленных из числа неверующих, сражающихся с ним, пока он не убьет многих из них, чтобы тем самым вселить страх в их сердца и для того, чтобы они не возобновили сражение с ним. О верующие, вы желаете получить выкуп за плененных в битве при Бадре, а Аллах желает для вас жизнь вечную, обретаемую посредством оказания помощи религии и ее возвышением. Аллах – Могущественный в Своей сущности, в Своих атрибутах, и в Своей мощи, никто не в силах одолеть Его, Он- Мудрый в Своем предопределении и в предписаниях Своего Шариата.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
68) Если бы не было предначертанного предписания и предопределения от Аллаха о том, что Он дозволил вам трофеи и получение выкупа за пленных, вас бы постигло суровое наказание Аллаха за то, что вы получили трофеи и выкуп за пленных до ниспослания откровения о дозволенности этого.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
69) О верующие, вкушайте из тех трофеев, что вы захватили у неверующих, ведь они дозволены вам, и бойтесь Аллаха, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, поистине, Аллах – Прощающий Своих верующих рабов и Милосердный к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• في الآيات وَعْدٌ من الله لعباده المؤمنين بالكفاية والنصرة على الأعداء.
● В аятах содержится обещание Аллаха о том, что Его достаточно для Его верующих рабов в том, чтобы оказать им помощь над их врагом;

• الثبات أمام العدو فرض على المسلمين لا اختيار لهم فيه، ما لم يحدث ما يُرَخِّص لهم بخلافه.
● Стойкость перед врагом обязательна для мусульманина, и нет у него в этом выбора, пока не произойдет то, что является исключением в этом вопросе;

• الله يحب لعباده معالي الأمور، ويكره منهم سَفْسَافَها، ولذلك حثهم على طلب ثواب الآخرة الباقي والدائم.
● Аллах желает Своим рабам наилучшее, и не желает для них низменного и ничтожного, поэтому Он побуждает их стремиться к вечной награде последней жизни;

• مفاداة الأسرى أو المنّ عليهم بإطلاق سراحهم لا يكون إلا بعد توافر الغلبة والسلطان على الأعداء، وإظهار هيبة الدولة في وجه الآخرين.
● Освобождение пленных за выкуп или освобождение их безвозмездно в качестве оказания им милости, возможно только при наличии превосходства и господства над врагом и проявления влиятельности исламского государства перед лицом других [государств].


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
70) О Пророк, скажи многобожникам, которые попали к вам в плен в битве при Бадре: «Если Аллаху известно, что в ваших сердцах есть добрые намерения, то Он дарует вам нечто лучшее, чем выкуп, который вы потеряли, так не печальтесь же о том, что вы потеряли, и Аллах простит вам ваши прегрешения, ведь Он – Прощающий Своих раскаявшихся рабов и Милосердный по отношению к ним». Впоследствии Аллах исполнил обещание, данное аль-Аббасу - дяде Пророка ﷺ и другим курайшитам, которые приняли ислам.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
71) И если они вознамерятся, о Мухаммад, предать тебя, то они проявят это в своих речах по отношению к тебе, ведь они предали Аллаха раньше, а Он оказал тебе помощь против них, и был убит из них тот, кто убит и был пленен тот, кто пленен, и пусть они ожидают того же, если снова захотят сразиться. Поистине, Аллах – Знающий о Своих созданиях и знает, что для них лучше, Мудрый в Своем управлении.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
72) Поистине, те, которые уверовали в Аллаха и Его Посланника, поступали в соответствии с Его Шариатом, совершили переселение из города неверия в город ислама, или туда, где могут свободно поклоняться Аллаху, сражались, жертвуя своими жизнями и своим имуществом на Его пути, а также те, которые приняли верующих в своих домах и оказали им помощь, эти мухаджиры и ансары, являются друзьями и помощниками друг другу. О Пророк, а тем, которые уверовали в Аллаха, но не переселились из города неверия в город ислама, вы не обязаны помогать и защищать их до тех пор, пока они не совершат переселение на пути Аллаха. Если неверующие будут притеснять их, и они попросят у вас о помощи, то помогите им против их врага, только если между вами и их врагом не будет заключен мирный договор, который они не нарушили. Аллах ведает о том, что вы совершаете, никакие из ваших деяний не скрыты от Него, и Он воздаст каждому по заслугам.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ
73) А тех, кто не уверовал в Аллаха, объединяет неверие, и они являются помощниками друг другу, и мусульмане не поддерживают с ними дружественные отношения. Если вы не будете дружить с верующими и враждовать с неверующими, то воцарится смута и верующие не смогут найти братьев по вере, которые бы оказали им помощь, и посредством отвращения людей от религии Аллаха, на земле распространится великое нечестие.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
74) Те, которые уверовали в Аллаха и совершили переселение на Его пути и те, которые дали убежище переселившимся на пути Аллаха и оказали им помощь, являются истинно верующими. Наградой от Аллаха для них станет прощение их грехов и щедрый удел - Рай.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ
75) Те, из числа мухаджиров и ансаров, которые впоследствии уверовали и совершили переселение из города неверия в город ислама, сражались на пути Аллаха для возвышения Его Слова и унижения неверующих, являются одними из вас, о Посланник, и они имеют такие же права и обязанности, что и вы. Однако, согласно предписанию Аллаха, в получении наследства родственники ближе друг к другу, чем мухаджиры и верующие, которые побратались и первоначально наследовали друг другу. Поистине, Аллах – Знающий о всякой вещи, ничего от Него не скрыто, Ему известно о том, что лучше для Его рабов, и Он предписал им это.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• يجب على المؤمنين ترغيب الأسرى في الإيمان.
● Верующие обязаны побуждать пленных принять Ислам.

• تضمنت الآيات بشارة للمؤمنين باستمرار النصر على المشركين ما داموا آخذين بأسباب النصر المادية والمعنوية.
● В аятах содержится радостная весть для верующих о том, что они всегда будут одерживать победу над многобожниками, пока будут создавать все причины для этого;

• إن المسلمين إذا لم يكونوا يدًا واحدة على أهل الكفر لم تظهر شوكتهم، وحدث بذلك فساد كبير.
● Если мусульмане не сплотятся против неверующих, то они не одержат победу и на земле распространится великое нечестие;

• فضيلة الوفاء بالعهود والمواثيق في شرعة الإسلام، وإن عارض ذلك مصلحة بعض المسلمين.
● Достоинство сдерживания договоров и обещаний в исламе, даже если это не отвечает интересам других мусульман.


 
Translation of the meanings Surah: Al-Anfāl
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close