Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: At-Tawbah
Ayah:
 

Сура Покаяние

Purposes of the Surah:
البراءة من المشركين والمنافقين وجهادهم، وفتح باب التوبة للتائبين.
Разъяснение положения групп (людей), разделив между верующими и неверующими, и разоблачение лицемеров и отличие верующих от неверующих.

بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
1) О мусульмане, это - непричастность Аллаха и Его Посланника, а также, объявление о завершении договоров, которые вы заключили с многобожниками на Аравийском полуострове.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ
2) О многобожники, посему, безопасно странствуйте по земле в течение четырех месяцев, ведь не будет вам после этого ни договора, ни спокойствия. Будьте уверены, что вы не сможете избежать наказания Аллаха и Его мучений до тех пор, пока вы остаетесь в своем неверии, и будьте уверены, что Аллах унизит неверующих, убивая и подвергая их плену в мирской жизни, и ввергнет в Ад в жизни вечной. Это касается тех, кто нарушил договор, и тех, кто заключил мирный договор на неопределенный срок. А мирный договор, заключенный на определенное время, обязательно должен быть выполнен до конца срока, даже если его срок превышает четыре месяца.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
3) Возвещение от Аллаха и Его Посланника всем людям в день жертвоприношения о том, что Аллах непричастен к многобожникам и Его Посланник также непричастен к ним. О многобожники, если вы раскаетесь в своем многобожии, то это будет лучше для вас, а если вы откажетесь от покаяния, то, будьте уверены, что вы не сможете избежать наказания Аллаха. О Посланник, сообщи тем, которые не веруют в Аллаха весть которая огорчит их – о мучительном наказании, что их ожидает.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
4) За исключением тех многобожников, с которыми вы заключили мирный договор и которые после этого ни в чем его не нарушили, они не подпадают под упомянутое выше предписание. Выполняйте договоры, заключенные с ними до истечения их срока, поистине, Аллах любит богобоязненных, которые соблюдают Его законы, в том числе, выполнение договоров, и любит тех, кто сторонится Его запретов, среди которых -предательство.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
5) По завершению запретных месяцев, в которые вы дали гарантию безопасности своим врагам, убивайте многобожников, где бы вы их не находили, осаждайте их в их крепостях и поджидайте их на дорогах, а если они раскаются перед Аллахом и отрекутся от многобожия, будут совершать намаз и выплачивать закят из своего имущества, то они станут для вас вашими братьями в Исламе, и в таком случае, оставьте их. Поистине, Аллах – Прощающий тех из Его рабов, кто раскаялся и Милосердный к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ
6) О Посланник, если какой-либо многобожник, чья кровь и имущество дозволены вам, явится к тебе и попросит убежища, то предоставь ему убежище, чтобы он мог услышать Коран. Затем доставь его в безопасное место, поскольку неверующие люди не знают сути этой религии, а когда они познают ее, послушав чтение Корана, то быть может, они последуют прямым путем.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• في الآيات دليل واضح على حرص الإسلام على تسوية العلاقات الخارجية مع الأعداء على أساس من السّلم والأمن والتّفاهم.
● В аятах содержится ясное доказательство того, что Ислам побуждает регулировать внешние взаимоотношения с врагом на основе мирных договоров, гарантии безопасности и взаимопонимания;

• الإسلام يُقَدِّر العهود، ويوجب الوفاء بها، ويجعل حفظها نابعًا من الإيمان، وملازمًا لتقوى الله تعالى.
● Ислам отдает должное договорам и обязывает мусульман выполнять их, расценивая их выполнение, как показатель веры и богобоязненности;

• أَنَّ إقامة الصّلاة وإيتاء الزّكاة دليل على الإسلام، وأنهما يعصمان الدّم والمال، ويوجبان لمن يؤدّيهما حقوق المسلمين من حفظ دمه وماله إلا بحق الإسلام؛ كارتكاب ما يوجب القتل من قتل النفس البريئة، وزنى الزّاني المُحْصَن، والرّدّة إلى الكفر بعد الإيمان.
● Совершение намаза и выплата закята являются признаками исповедания Ислама, и в этом случае, Шариат защищает кровь и имущество уверовавшего, а также предоставляет определенные права тому человеку, который совершает намаз и выплачивает закят. Например, защита его крови и имущества, за исключением совершения им деяний, за которые по Шариату, предусмотрена смертная казнь (убийство невинного человека, совершение прелюбодеяния женатым человеком, вероотступничество и так далее);

• مشروعيّة الأمان؛ أي: جواز تأمين الحربي إذا طلبه من المسلمين؛ ليسمع ما يدلّ على صحّة الإسلام، وفي هذا سماحة وتكريم في معاملة الكفار، ودليل على إيثار السِّلم.
● Узаконенность обеспечения безопасности, согласно которой, дозволено предоставлять гарантии безопасности врагу из числа неверующих, если он прибегнет к помощи мусульман, предоставляя ему возможность послушать то, что указывает на правильность Ислама. Такой поступок свидетельствует о терпимости и великодушии мусульман по отношению к неверующим, а также является доказательством того, что для мусульманина предпочтительней стремиться к миру.


كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
7) О мусульмане, у многобожников не может быть договора ни с Аллахом, ни с Его Посланником, и никаких гарантий безопасности, за исключением тех договоров, которые вы с ними заключили у Заповедной мечети при Худейбийском перемирии. Если они соблюдают договор, заключенный между ними и вами не нарушая его, то и вы соблюдайте его и не нарушайте. Поистине, Аллах любит тех из Своих рабов, кто богобоязнен, следуя Его приказам и остерегаясь от Его запретов.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
8) Какие могут обещания и безопасность для них, к тому же, если они - ваши враги? Если они одержат победу над вами, то не станут бояться ни Аллаха, ни разрыва родственных отношений, не нарушения договоров, а, напротив, они подвергнут вас мучительным страданиям! При помощи хороших речей, которые они произносят, они добиваются вашего, но их сердца противоречат тому, что у них на языке, и большинство из них вышло из-под подчинения Аллаху.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
9) Они заменили и изменили аяты Корана, предписывающие соблюдение договоров, продав их за ничтожную цену и за мирские блага, потакая тем самым своим страстям и желаниям. Они удерживали себя от следования истине, противоречили ей и удерживали других. Поистине, скверны их деяния и то, что они совершают!
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ
10) Они не испытывают страх перед Аллахом, и их не удерживают ни родственные связи, ни договоры с верующими, и они не перестают враждовать с ними. Они - преступающие границы Аллаха, и им присущи такие качества, как враждебность и несправедливость.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
11) Но если они раскаются в своем неверии перед Аллахом, произнесут два свидетельства, будут совершать намаз и выплачивать закят, то они станут мусульманами и вашими братьями по вере. У них будут такие же права и обязанности, что и у вас, и вам не будет дозволено убивать их, ведь принятие ими Ислама защищает их кровь, имущество и честь. Мы разъясняем знамения для людей разумеющих, извлекающих из них пользу, и приносящим пользу другим.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ
12) Если эти многобожники разорвут договор, согласно которому вы обещали им оставить сражение на определенный срок, и будут оскорблять вашу религию, то сражайтесь с ними, ведь они – предводители неверия и стоят во главе его. Не давайте им обещаний и не заключайте с ними договоров, которые могли бы защитить их кровь, убивайте их в надежде на то, что они оставят свое неверие, не будут нарушать договоры и оскорблять вашу религию.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
13) О верующие, почему вы не сражаетесь с народом, который нарушает договоры и не держит свое слово, и который добивался в своих собраниях изгнания Пророка ﷺ из Мекки? Они первыми начали сражение, оказав помощь союзникам курайшитов – племени Бакр против племени Хузаа - союзников Пророка ﷺ. Неужели вы боитесь их и не станете сражаться с ними? Аллах, более достоин того, чтобы Его боялись, если вы действительно являетесь верующими.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• دلَّت الآيات على أن قتال المشركين الناكثين العهد كان لأسباب كثيرة، أهمها: نقضهم العهد.
● Аяты указывают на то, что для сражения с многобожниками, которые нарушали договоры, было много причин, и самой важной из них было то, что они нарушили договор;

• في الآيات دليل على أن من امتنع من أداء الصلاة أو الزكاة فإنه يُقاتَل حتى يؤديهما، كما فعل أبو بكر رضي الله عنه.
● В аятах содержится доказательство того, что с тем, кто отказывается совершать намаз и выплачивать закят, нужно сражаться до тех пор, пока он не станет выполнять это, как это делал Абу Бакр;

• استدل بعض العلماء بقوله تعالى:﴿وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ﴾ على وجوب قتل كل من طعن في الدّين عامدًا مستهزئًا به.
● Некоторые ученые считают обязательным сражение со всеми, кто осознанно порочит религию и издевается над ней, ссылаясь на слова Всевышнего: «И порочат вашу религию…»;

• في الآيات دلالة على أن المؤمن الذي يخشى الله وحده يجب أن يكون أشجع الناس وأجرأهم على القتال.
● В аятах содержится указание на то, что верующий, который боится Одного Аллаха, должен быть храбрее остальных [людей] в сражении.


قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ
14) Сражайтесь, о верующие, с этими многобожниками, поистине, если вы сразитесь с ними, Аллах накажет их вашими руками тем, что убьет их, опозорит их поражением и пленом и окажет вам помощь над ними, одарив вас победой. Он исцелит груди верующих людей, которые не видели сражение, и не смогли увидеть поражение врага, его смерть и плен, и не смогли видеть победу верующих.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
15) Аллах удалит гнев из сердец верующих рабов тем, что они одержат победу над врагом. Аллах простит из числа этих упорствующих людей кого пожелает, если они раскаются также, как раскаялись некоторые жители Мекки в день ее открытия. Аллах – Знающий об искренне раскаявшихся, Мудрый в сотворении созданий, распоряжении ими и предписании законов.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
16) О верующие, неужели вы полагали, что Аллах оставит вас, не подвергнув испытанию?! Испытание является одним из Его установлений, и вы будете испытаны до тех пор, пока Аллах не раскроет и не выявит тех из вас, которые были искренними перед Аллахом, для рабов, которые сражались на пути Аллаха, и не избирали себе в друзья и помощники неверующих вместо верующих, Аллаха и Его Посланника. Аллах – Ведающий о ваших деяниях, от Него ничего не скрыто, и каждому Он воздаст по заслугам.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ
17) Многобожникам не следует оживлять мечети Аллаха, совершая в них поклонение, свидетельствуя о собственном неверии и проявляя это своими действиями. Тщетны их деяния, поскольку они не обладают верой, и дела их не будут приняты. Если они не раскаются в своем многобожии и умрут на этом, то в День Воскресения они войдут в Ад и пребудут в нем вечно.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ
18) Поистине, оживлять мечети и отдавать им их право заслуживает лишь тот, кто уверовал в Одного Аллаха, не приравнивал никого Ему в сотоварищи, уверовал в День Воскресения, совершал намаз, выплачивал закят из своего имущества, и не боялся никого, кроме Аллаха. Именно у таких людей есть надежда быть наставленными на прямой путь, а многобожники очень далеки от этого.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
19) О многобожники, неужели утоление паломника и уход за Заповедной мечетью вы приравниваете к деяниям тех, кто уверовал в Аллаха, не приобщая Ему никого в сотоварищи и в День Воскресения, сражался на Его пути, жертвуя своим имуществом и своей жизнью для того, чтобы возвысить Слово Аллаха и унизить слово неверующих. Неужели вы считаете, что они равны по степеням перед Аллахом? Они никогда не будут равны перед Аллахом, и Он не оказывает помощь беззаконникам, приобщающих Ему сотоварищей, даже если они совершают такие хорошие деяния, как утоление паломников и подобные тому.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
20) Те, которые уверовали в Аллаха, совершили переселение из земель неверующих в земли Ислама, и сражались на пути Аллаха, жертвуя своим имуществом и своей жизнью, выше по степени перед Аллахом, чем другие. Те, кто обладает упомянутыми качествами, достигнут Рая.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• في الآيات دلالة على محبة الله لعباده المؤمنين واعتنائه بأحوالهم، حتى إنه جعل من جملة المقاصد الشرعية شفاء ما في صدورهم وذهاب غيظهم.
● В аятах есть указание на любовь Аллаха к Своим верующим рабам и Его заботу об их благополучии, ибо одной из шариатских целей Он сделал исцеление того, что у них в груди и удаление от них гнева;

• شرع الله الجهاد ليحصل به هذا المقصود الأعظم، وهو أن يتميز الصادقون الذين لا يتحيزون إلا لدين الله من الكاذبين الذين يزعمون الإيمان.
● Аллах предписал джихад для осуществления великой цели, чтобы отличить правдивых, которые обретают что-либо только ради религии Аллаха, от лжецов, утверждающих, что уверовали;

• عُمَّار المساجد الحقيقيون هم من وُصِفوا بالإيمان الصادق، وبالقيام بالأعمال الصالحة التي أُمُّها الصلاة والزكاة، وبخشية الله التي هي أصل كل خير.
● В действительности, мечети оживляют те, кто обладает искренней верой, совершают праведные деяния, важнейшими из которых являются намаз, закят, и страх перед Аллахом, являющийся основой всякого добра;

• الجهاد والإيمان بالله أفضل من سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام بدرجات كثيرة؛ لأن الإيمان أصل الدين، وأما الجهاد في سبيل الله فهو ذروة سنام الدين.
● Вера в Аллаха и сражение на Его пути намного лучше, чем утоление паломников и содержание Заповедной мечети, поскольку вера – это основа религии, а сражение на пути Аллаха – это вершина Его религии.


يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّـٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ
21) Аллах – их Господь, сообщит им весть о том, что обрадует их Своей милостью и Своим довольством, после чего Он никогда не разгневается на них, и обрадует их тем, что введет их в Райские сады, где их ожидают вечные блага.
Arabic explanations of the Qur’an:
خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
22) Они пребудут в Райских садах вечно, такова их награда за праведные деяния, которые они совершали в мирской жизни. Поистине, у Аллаха великая награда для тех, кто следовал Его повелениям и сторонился Его запретов, будучи искренними в своей религии.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
23) О те, которые уверовали в Аллаха и последовали тому, с чем пришел Его Посланник! Не считайте своих отцов, братьев по крови и других людей их числа ваших родственников своими искренними друзьями, если они предпочли неверие - вере в Одного Аллаха, не раскрывайте им секреты верующих и не советуйтесь с ними. А те из вас, кто считает их своими друзьями и проявляют любовь к ним, пока те находятся в неверии, то тем самым они ослушаются Аллаха и чинят несправедливость по отношению к самим себе.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
24) О Посланник, скажи: «О верующие! Если ваши отцы, ваши сыновья, ваши братья, ваши супруги, ваши близкие родственники, приобретенное вами имущество, торговля, сбыт в которой вы любите и застоя в которой вы опасаетесь, ваши дома, в которых вы любите оставаться, милее вам, чем Аллах, Его Посланник, и сражение на пути Аллаха, то ждите наказания Аллаха, которое Он ниспошлет на вас. Аллах не оказывает помощь тем, кто уклоняется от поклонения Ему, в совершении благих дел.»
Arabic explanations of the Qur’an:
لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ
25) О верующие, когда вы уповали на Аллаха, создавали причины и не были обольщены своей многочисленностью, Аллах даровал вам победу во многих битвах над вашим врагом из числа многобожников несмотря на вашу малочисленность и слабую подготовку, ведь не многочисленность была причиной ваших побед над ними. В день Хунейна, когда вы, обольстившись своей многочисленностью, сказали: «Сегодня нас не удастся одолеть, воспользовавшись нашей малочисленностью», ваша численность не принесла вам никакой пользы. Враги одолели вас и земля стала тесной для вас, несмотря на ее простор, а затем вы повернули вспять и отступили от вашего врага.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
26) После того, как вы отступили от врага, Аллах ниспослал спокойствие Своему Посланнику и верующим, и они укрепились. Он ниспослал ангелов, которых вы не видите, и подверг мучениям неверующих, позволив верующим убить их, взяв их и их детей в плен, и захватить их имущество. Таково возмездие, которому Он подверг неверующих, обвинивших Его Посланника во лжи и отвернувшихся от того, с чем он явился.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• مراتب فضل المجاهدين كثيرة، فهم أعظم درجة عند الله من كل ذي درجة، فلهم المزية والمرتبة العلية، وهم الفائزون الظافرون الناجون، وهم الذين يبشرهم ربهم بالنعيم.
●Уровней достоинства муджахидов много, и у них – наивысшая степень из всех возможных степеней у Аллаха, и для них – самое высокое положение и наивысшие ступени, они – преуспевшие, победители и спасшиеся, они - те, которых Аллах радует Своей милостью;

• في الآيات أعظم دليل على وجوب محبة الله ورسوله، وتقديم هذه المحبة على محبة كل شيء.
● В аятах - содержатся наибольшие доказательства того, что любовь к Аллаху и Его Посланнику – обязательна, и эта любовь превосходит все остальные проявления любви к чему бы, и кому бы то ни было.

• تخصيص يوم حنين بالذكر من بين أيام الحروب؛ لما فيه من العبرة بحصول النصر عند امتثال أمر الله ورسوله صلى الله عليه وسلم وحصول الهزيمة عند إيثار الحظوظ العاجلة على الامتثال.
● День Хунейна особо выделен и упомянут среди остальных сражений, поскольку в нем поучительный урок того, что победа достигается посредством следования приказам Аллаха и Его Посланника ﷺ, а поражение достигается предпочтением преходящих удовольствий этого мира вместо повиновения Аллаху.

• فضل نزول السكينة، فسكينة الرسول صلى الله عليه وسلم سكينة اطمئنان على المسلمين الذين معه وثقة بالنصر، وسكينة المؤمنين سكينة ثبات وشجاعة بعد الجَزَع والخوف.
● Достоинство ниспослания спокойствия, ведь спокойствие Посланника ﷺ является причиной спокойствия мусульман, находящихся вместе с ним, а также является причиной веры в победу, и причиной стойкости и храбрости мусульман после того, как их постигли беспокойство и страх.


ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
27) А затем Аллах примет покаяние тех, кто раскаялся в своем неверии и заблуждении после наказания. Аллах – Прощающий раскаявшихся рабов и Милосердный к ним, так как прощает их после того, как они были неверующими и ослушались Его.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
28) О те, которые уверовали в Аллаха, Его Посланника, и последовали Его предписаниям! Поистине, многобожники являются нечестивыми, поскольку в них присутствуют неверие, несправедливость, отвратительный нрав и дурные обычаи. Пусть же с этого года, (а это был девятый год по хиджре), они не входят на Заповедную территорию Мекки, включающую в себя Заповедную мечеть, даже если они будут паломниками в большом или малом хадже. О верующие, если вы боитесь нищеты из-за потери прибыли, которую вы получали от торговли с ними или пищи, которую они приносили вам, то достаточно вам Аллаха, Который одарит вас Своей милостью, если пожелает, поистине, Он– Знающий о вашем положении и Мудрый в Своем управлении вами.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ
29) О верующие, пока неверующие из числа иудеев и христиан не станут собственноручно платить дань, будучи униженными и покоренными, сражайтесь с ними ведь они не верят в Аллаха, у Которого нет сотоварищей и не верят в День Воскресения, и не отстраняются от того, что запретил Аллах и Его Посланник: от мертвечины, свинины, опьяняющих напитков и лихвы, и не подчиняются законам Аллаха.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
30) Поистине, каждый из иудеев и христиан – многобожник. Иудеи приобщают к Аллаху сотоварища, утверждая, что Узейр - сын Аллаха, а христиане приобщают к Аллаху сотоварища, утверждая, что Мессия, Иса - сын Аллаха. Произнося своими устами эти измышления, не подтверждая их никакими доводами, они уподобляются прежним многобожникам, которые говорили: «Поистине, ангелы – дочери Аллаха». Всевышний Свят и Возвышен от этой клеветы! Да погубит их Аллах! Как же они отвращены от очевидной истины!
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
31) Иудеи и христиане сочли своих ученых и первосвященников господами помимо Аллаха, которые разрешали им то, что запретил Аллах и запрещали то, что разрешил Аллах. А христиане сочли богом наряду с Аллахом Ису сына Марьям. Однако Аллах велел ученым иудеям, также Узейру и Исе, сыну Марьям, поклоняться только Ему Одному и не приобщать Ему сотоварищей, ведь Он – Единственный бог, и нет иного божества, достойного поклонения, кроме Него. Пречист и Пресвят Он от того, чтобы были у Него сотоварищи, как утверждают эти и другие многобожники.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• في الآيات دليل على أن تعلق القلب بأسباب الرزق جائز، ولا ينافي التوكل.
● Аяты указывают на то, что привязанность сердца к средствам получения удела дозволена, и это не противоречит упованию на Аллаха;

• في الآيات دليل على أن الرزق ليس بالاجتهاد، وإنما هو فضل من الله تعالى تولى قسمته.
● Аяты указывают на то, что удел является милостью Всевышнего Аллаха, которую Он распределяет, как пожелает, и она не может быть получена за счет собственного усердия.

• الجزية واحد من خيارات ثلاثة يعرضها الإسلام على الأعداء، يقصد منها أن يكون الأمر كله للمسلمين بنزع شوكة الكافرين.
● Джизья – это одно из трех условий, которые мусульмане предлагали своим врагам, и цель ее заключается в том, чтобы решение полностью принадлежало мусульманам и неверующие лишились своей силы;

• في اليهود من الخبث والشر ما أوصلهم إلى أن تجرؤوا على الله، وتنقَّصوا من عظمته سبحانه.
● Иудеи настолько скверны и злы, что они осмелились посягнуть на Аллаха и умалять Его величие.


يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
32) Эти и остальные неверующие, возводящие клевету на Мухаммада ﷺ и считающие ложью то, с чем он явился, желают покончить с Исламом, уничтожить ясные доводы и неопровержимые доказательства единобожия Аллаха, и уничтожить доказательства истинности того, с чем явился Посланник Аллаха. Но Аллах не допустит этого, Он усовершенствует и распространит Свою религию, возвысив ее над остальными религиями, даже если это ненавистно для неверующих, ведь, если что-либо пожелал Аллах, то желания остальных становятся недействительными.
Arabic explanations of the Qur’an:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ
33) Аллах - Тот, Кто отправил Своего Посланника Мухаммада ﷺ с Кораном в качестве руководства для людей и с истинной религией – религией Ислам, чтобы возвысить ее над другими религиями посредством доводов, доказательств и предписаний, которые она содержит, даже если это ненавистно многобожникам.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
34) О те, которые уверовали и поступали согласно тому, что предписал Аллах! Поистине, многие монахи из иудеев и первосвященники из христиан незаконно присваивают чужое имущество путем ростовщичества и другими способами, и они препятствуют людям принять религию Аллаха. О Посланник, сообщи тем, которые копят золото и серебро, не выплачивая обязательный закят весть о мучительном наказании, которое огорчит их в День Воскресения.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ
35) То, что они накопили и не отдавали из него должного, в День Воскресения разожгут в Геенне, а когда усилится жара [от их горящего имущества], оно будет поставлено им на лоб, бока и спины и им будет сказано с упреком: «Вот ваше имущество, которое вы копили, и с которого не выплачивали обязательную долю. Так вкусите же зло того, что вы накопили для себя, и его конец!».
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ
36) Поистине, по решению и предопределению Аллаха и согласно тому, что Он утвердил в Хранимой Скрижали в тот день, когда сотворил небеса и землю, количество месяцев в году - двенадцать. Среди этих двенадцати месяцев есть четыре месяца, в которые Аллах запретил сражаться, и это – три месяца, идущие подряд друг за другом: Зу-ль-ка’да, Зу-ль-хиджа, Мухаррам, и один месяц – Раджаб. Упомянутое количество месяцев в году и запрет четырех из них - и есть истинная религия, так не притесняйте же самих себя, сражаясь в эти запретные месяцы и нарушая их заповеди. Сражайтесь с многобожниками все вместе подобно тому, как они сражаются с вами, сплотившись против вас, и знайте, что Аллах Своей помощью и поддержкой вместе с теми, кто боится Его, выполняя Его повеления и сторонясь Его запретов, а того, с кем Аллах, никто не в силах победить.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• دين الله ظاهر ومنصور مهما سعى أعداؤه للنيل منه حسدًا من عند أنفسهم.
● Религия Аллаха – ясна и победоносна, как бы враги не старались сбить людей с нее из-за своей зависти к ней;

• تحريم أكل أموال الناس بالباطل، والصد عن سبيل الله تعالى.
● Запрет на незаконное пожирание чужого имущества и отвращение от пути Всевышнего Аллаха;

• تحريم اكتناز المال دون إنفاقه في سبيل الله.
● Запрет накопительства имущества, не расходуя его на пути Аллаха;

• الحرص على تقوى الله في السر والعلن، خصوصًا عند قتال الكفار؛ لأن المؤمن يتقي الله في كل أحواله.
● Побуждение бояться Аллаха как в сердце, так и явно, особенно в сражении с неверующими, поскольку верующий боится Аллаха в каком бы то ни было положении.


إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
37) Поистине, перенос заповедей запретного месяца на другой месяц, не являющимся запретным, или перенесение запретного месяца на другой срок, как это делали арабы в доисламские времена, только усиливало их неверие в Аллаха, ведь они не уверовали в Его решение относительно запретных месяцев. Дьявол сбивает неверующих людей тем, что устанавливает для них порочный путь, согласно которому, один год они считают дозволенным запретный месяц заменяя его другим месяцем, а следующий год, чтобы совпало количество запретных месяцев, соблюдают этот запрет. Так они объявили дозволенными месяцы, которые Аллах сделал запретными, тем самым, противясь Его решению. Дьявол приукрасил им их отвратительные поступки, и они совершили их, в том числе, и перенос запретного месяца. Аллах не наставляет неверующих, упорствующих в своем неверии.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ
38) О те, которые уверовали в Аллаха и Его Посланника и поступали согласно тому, что Он предписал! Почему же вы медлите и предпочитаете оставаться дома, когда вас призывают на джихад [священную войну] на пути Аллаха для сражения с врагами!? Неужели вы будете довольны скоротечными благами и усладами мирской жизни вместо вечных благ жизни вечной, которые Аллах уготовил воинам, сражающимся на Его пути?! Удовольствия мирской жизни по сравнению с вечной жизнью - ничтожны! Так как же обладающий разумом может предпочесть преходящее - вечному, а ничтожное - великому?!
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
39) О верующие, если вы не выйдете на джихад на пути Аллаха для сражения с вашими врагами, Аллах накажет вас тем, что ваш враг покорит вас и унизит, и заменит вас другим народом, который будет покорен Аллаху, и который будет выступать на джихад, когда его будут призывать к нему. Вы ничем не навредите Аллаху, если ослушаетесь Его приказа, и Он не нуждается в вас, напротив, - это вы нуждаетесь в Нем. Аллах способен на всякую вещь, и ничто не может сделать Его бессильным, Он способен оказать помощь Своей религии и Своему Пророку без вас.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
40) О верующие, если вы не поможете Посланнику Аллаха ﷺ и не ответите на его призыв к джихаду на пути Аллаха, то ведь Аллах уже оказал ему помощь тогда, как вас не было вместе с ним, когда многобожники изгнали его и Абу Бакра [да будет доволен им Аллах] и не было с ними третьего, когда они скрылись от неверующих, преследовавших их в пещере «Саур», где Посланник Аллаха ﷺ сказал своему сподвижнику Абу Бакру ас-Сыддику [правдивейшему], боявшемуся, что многобожники найдут их: «Не печалься! Поистине, Аллах с нами Своей поддержкой и помощью». Тогда Аллах вселил спокойствие в сердце Своего Посланника и ниспослал ему войско, невидимое для человека – ангелов, которые оказали ему помощь. Аллах сделал слово неверующих нижайшим и сделал Свое Слово превыше всего, возвысив Ислам. Аллах – Могущественный в Своей сущности, Своему Могуществе и Своей власти, никто не в силах одолеть Его, Он - Мудрый в Своем управлении, предопределении и в предписании Своих законов.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• العادات المخالفة للشرع بالاستمرار عليها دونما إنكار لها يزول قبحها عن النفوس، وربما ظُن أنها عادات حسنة.
● Обычаи, противоречащие Шариату и которые совершаются без порицания со стороны людей, со временем становятся обыденными, и даже кажутся хорошими;

• عدم النفير في حال الاستنفار من كبائر الذنوب الموجبة لأشد العقاب، لما فيها من المضار الشديدة.
● Отказ от выхода для сражения после того, как к нему призвали, является одним из больших грехов, за который мусульмане будут подвергнуты суровому наказанию, поскольку это причиняет большой вред;

• فضيلة السكينة، وأنها من تمام نعمة الله على العبد في أوقات الشدائد والمخاوف التي تطيش فيها الأفئدة، وأنها تكون على حسب معرفة العبد بربه، وثقته بوعده الصادق، وبحسب إيمانه وشجاعته.
● Достоинство спокойствия, ведь оно является одной из совершенных милостей Аллаха, оказанных Своему рабу во время испытаний и страха, когда в сердца колотятся. Это спокойствие приходит по мере познания рабом своего Господа, доверия к Его правдивому обещанию, и в соответствии со степенью своей веры и храбрости;

• أن الحزن قد يعرض لخواص عباد الله الصدِّيقين وخاصة عند الخوف على فوات مصلحة عامة.
● Иногда страх постигает избранных, правоверных рабов Аллаха, особенно когда есть опасение упустить всеобщее благо.


ٱنفِرُواْ خِفَافٗا وَثِقَالٗا وَجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
41) О верующие, отправляйтесь на джихад на пути Аллаха и в трудности, и в благосостоянии, и в молодости, и в старости, сражайтесь своим имуществом и своими душами, потому что это лучше для вас как в мирской жизни, так и в вечной, нежели отсиживание и привязанность к материальной и физической безопасности. Если вы знаете это, то стремитесь к нему [полезному].
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
42) О Пророк, лицемеры, которые просят у тебя разрешения оставаться [в домах], последовали бы за тобой, если бы то, к чему вы их призываете, было легкой добычей и не являлось бы тяжелым походом. Однако то расстояние, которое вы предложили им преодолеть, показалось им очень далеким, и они предпочли остаться. Когда вы вернетесь обратно, то лицемеры, попросившие у тебя разрешения остаться, будут клясться вам Аллахом: «Если бы могли, то непременно вышли бы с вами на войну». Они губят свои души, подвергая себя наказанию Аллаха за то, что отсиживались в своих домах и давали ложные клятвы. Аллах знает о том, что они лгут, и ты разреши правдивым из них оставаться в своих домах, но не лжецам.
Arabic explanations of the Qur’an:
عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
43) О Посланник, да простит тебе Аллах твое решение разрешить им оставаться [дома]! Почему ты разрешил им это, пока тебе не стали известны те, кто правдив в приводимых тебе оправданиях, и лгуны, и ты бы разрешил остаться только правдивым?!
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ
44) О Посланник, истинно верующие в Аллаха и в Последний день не поступают так, и не просят у тебя разрешения остаться и не выходить на джихад на пути Аллаха, жертвуя своим имуществом и своими душами. Напротив, когда ты их призываешь, они выступают в поход и сражаются своим имуществом и своими душами. Аллах – Знающий о Своих богобоязненных рабах, которые просят у тебя разрешения остаться только по уважительной причине, препятствующей им выйти в поход вместе с тобой.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ
45) О Посланник, поистине, те, которые просят у тебя разрешения остаться и не выходить на джихад на пути Аллаха, являются лицемерами, не верующими в Аллаха и в День Воскресения. Их сердца испытывают сомнение относительно религии Аллаха, они пребывают в замешательстве и не могут найти истинный путь.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ
46) Если бы они были правы, утверждая, что желают выйти с тобой на джихад на пути Аллаха, то они бы непременно подготовились к нему и снарядились, но Аллаху ненавистен их выход в поход вместе с тобой, ведь он оказался для них тяжким и они предпочли остаться в своих домах.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّـٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
47) «Будет лучше, если лицемеры не выйдут вместе с вами в поход, ведь если они выйдут с вами, то их поступки приумножат беспорядок, так как они, желая расколоть вас, оставят вас без помощи и станут сеять в ваших рядах сомнения и распространять сплетни. О верующие, среди вас есть такие, которые не задумываются и поспешно прислушиваются к их словам, верит им и распространяет их, сея тем самым разногласия среди вас». Аллах – Знающий о несправедливых лицемерах, которые строят козни и сеют сомнения среди верующих.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• وجوب الجهاد بالنفس والمال كلما دعت الحاجة.
● Обязанность сражаться жизнью и имуществом всякий раз, когда в этом возникает необходимость;

• الأيمان الكاذبة توجب الهلاك.
● Ложные клятвы ведут к гибели;

• وجوب الاحتراز من العجلة، ووجوب التثبت والتأني، وترك الاغترار بظواهر الأمور، والمبالغة في التفحص والتريث.
● Обязанность остерегаться спешки, быть стойким и осмотрительным, не обольщаться внешними факторами, подробно изучать [исследовать] и выжидать [медлить];

• من عناية الله بالمؤمنين تثبيطه المنافقين ومنعهم من الخروج مع عباده المؤمنين، رحمة بالمؤمنين ولطفًا من أن يداخلهم من لا ينفعهم بل يضرهم.
● Одна из забот Аллаха о верующих заключается в том, что Он задержал лицемеров в их домах и предотвратил их выступление в поход вместе с Его верующими рабами. Эта милость Аллаха и Его доброта, оказанная верующим, не позволили тем, кто не способен принести пользу или причинить вред смешаться с верующими.


لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ
48) Лицемеры стремились посеять нечестие, разобщив мусульман и внести раскол между ними перед битвой при Табуке. О Посланник, они тщательно обдумывали свои планы в отношении тебя и строили козни, чтобы повлиять на твою решимость выступить в поход до тех пор, пока не пришла помощь и поддержка Аллаха, и до тех пор, пока Он не даровал Своей религии могущество, покорив врага, даже если это было ненавистно им, ведь они желали победы лжи над истиной.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ
49) Среди лицемеров есть такие, которые приводят ложные оправдания и говорят: «О Посланник, разреши мне остаться дома и не выходить в поход. Не принуждай меня выходить вместе с тобой, дабы я не впал в грех из-за смуты вражеских женщин-римлянок, когда увижу их». Они впали в худшую смуту - смуту лицемерия и отсиживания. Поистине, в День Воскресения Геенна будет окружать неверующих, и она не упустит никого из них, ведь тогда никто не найдет убежища от нее.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ
50) О Посланник, когда тебе достается благо от Аллаха, которое радует тебя, будь то Его помощь или трофеи, то это ненавистно для лицемеров и это огорчает их, а когда тебя постигает беда или победа врагов, то лицемеры говорят: «Мы заранее приняли меры предосторожности и были решительны, когда не вышли в поход, в отличие от верующих, которых постигла смерть и плен», после чего эти лицемеры возвращаются к своим семьям, радуясь своему благополучию.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
51) О Посланник, скажи лицемерам: «Нас постигнет только то, что нам предписал Аллах. Он наш Господь и наше убежище, к Которому мы прибегаем. Мы уповаем на Него в наших делах, и на Него Одного оставляем исход своих дел. Достаточно нам Его, и Он – наилучший Покровитель».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ
52) О Посланник, скажи им: «Вы ожидаете, что нас постигнет что-либо помимо победы или шахады?! Мы тоже ждем, что Аллах ниспошлет на вас Свое наказание и погубит вас, либо накажет вас нашими руками, когда нам будет позволено сражаться с вами, убивая и захватывая вас в плен. Ждите нашего исхода, и мы подождем ваш исход».
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
53) О Посланник, скажи им: «Расходуйте свое имущество так, как вы расходовали его по доброй воле или по принуждению, но это не будет принято от вас из-за вашего неверия и из-за того, что вы уклоняетесь от поклонения Аллаху».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ
54) Их пожертвования не будут приняты по трем причинам: из-за неверия в Аллаха и Его Посланника; ленивого и неохотного совершения намаза; принудительного пожертвования своего имущества, не надеясь на награду за намаз и за пожертвования.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• دأب المنافقين السعي إلى إلحاق الأذى بالمسلمين عن طريق الدسائس والتجسس.
● Усердное стремление лицемеров навредить мусульманам путем интриг и шпионажа;

• التخلف عن الجهاد مفسدة كبرى وفتنة عظمى محققة، وهي معصية لله ومعصية لرسوله.
● Уклонение от джихада - есть большое нечестие и великая смута, и это является ослушанием Аллаха и Его Посланника;

• في الآيات تعليم للمسلمين ألا يحزنوا لما يصيبهم؛ لئلا يَهِنوا وتذهب قوتهم، وأن يرضوا بما قدَّر الله لهم، ويرجوا رضا ربهم؛ لأنهم واثقون بأن الله يريد نصر دينه.
● Аяты учат мусульман не печалиться тому, что их постигает, дабы они не падали духом и не слабели были довольны тем, что Аллах предопределил им, и надеялись на довольство Господа, ведь они уверены, что Аллах дарует победу Своей религии;

• من علامات ضعف الإيمان وقلة التقوى التكاسل في أداء الصلاة والإنفاق عن غير رضا ورجاء للثواب.
● Одним из признаков слабости веры и богобоязненности является неохотное совершение намаза и жертвование имущества по принуждению и без надежды на награду.


فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
55) О Посланник, пусть тебя не восхищают имущество и дети лицемеров, и не считай это прекрасным. Исход их имущества и детей будет плохим. Аллах обернет это [имущество и детей] наказанием для них [лицемеров] тем, что они будут трудиться и утомляться, накапливая это богатство, а Аллах будет насылать на них бедствия до тех пор, пока не заберет их души в то время, как они будут неверующими, и они будут наказаны вечным пребыванием на нижайшей ступени Огня.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ
56) О верующие, лицемеры дают лживые клятвы именем Аллаха, что они - одни из вас, однако, в своих сердцах они не являются таковыми, хотя внешне проявляют принадлежность к вам. Они исповедуют ислам из страха за свою жизнь, боясь, что они могут быть убиты или взяты в плен, как это случилось с многобожниками.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ
57) Если бы лицемеры нашли убежище в крепости, в которой могли бы спасти свои жизни, или пещеру в горах, где могли бы укрыться, или подземный ход, куда могли бы зайти, то они бы непременно поспешно сбежали туда и укрылись там.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ
58) О Посланник, среди лицемеров есть такие, которые начинают обвинять тебя, если им не достается ничего из милости, которую ты раздаешь и которую они пожелали. Если ты отдаешь им то, что они просят, то они довольны тобой, а если ты не отдаешь им то, что они просят, то они выражают недовольство.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ
59) Если бы лицемеры довольствовались тем, что им дали Аллах и Его Посланник и сказали: «Достаточно нам Аллаха, Который дарует нам из Своей милости, что пожелает, и Посланник дает нам из того, что ему даровал Аллах. Поистине, мы надеемся на Одного лишь Аллаха, что Он одарит нас Своей милостью», то это было бы лучше для них, нежели обвинять тебя в то время, когда ты раздаешь милостыню.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
60) Обязательный закят [пожертвования] следует раздать нищим, которые нуждаются, и у которых есть немного денег, которые они получают за выполняемую работу или ремесло, но такой заработок недостаточен для них и не меняет их положение в лучшую сторону; беднякам, у которых почти ничего нет, и они не скрыты от людей по причине своего положения и слов; сборщикам закята, отправленных имамом для его сбора; неверующим, сердца которых привлекаемы к Исламу, в надежде, что они примут Ислам, мусульманам со слабой верой, чтобы укрепить их веру, и таким людям, от зла которых желают уберечься; рабам, чтобы они смогли выкупить свою свободу; должникам, попавшим в долг не из-за расточительства и ослушаний, и если они не в состоянии выплатить этот долг; для оснащения воинов на пути Аллаха; и путникам, которые не имеют средств для проживания. Ограничение распределения закята исключительно среди упомянутых категорий людей является предписанием от Аллаха. Аллах – Знающий о нуждах Своих рабов, Мудрый в управлении и предписании законов.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
61) Среди лицемеров есть такие, которые обижают Посланника Аллаха ﷺ своей речью. Когда они видят его доброту, они говорят ему, что он слушает всех и верит всему, не отличая истину от лжи. О Посланник, скажи им, что Посланник слушает только лучшее, верует в Аллаха, верит тому, что говорят правоверные мусульмане и прощает их, ведь он отправлен как милость для тех, кто верует в него, а тем, кто всячески причиняет ему ﷺ обиды, уготованы мучительные страдания.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الأموال والأولاد قد تكون سببًا للعذاب في الدنيا، وقد تكون سببًا للعذاب في الآخرة، فليتعامل العبد معهما بما يرضي مولاه، فتتحقق بهما النجاة.
● Иногда имущество и дети становятся причиной наказания в мирской жизни, а иногда, причиной наказания в мире вечном, так пусть же раб относится к этому так, чтобы им был доволен его Господь, и чтобы посредством этого он мог спастись.

• توزيع الزكاة موكول لاجتهاد ولاة الأمور يضعونها على حسب حاجة الأصناف وسعة الأموال.
● Распределение закята вверено правителям, и они раздают его в зависимости от размера имущества [собранного закята] и в соответствии с нуждами тех, кто относится к восьми категориям нуждающихся;

• إيذاء الرسول صلى الله عليه وسلم فيما يتعلق برسالته كفر، يترتب عليه العقاب الشديد.
● Причинение вреда Посланнику ﷺ в том, что касается его пророчества, является неверием, которое подвергает человеку суровому наказанию;

• ينبغي للعبد أن يكون أُذن خير لا أُذن شر، يستمع ما فيه الصلاح والخير، ويُعرض ترفُّعًا وإباءً عن سماع الشر والفساد.
● Рабу следует быть слухом [слушающим] благое, и не следует быть слухом, [слушающим] зло. Также рабу следует с достоинством отвергать речи, от которых исходит злое и порочное.


يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ
62) Лицемеры клянутся Аллахом, о верующие, что они не говорили ничего, что могло бы навредить Его Посланнику ﷺ, однако они говорят это лишь для того, чтобы вы были довольны ими. Если бы они [лицемеры] были истинно уверовавшими, то в первую очередь, их верой и праведными деяниями были бы довольны Аллах и Его Посланник.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ
63) Разве не знают эти лицемеры, что, поступая так, они враждуют с Аллахом и Его Посланником, а те, кто враждует с ними, в Судный день войдут в огонь Геенны, где они пребудут вечно униженными и опозоренными.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ
64) Лицемеры боятся, что Аллах ниспошлет Посланнику суру, которая поведает верующим об их неверии. О Посланник, скажи им: «О лицемеры, продолжайте насмехаться и порочить религию. Аллах выведет наружу то, что вы скрываете, ниспослав суру или сообщив об этом Своему Посланнику».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ
65) О Посланник, если ты спросишь лицемеров о словах, которыми они порочили и ругали верующих после того, как Аллах сообщит тебе об этом, они непременно скажут: «Мы только шутили и не говорили ничего всерьез». О Посланник, скажи: «Неужели вы насмехались над Аллахом, Его аятами и Его Посланником?».
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
66) Не извиняйтесь, оправдываясь ложью. Вы проявили свое неверие насмешками после того, как скрывали его. Если некоторые из вас оставят лицемерие, раскаются, будут искренними с Аллахом, и мы простим вас, то Мы непременно накажем остальных, которые не раскаялись и остались лицемерами.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
67) Лицемеры и лицемерки подобны друг другу, и не подобны верующим, они повелевают предосудительное и запрещают одобряемое и скупятся делать пожертвования на пути Аллаха. Они оставили Аллаха, не подчинившись Ему, и Аллах оставил их без Своей поддержки. Поистине, лицемеры уклонились от поклонения Аллаху и от истинного пути, склонившись к ослушанию и заблуждению.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ
68) Аллах обещал, что не раскаявшихся лицемеров и неверующих Он ввергнет в Геенну, в которой они пребудут вечно, и этого наказания им будет достаточно. Аллах лишил их Своей милости и их ожидает продолжительное мучение.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• قبائح المنافقين كثيرة، ومنها الإقدام على الأيمان الكاذبة، ومعاداة الله ورسوله، والاستهزاء بالقرآن والنبي والمؤمنين، والتخوف من نزول سورة في القرآن تفضح شأنهم، واعتذارهم بأنهم هازلون لاعبون، وهو إقرار بالذنب، بل هو عذر أقبح من الذنب.
● У лицемеров много мерзких поступков, одними из которых являются ложные клятвы, вражда с Аллахом и Его Посланником, насмешки над Кораном, Пророком и верующими, и боязнь того, что Аллах ниспошлет суру, которая разоблачит их насмешки и то, что оправдания их ложны и являются забавой. Это признание греха, и их подобное оправдание хуже, чем совершение самого греха.

• لا يُقبل الهزل في الدين وأحكامه، ويعد الخوض بالباطل في كتاب الله ورسله وصفاته كفرًا.
● Не допускается шутить с религией и ее предписаниями, а словоблудие относительно Книги Аллаха, Его посланников и атрибутов является неверием;

• النّفاق: مرض عُضَال متأصّل في البشر، وأصحاب ذلك المرض متشابهون في كل عصر وزمان في الأمر بالمنكر والنّهي عن المعروف، وقَبْض أيديهم وإمساكهم عن الإنفاق في سبيل الله للجهاد، وفيما يجب عليهم من حق.
● Лицемерие – это неизлечимая болезнь, укоренившаяся в человеке, и больные такой болезнью во все времена одинаковы в повелении предосудительного, порицании одобряемого, скупости и отказа в расходовании имущества на пути Аллаха на джихад и на другие нужды, куда полагается делать пожертвования и других нужд;

• الجزاء من جنس العمل، فالذي يترك أوامر الله ويأتي نواهيه يتركه من رحمته.
● Воздаяние соразмерно совершенному деянию, поэтому, того, кто оставляет приказы Аллаха и совершает запретное, Аллах лишает Своей милости.


كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
69) О сонмище лицемеров, своим неверием и насмешками вы подобны общинам, жившим до вас и считавшим истину ложью. Они были сильнее вас и у них было больше имущества и детей. О лицемеры, они насладились предписанной для них долей, и вы, подобно им, насладились предначертанной вам долей. Вы сочли истину ложью и стали порочить Пророка подобно вашим предшественникам, которые сочли истину ложью и порочили своих посланников. Тщетны деяния тех, кто обладает такими порочными качествами, поскольку совершены они неверующими. Лицемеры потеряли самих себя, поскольку обрекли себя на погибель.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
70) Разве не дошли до этих лицемеров рассказы о том, что совершали до них общины, считавшие истину ложью: народы Нуха, Худа, Салиха, Ибрахима, жители Мадьяна, народ Лута, и какое наказание постигло их?! Посланники приходили к ним с ясными знамениями и неопровержимыми доказательствами. Аллах не был несправедлив к ним и посланники увещевали их, однако они поступали несправедливо по отношению к самим себе, не уверовав в Аллаха и обвиняя во лжи Его посланников.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
71) Верующие мужчины и верующие женщины являются помощниками друг другу, так как их объединяет вера. Они повелевают одобряемое (все виды повиновения, угодные Всевышнему Аллаху, как единобожие и намаз), и запрещают порицаемое (все виды ослушания, которые ненавистны Всевышнему Аллаху, как неверие, ростовщичество и прочее), совершают намаз совершенным образом и повинуются Аллаху и Его Посланнику. Тем, кто обладает такими качествами, Аллах окажет Свою милость, поистине, Аллах – Могущественный, никто не в силах одержать победу над Ним Мудрый в создании Своих творений, в управлении ими и предписании законов.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
72) Аллах обещал верующим мужчинам и женщинам, что в День Воскресения Он введет их в Райские сады, перед дворцами которых текут реки, в которых они пребудут вечно, и где они не умрут и их блага не иссякнут. Он обещал ввести их в прекрасные жилища в Раю, но довольство Аллаха, дозволенное им, будет превыше всего этого. Упомянутая награда - есть великое преуспеяние, с которым не сравнится никакой другой успех.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• سبب العذاب للكفار والمنافقين واحد في كل العصور، وهو إيثار الدّنيا على الآخرة والاستمتاع بها، وتكذيب الأنبياء والمكر والخديعة والغدر بهم.
● Во все времена причиной наказания неверующих и лицемеров являлось предпочтение ими мирской жизни - жизни вечной, наслаждение ею, обвинение пророков во лжи, предательство по отношению к ним, вероломство и козни;

• إهلاك الأمم والأقوام الغابرة بسبب كفرهم وتكذيبهم الأنبياء فيه عظة وعبرة للمعتبر من العقلاء.
● Гибель, постигшая минувшие народы и общины по причине их неверия и обвинения пророков во лжи, служит назиданием и уроком для размышляющих и принимающих назидание;

• أهل الإيمان رجالًا ونساء أمة واحدة مترابطة متعاونة متناصرة، قلوبهم متحدة في التوادّ والتحابّ والتعاطف.
● Приверженцы веры - мужчины и женщины, - это одна община, имеющая внутреннюю связь и помогающая друг другу, их сердца едины, они питают друг к другу любовь, дружбу и сочувствие;

• رضا رب الأرض والسماوات أكبر من نعيم الجنات؛ لأن السعادة الروحانية أفضل من الجسمانية.
● Довольство Господа земли и небес превыше всех райских благ, ведь духовное счастье лучше, чем физическое.


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
73) О Посланник, борись с неверующими посредством меча и борись с лицемерами посредством доказательств, и будь суров по отношению к этим двум группам ведь они заслуживают этого. В День Воскресения их пристанищем станет Геенна, как же скверно это место прибытия!
Arabic explanations of the Qur’an:
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
74) Лицемеры ложно клянутся Аллахом, что не оскорбляли и не ругали тебя и твою религию, отрицая слова, которые дошли до тебя. Однако до тебя дошло, что они произносили то, что вывело их из Ислама. Они проявили неверие после того, как проявили веру. Они задумали убить Пророка ﷺ, но это им не удалось, они опровергали неопровержимое – милость, оказанную им Аллахом, Который обогатил их трофеями, дарованные Им Пророку. Для них будет лучше, если они раскаются в своем лицемерии перед Аллахом, а если они отвернутся от покаяния, то Аллах подвергнет их мучительным страданиям в мирской жизни [убийством и пленом], а в жизни вечной их ожидает мучительное наказание в Огне, где у них не будет ни покровителя, способного спасти их от наказания, ни помощника, который смог бы избавить их от мучений.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
75) Среди лицемеров есть такие, которые дали обещание Аллаху, сказав: «Если Аллах дарует нам из Своей милости, то мы непременно станем раздавать милостыню нуждающимся и будем одними из праведников, которые совершают добрые деяния».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ
76) А когда Аллах даровал им из Своей милости, они не выполнили обещанное, напротив, они не пожертвовали из имущества, и отвернулись, уклоняясь от веры.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ
77) И тогда Аллах наказал их за то, что они солгали и нарушили свое обещание, утвердив в их сердцах лицемерие до Дня Воскресения.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
78) Разве не знают лицемеры, что Аллах знает об их уловках и кознях, которые они скрывают и замышляют в своих собраниях? И разве не знают, что Аллах - Знающий все сокровенное!? Никакие из их деяний не скрыты от Него, и Он каждому воздаст то, что он заслужил.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
79) Те, которые порочат верующих, имеющих немного имущества и раздающих из него небольшие добровольные пожертвования, которые они в силах пожертвовать, насмехаются над ними, говоря: «Какая польза от их милостыни!?». Аллах воздаст им Своим воздаянием за то, что они насмехались над верующими, и им уготованы мучительные страдания.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• وجوب جهاد الكفار والمنافقين، فجهاد الكفار باليد وسائر أنواع الأسلحة الحربية، وجهاد المنافقين بالحجة واللسان.
● Обязанность сражения с неверующими и лицемерами - это борьба с неверующими своей рукой и всеми возможными видами оружия, а борьба с лицемерами – это борьба посредством языка и довода;

• المنافقون من شرّ الناس؛ لأنهم غادرون يقابلون الإحسان بالإساءة.
● Лицемеры являются худшими из людей, поскольку они вероломны и отвечают злом на добро;

• في الآيات دلالة على أن نقض العهد وإخلاف الوعد يورث النفاق، فيجب على المسلم أن يبالغ في الاحتراز عنه.
● Аяты указывают на то, что нарушение обещания и своего слова порождает лицемерие, поэтому мусульманин обязан крайне остерегаться таких поступков;

• في الآيات ثناء على قوة البدن والعمل، وأنها تقوم مقام المال، وهذا أصل عظيم في اعتبار أصول الثروة العامة والتنويه بشأن العامل.
● В аятах восхваляется физическая сила и сила деяний, и сообщается о том, что они заменяют материальные средства. Это важная основа, на которое следует обратить внимание при рассмотрении народного богатства и при восхвалении трудящегося.


ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
80) О Посланник, будешь ли ты просить прощения для них или нет, даже если ты попросишь простить их семьдесят раз, это не послужит причиной их прощения Аллахом, ведь они не уверовали в Аллаха и Его Посланника, а Аллах не наставляет на истину тех, кто намеренно и умышленно уклоняется от Его закона.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ
81) Лицемеры, оставшиеся дома и не принявшие участие в битве при Табуке, радовались тому, что они не приняли участие в джихаде на пути Аллаха и ослушались Его Посланника. Им было ненавистно сражение и жертвование своим имуществом и своими жизнями на пути Аллаха в отличие от верующих, и они говорили своим братьям-лицемерам, удерживая их от битвы: «Не отправляйтесь в поход в такую жару», а ведь битва при Табуке состоялась в жаркий период. О Посланник, скажи им: «Огонь Геенны, который ожидает лицемеров, сильнее жары, которую они избегают, если бы они только знали!».
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
82) Пусть лицемеры, оставшиеся в своих домах далеко от сражения, меньше смеются в скоротечной мирской жизни, и пусть много плачут о жизни вечной, в воздаяние за неверие, ослушание и грехи, которые они приобрели в земной жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ
83) О Пророк, если Аллах возвратит тебя к этой группе лицемеров, упорствующей в своем лицемерии, и они попросят у тебя разрешения выступить с тобой в другой поход, то скажи им: «О лицемеры, вы никогда не выступите со мной в джихад на пути Аллаха - это будет являться наказанием для вас и избавлением наших рядов от вашего пагубного влияния вашим присутствием. Вы были рады оставаться дома и не участвовать в битве при Табуке, так оставайтесь же дома и дальше вместе с оставшимися позади, больными, женщинами и детьми».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ
84) О Посланник, никогда не совершай молитву по усопшему из числа лицемеров и не стой над его могилой, моля о его прощении, поскольку они не уверовали в Аллаха и Его Посланника, и они умерли, отказавшись от поклонения Аллаху. По тому, кто пребывал в таком положении, нельзя совершать заупокойную молитву и просить прощения для него.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
85) О Посланник, пусть тебя не восхищает имущество и дети этих лицемеров, поистине, Аллах желает наказать их этим в мирской жизни, они будут испытывать трудности, с трудом накапливая это имущество, и переносить беды и несчастья, постигающие их, чтобы душа покинула их тело в то время, когда они будут неверующими.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ
86) Когда Аллах ниспослал Пророку Мухаммаду ﷺ суру, в которой содержится повеление уверовать в Аллаха и сражаться на Его пути, богатые и состоятельные люди попросили разрешения остаться дома и сказали: «Оставь нас, мы останемся дома вместе с теми, у кого есть причины, со слабыми женщинами и детьми, и больными.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الكافر لا ينفعه الاستغفار ولا العمل ما دام كافرًا.
● Неверующему не принесут пользу мольбы о прощении и добрые деяния до тех пор, пока он остается неверующим;

• الآيات تدل على قصر نظر الإنسان، فهو ينظر غالبًا إلى الحال والواقع الذي هو فيه، ولا ينظر إلى المستقبل وما يتَمَخَّض عنه من أحداث.
● Аяты указывают на ограниченность мышления человека, ведь зачастую, он смотрит на происходящее в настоящем и на то положение, в котором находится, и не смотрит на будущее и на события, которые могут произойти;

• التهاون بالطاعة إذا حضر وقتها سبب لعقوبة الله وتثبيطه للعبد عن فعلها وفضلها.
● Пренебрежение своевременным поклонением является причиной наказания Аллаха и удержания Им раба от его совершения и осознания его достоинства;

• في الآيات دليل على مشروعية الصلاة على المؤمنين، وزيارة قبورهم والدعاء لهم بعد موتهم، كما كان النبي صلى الله عليه وسلم يفعل ذلك في المؤمنين.
● Аяты указывают на предписание совершения заупокойной молитвы по верующим, посещения их могил и обращения к Аллаху с просьбой об их прощении после их смерти, как это делал Пророк ﷺ по отношению к верующим.


رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ
87) Лицемеры удовлетворились своим унижением и позором, когда проявили довольство тем, что остались дома вместе с теми, кто имел уважительные причины. Аллах запечатал их сердца из – за их неверия и лицемерия, и они не знают, что для них является пользой.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
88) Что же касается Посланника и тех, кто уверовал вместе с ним, то они не оставляют джихад на пути Аллаха в отличие от лицемеров, напротив, они сражаются, жертвуя своим имуществом и своими жизнями, и их наградой у Аллаха станет то, что они обретут мирские блага [победу и трофеи], и блага вечной жизни тем, что войдут в Рай, обретут желаемое и спасутся от того, чего опасались.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
89) Аллах уготовил для них Райские сады, перед дворцами которых текут реки, и они пребудут там вечно. Такая награда - и есть великое преуспеяние, с которым не сравнится какой-либо другой успех.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
90) Группа бедуинов из Медины и ее окрестностей приходила с отговорками к Посланнику Аллаха ﷺ, чтобы он разрешил им остаться дома и не выступать в поход на пути Аллаха, но на джихад не выходила и другая группа людей, которая вовсе не приходила с отговорками, поскольку она не уверовала в Пророка и не уверовала в обещание Аллаха. Таких людей постигнут мучительные страдания по причине их неверия.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
91) Нет греха на женщинах, детях, больных, немощных, слепых и бедных, у которых нет материальных возможностей подготовиться к сражению, если они останутся дома и не выступят в поход, поскольку все они имеют уважительные причины, искренни с Аллахом и Его Посланником и поступают в соответствии с Его Шариатом. Те, кто совершал добро и не выступил в поход по уважительным причинам, не будут подвергнуты наказанию, ведь Аллах – Прощающий грехи тем, кто совершает добро, и Милосердный к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ
92) О Посланник, также нет греха на тех, которым, когда они пришли к тебе с просьбой выделить им верховое животное, ты ответил: «Я не могу выделить вам верховое животное», и по этой причине им пришлось остаться дома. Они вернулись от тебя с глазами, полными слез от сожаления и от того, что не нашли средств для сражения ни у себя, ни у тебя.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
93) Когда Аллах упомянул о тех, кто не выступил в поход по уважительным причинам и об отсутствии наказания для них, Он упомянул о тех, кто заслуживает наказания и упрека, сказав: «О, Посланник, наказания и упрека заслуживают те, кто просят у тебя разрешения остаться дома и не выступать в поход, имея все возможности для этого. Они довольны своим унижением и позором, оставаясь дома вместе со слабыми. Аллах запечатал их сердца, на них не влияет увещевание и по этой причине им неведомо, что является для них пользой или вредом, чтобы они могли выбирать полезное и сторониться дурного.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• المجاهدون سيحصِّلون الخيرات في الدنيا، وإن فاتهم هذا فلهم الفوز بالجنة والنجاة من العذاب في الآخرة.
● Муджахиды обретут блага мирской жизни, но даже если этого не случится, то они обретут Рай и спасутся от наказания в жизни вечной;

• الأصل أن المحسن إلى الناس تكرمًا منه لا يؤاخَذ إن وقع منه تقصير.
● Как правило, того, кто благочестиво и уважительно относится к людям, не наказывают, если он допускает упущения;

• أن من نوى الخير، واقترن بنيته الجازمة سَعْيٌ فيما يقدر عليه، ثم لم يقدر- فإنه يُنَزَّل مَنْزِلة الفاعل له.
● Тот, кто вознамерится совершить благое и подтвердит это своими действиями по мере своих возможностей, однако не сможет совершить его, получит награду того, кто совершил благое;

• الإسلام دين عدل ومنطق؛ لذلك أوجب العقوبة والمأثم على المنافقين المستأذنين وهم أغنياء ذوو قدرة على الجهاد بالمال والنفس.
● Ислам – религия справедливости и совершенной логики, поэтому, наказание и грех предписаны лицемерам, которые уклоняются от сражения на пути Аллаха, имея для этого силы и средства.


يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
94) Лицемеры, которые остались дома и не выступили в поход, станут приводить мусульманам слабые оправдания, когда те вернутся из сражения. Аллах научил Пророка и верующих ответить им: «Не приводите ложные оправдания, мы не поверим вашим словам. Аллах сообщил нам о том, что скрывается в ваших душах. Аллах и Его Посланник узнают, если вы раскаетесь и Аллах примет ваше покаяние, либо вы останетесь лицемерами». А затем вы будете возвращены к Аллаху, Который знает обо всем, и Он поведает вам о том, что вы совершали и воздаст вам за это, так спешите же к покаянию и совершению благих деяний.
Arabic explanations of the Qur’an:
سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
95) О верующие, когда вы вернетесь обратно, то те, кто остался дома и не выступил в поход, будут вам клясться Аллахом, дабы подтвердить свои лживые оправдания, и чтобы вы воздержались от упреков и порицаний. Отвернитесь от них с гневом и покиньте их, ведь они являются нечистью, а их души порочны, их пристанищем, куда они прибудут, станет Геенна. Таково воздаяние за их лицемерие и грехи.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ
96) О верующие, те, которые остались дома, будут клясться вам, чтобы обрести ваше довольство, и чтобы вы приняли их оправдания, так не будьте же довольными ими. Если же вы проявите свое довольство ими, то вы ослушаетесь вашего Господа, а ведь Он не доволен народом, уклоняющимся от поклонения Ему, который проявляет неверие и лицемерие. О мусульмане, остерегайтесь быть довольными теми, кем недоволен Аллах.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
97) Если бедуины впадают в неверие или лицемерие, то их неверие оказывается сильнее, чем лицемерие. Они больше других невежественны в религии меньше всех знают о религиозных обязанностях, желательных поступках и предписаниях, которые Аллах ниспослал Посланнику, поскольку обладают суровым и грубым нравом и очень мало встречаются с людьми. Аллах – Знающий об их положении, ничего не скроется от Него, Мудрый в распоряжениях и предписаниях законов.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
98) Среди жителей пустыни есть и такие, которые убеждены в том, что пожертвования, которые они делают на пути Аллаха, являются убытком, поскольку считают, что этот поступок не будет вознагражден и что Аллах не подвергнет наказанию, если воздерживаться от пожертвований. Однако, время от времени, такие люди расходуют на пути Аллаха для показухи и из страха. О верующие, они ждут, что вас постигнет зло, чтобы покинуть вас, но Аллах нашлет на них зло и превратности судьбы, которые они желали мусульманам. Аллах – Слышащий то, о чем они говорят, и Знающий о том, что они утаивают.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
99) Среди жителей пустыни также есть и такие кто верует в Аллаха и в Последний день, жертвует своим имуществом на пути Аллаха, чтобы приблизиться к Аллаху посредством этого, и чтобы Посланник ﷺ обратился к Аллаху с мольбой для них и просьбой о прощении их грехов. Разве такое пожертвование на пути Аллаха и молитва Посланника не является причиной приближения к Аллаху!? Он найдет свое вознаграждение за такой поступок и Аллах введет его в Свою обширную милость, которая охватывает прощение грехов, и Рай. Поистине, Аллах – Прощающий тех из Своих рабов, которые раскаялись, Милосердный к Ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• ميدان العمل والتكاليف خير شاهد على إظهار كذب المنافقين من صدقهم.
● Совершение благих деяний и выполнение обязательных предписаний лучше всего помогает отличить ложь лицемеров от их правды;

• أهل البادية إن كفروا فهم أشد كفرًا ونفاقًا من أهل الحضر؛ لتأثير البيئة.
● Неверующие бедуины-кочевники, из-за влияния окружающей среды, упорнее в неверии и лицемерии, чем оседлые бедуины;

• الحض على النفقة في سبيل الله مع إخلاص النية، وعظم أجر من فعل ذلك.
● Побуждение делать пожертвования на пути Аллаха с искренним намерением и великая награда тому, кто поступает таким образом;

• فضيلة العلم، وأن فاقده أقرب إلى الخطأ.
● Достоинство знаний, и того, что не имеющий знания - близок к совершению ошибок.


وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
100) Аллах доволен мухаджирами [мусульмане, переселившиеся на пути Аллаха], которые поспешили уверовать и переселились из своих поселений к Аллаху, и ансарами, которые оказали помощь Его Пророку ﷺ, а также теми, кто последовал за ними в его убеждениях, словах и праведных деяниях, и Он принимает их поклонение. Они также довольны Господом, поскольку Он даровал им великую награду и приготовил для них сады Рая, перед дворцами которых текут реки, и в которых они пребудут вечно. Такая награда - и есть великое преуспеяние.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ
101) Среди жителей пустыни, проживающих вокруг Медины, есть лицемеры, и среди жителей Медины также есть лицемеры, которые упорствуют в своем лицемерии. Ты не знаешь их, о Посланник. Аллах знает их, и Он подвергнет их мучениям дважды: первое наказание постигнет их в мирской жизни, когда будет разоблачено их лицемерие, а их убьют или возьмут в плен; а второе наказание их ожидает в вечной жизни, сначала - могильными муками, а затем, в День Воскресения, они будут ввергнуты в суровые мучения на нижайшие степени Ада.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
102) Среди жителей Медины есть и другие люди, которые не выступили в поход, не имея уважительной причины, они признают это и не приносят ложных оправданий. Они смешали ранее совершенные ими праведные деяния (поклонение Аллаху, следование Его предписаниям и джихад на Его пути) с дурным поступком, надеясь, что Аллах примет их покаяние и простит их. Поистине, Аллах – Прощающий тех из Своих рабов, кто приносит покаяние, Милосердный к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
103) О Посланник, бери из их имущества закят [пожертвования], чтобы очистить их от скверны ослушаний и грехов и увеличить их благие деяния, и после этого обращайся [к Аллаху], с мольбой за них, ведь твоя мольба – милость и успокоение для них. Аллах - Слышащий твою мольбу, Знающий об их словах и намерениях.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
104) Чтобы те, которые не выступили в поход и раскаялись перед Аллахом, знали, что Аллах принимает покаяние раскаявшихся рабов и принимает пожертвования [садака], хотя нисколько не нуждается в них, и вознаграждает тех, кто делает пожертвования. Аллах ﷻ - Принимающий покаяние тех из Его рабов, кто кается, Милосердный к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
105) О Посланник, скажи тем, кто не выступил в поход и раскаялся в своих грехах: «Восполните упущенное, искренне совершайте праведные деяния ради Аллаха, совершайте поступки, которыми Он доволен, и тогда Аллах, Его Посланник и верующие, увидят ваши деяния. В День Воскресения вы вернетесь к Господу, Который знает о всякой вещи и знает о том, что вы утаивали и что проявляли. Он поведает вам о том, что вы совершали в мирской жизни и воздаст вам за это».
Arabic explanations of the Qur’an:
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
106) Среди тех, кто не вышел в поход на Табук были и другие люди, у которых не было уважительной причины. Они ждут предопределение Аллаха и Его решение, и Он примет в отношении них решение, какое пожелает: либо подвергнет их мучениям, если они не раскаются; либо примет их покаяние, если они раскаются. Аллах – Знающий о тех, кто заслуживает Его наказания и прощения, Мудрый в Своих предписаниях и распоряжениях. В эту категорию входят Мурара ибн Ар – Раби’, Ка’б ибн Малик и Хиляль ибн Умейя.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• فضل المسارعة إلى الإيمان، والهجرة في سبيل الله، ونصرة الدين، واتباع طريق السلف الصالح.
● Достоинство поспешного принятия веры, переселения на пути Аллаха и следования пути праведных предшественников;

• استئثار الله عز وجل بعلم الغيب، فلا يعلم أحد ما في القلوب إلا الله.
● Аллах предпочел оставаться Единственным, кто обладает знаниями сокровенного, и никто не знает о том, что таится в сердцах, кроме Аллаха;

• الرجاء لأهل المعاصي من المؤمنين بتوبة الله عليهم ومغفرته لهم إن تابوا وأصلحوا عملهم.
●Верующие, которые ослушались должны надеяться на то, что Аллах примет их покаяние и простит их, если они искренне раскаются в содеянном и будут совершать праведные деяния;

• وجوب الزكاة وبيان فضلها وأثرها في تنمية المال وتطهير النفوس من البخل وغيره من الآفات.
● Обязанность выплаты закята и разъяснение его достоинства, его влияние на увеличение имущества, и очищение души от скупости и других пороков.


وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
107) Среди лицемеров также есть и такие, кто строит мечеть не ради поклонения Аллаху в ней, а для того, чтобы причинить вред мусульманам, поддержать неверие, придав лицемерам силу, внести раскол между верующими, и сделать ее [мечеть] укреплением [местом] для тех, кто сражается против Аллаха и Его Посланника. Эти лицемеры будут клясться вам: «Мы хотели мусульманам лишь добра». Аллах свидетельствует о том, что они являются лжецами, утверждая это.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ
108) О Пророк, не отвечай на азан лицемеров в подобной мечети. Мечеть в местечке Куба, основанная с первого дня на богобоязненности, больше заслуживает того, чтобы ты совершил намаз в ней, чем мечеть, основанная на неверии. В мечети Куба есть мужчины, которые любят очищаться от осквернения и нечистот - водой, а от ослушаний - раскаянием и мольбой о прощении, ведь Аллах любит очищающихся от осквернений, нечистот и грехов.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
109) Разве сравнится тот, кто заложил основание своего строения на страхе перед Аллахом, следуя Его приказам и остерегаясь Его запретов, и стремлении к Его довольству, увеличивая благие деяния, и тот, кто основал мечеть для того, чтобы навредить мусульманам, поддержать неверие и внести раскол между верующими?! Они никогда не будут равны! Строение первого – прочное, и нет опасения, что оно развалится, а второе - подобно тому, кто заложил свое строение на самом краю обрыва, которое обвалится так, что он обвалится вместе с ним на дно Геенны. Аллах не оказывает поддержку тем, кто несправедлив к самому себе из-за своего неверия и лицемерия.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
110) Мечеть, которую они построили во вред мусульманам, не перестанет порождать сомнение и лицемерие в их сердцах, пока их сердца не разорвутся от смерти или в сражении, от меча. Аллах – Знающий о деяниях Своих рабов, Мудрый в решениях, которые принимает относительно награды за добро и воздаяния за зло.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
111) Поистине, Аллах ﷻ купил у верующих их души за высокую цену [за Рай], проявив к ним милость, несмотря на то, что они и так принадлежат Ему, однако с условием, чтобы они сражались с неверующими ради возвышения Его Слова, убивая их, и погибая от их рук. Таким было правдивое обещание, которое Аллах дал в Таурате – Писании Мусы, Инджиле – Писании Исы, и в Коране – Писании Мухаммада ﷺ. Аллах ﷻ - Наилучший из тех, кто сдерживает обещание. О, верующие, возрадуйтесь же своей сделке, которую вы заключили с Аллахом, ведь вы обрели огромную прибыль, а эта сделка – великое преуспеяние.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• محبة الله ثابتة للمتطهرين من الأنجاس البدنية والروحية.
● Любовь Аллаха предписана тем, кто очищается от телесного осквернения и скверны духовной;

• لا يستوي من عمل عملًا قصد به وجه الله؛ فهذا العمل هو الذي سيبقى ويسعد به صاحبه، مع من قصد بعمله نصرة الكفر ومحاربة المسلمين؛ وهذا العمل هو الذي سيفنى ويشقى به صاحبه.
● Не равны тот, кто совершает деяния ради Лика Аллаха [такое деяние сохраняется и совершивший его возвышается в степенях], и тот, кто намеревается совершать деяния для помощи неверию и вражде с мусульманами [такое деяние исчезает и совершивший его останется несчастным];

• مشروعية الجهاد والحض عليه كانت في الأديان التي قبل الإسلام أيضًا.
● Сражение на пути Аллаха и побуждение к нему были узаконены и в других религиях до Ислама;

• كل حالة يحصل بها التفريق بين المؤمنين فإنها من المعاصي التي يتعين تركها وإزالتها، كما أن كل حالة يحصل بها جمع المؤمنين وائتلافهم يتعين اتباعها والأمر بها والحث عليها.
● Любое явление, приводящее к расколу верующих, является ослушанием, которое верующий обязуется оставить и устранить, также, как и любому явлению, приводящему к единству и дружбе верующих, обязуется следовать, повелевать его и побуждать к нему;


ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّـٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
112) Те, кто обрел [упомянутую] награду, те оставили то, что ненавистно Аллаху и вызывает Его гнев, и совершали то, что Он любит и вызывает Его довольство. Они те, которые были смиренны из страха перед Аллахом и усердствовали в поклонении Ему, восхваляя своего Господа в любом положении, соблюдали (держали) пост, совершали намаз, повелевали то, что приказали совершать Аллах и Его Посланник, и запрещали то, что запретили Аллах и Его Посланник, соблюдали приказы Аллаха, следуя им, и соблюдали Его запреты, остерегаясь их. О Посланник, сообщи верующим, обладающими такими качествами, весть, которая обрадует их в мирской и вечной жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
113) После того, как стало ясно, что [многобожники] - обитатели Ада, Пророку и верующим не следует просить у Аллаха о прощении для них, даже если это будут близкие родственники, так как они умерли в многобожии [ширке].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّـٰهٌ حَلِيمٞ
114) Ибрахим просил прощения для своего отца только потому, что дал ему слово, и в надежде на то, что он все же примет Ислам. Но когда он убедился в том, что его отец является врагом Аллаха [поскольку наставления не приносили ему пользу], или [Ибрахиму] стало известно об этом через Откровение, что он умрет неверующим, Он [Ибрахим] отрекся от него. Его мольба о прощении для отца была лишь его усердием, а не ослушанием решению Аллаха, которое Он внушил ему. Поистине, Ибрахим был очень смиренным перед Аллахом и часто прощал свой несправедливый народ.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
115) Аллах не предписывает заблуждение какому-либо народу после того, как наставил их на прямой путь, пока не разъяснит им ограничения, которых следует сторониться. Если же они станут совершать то, что Он запретил им, Он предписывает им заблуждение. Поистине, Аллах – Знающий о всякой вещи, ничто не скроется от Него, и Он научил вас тому, чего вы не знали до этого.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
116) Поистине, Аллаху принадлежит власть небес и земли, нет у Него сотоварищей в них, ничто не скроется в них от Него, Он оживляет, кого пожелает и умертвляет, кого пожелает. О люди, нет у вас иного покровителя, кроме Аллаха, который бы покровительствовал вашим делам, и нет у вас иного помощника, помимо Него, который избавил бы вас от беды и помог против ваших врагов.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
117) Аллах уже принял покаяние Пророка Мухаммада ﷺ, который разрешил лицемерам остаться дома и не выступать в поход на Табук, и принял покаяние мухаджиров и ансаров, которые не остались дома позади Пророка, а последовали за ним в поход на Табук, несмотря на сильную жару, малочисленность армии и силу врага, после того, как сердца некоторых из них больше склонялись к тому, чтобы не выступать в этот поход, поскольку испытывали большие трудности. Но Аллах оказал им поддержку, чтобы они были стойкими и выступили в поход. Он принял их покаяние, ведь Он ﷻ - Сострадательный, Милосердный, и одним из проявлений Его милостей является то, что Он помог им принести покаяние, а затем принял его у них.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• بطلان الاحتجاج على جواز الاستغفار للمشركين بفعل إبراهيم عليه السلام.
● Недозволенность просить прощения для неверующих, как это делал пророк Ибрахим;

• أن الذنوب والمعاصي هي سبب المصائب والخذلان وعدم التوفيق.
● Грехи и ослушания являются причиной бед, унижения и лишения помощи Аллаха;

• أن الله هو مالك الملك، وهو ولينا، ولا ولي ولا نصير لنا من دونه.
● Аллах – Владыка царства и наш Покровитель, и нет у нас иного покровителя и помощника, кроме Него;

• بيان فضل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم على سائر الناس.
● Разъяснение достоинства сподвижников Пророка и других людей.


وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
118) Аллах также принял покаяние у троих: Ка’ба ибн Малика, Мурарата ибн Ар-Раби’ и Хиляля ибн Умейи, прощение для которых было отсрочено после того, как они не выступили в поход на Табук вместе с Посланником Аллаха ﷺ. Пророк ﷺ приказал людям сторониться их [троих], из-за чего их постигли печаль и тревога, земля стала для них тесной, несмотря на ее просторы, а их души сжались от постигшего их одиночества. Они поняли, что нет у них убежища, к которому можно прибегнуть, кроме Одного Аллаха. Затем Аллах смилостивился над ними, позволил им раскаяться и принял их покаяние. Поистине, Он – Принимающий покаяние Своих рабов, Милосердный к ним.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
119) О те, которые уверовали в Аллаха, последовали за Его Посланником, поступали в соответствии с Его Шариатом, будьте богобоязненны, следуя Его приказам и остерегаясь Его запретов, и будьте вместе с теми, кто правдив в своей вере, в своих словах и поступках, и нет спасения для вас, кроме как в правдивости.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
120) Жителям Медины и жителям пустыни, что проживают в окрестностях Медины, не следовало оставаться дома позади Посланника Аллаха ﷺ в то время, когда он сам лично выступил в поход, и не следовало защищать собственные жизни, отдавая им предпочтение перед его ﷺ жизнью. Напротив, они были обязаны пожертвовать своими жизнями, защищая его, ведь за жажду, усталость и голод, постигающие их на пути Аллаха, за каждое их появление в том месте, где они вызывают гнев неверующих, за смерть, плен, трофеи и поражение, постигающие их от врага, Аллах запишет им награду праведного деяния, которое Он примет от них. Поистине, Аллах не теряет награду творящих добро, напротив, Он вознаграждает сполна и увеличивает награду.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
121) Имущество, которое они расходуют, мало это или много, и долина, которую они пересекают, - им запишется все, что они совершили (пожертвования и поход), Аллах вознаградит их и дарует им в Последней жизни награду за лучшие деяния, что они совершали.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ
122) Верующим не следует выступать в поход всем вместе, чтобы враг не смог полностью уничтожить их, если одержит верх. Почему бы не выступить в поход вначале одной группе, а другой группе остаться вместе с Посланником Аллаха ﷺ, чтобы сопровождать его, изучать религию, слушая его ﷺ, изучать Коран и предписания Шариата, и этим самым увещевать людей, [отправившихся в поход], после того, как они вернутся, в надежде на то, что они будут остерегаться наказания Аллаха и Его мучений, последуют Его приказам и будут сторониться Его запретов!? Этот аят относится к отрядам, которые Посланник Аллаха ﷺ отправлял в разные окрестности [стороны], выбрав определенную группу сподвижников.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• وجوب تقوى الله والصدق وأنهما سبب للنجاة من الهلاك.
● Обязанность быть богобоязненными и правдивыми, ведь именно эти два качества являются причиной спасения от гибели;

• عظم فضل النفقة في سبيل الله.
● Величие и превосходство жертвования имущества на пути Аллаха;

• وجوب التفقُّه في الدين مثله مثل الجهاد، وأنه لا قيام للدين إلا بهما معًا.
● Обязанность изучать религию подобна обязанности совершить джихад, и религия может быть соблюдена только при выполнении этих двух условий.


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ
123) Всевышний Аллах приказал верующим сражаться с неверующими, которые находятся по соседству с ними, поскольку их соседство подвергает верующих опасности. И приказал им проявить суровость и мощь [в сражении с неверующими соседями], чтобы устрашить их и навсегда избавиться от их вреда, ведь Всевышний Аллах Своей помощью и поддержкой вместе с богобоязненными верующими.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
124) Когда Аллах ниспосылает суру Своему Посланнику ﷺ, то среди лицемеров находится такой, который спрашивает с насмешкой: «Чья вера усилилась в то, с чем пришел Мухаммад, от этой ниспосланной суры?!». Что касается тех, кто уверовал в Аллаха и Его Посланника, то ниспослание суры усиливает их прежнюю веру, и они радуются тому, что было ниспослано в Откровении, потому что в нем заключается благо для их мирской и вечной жизни.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
125) А что касается лицемеров, то ниспослание Корана с его предписаниями и рассказами, лишь усиливает их недуги и пороки по причине того, что они сочли Откровение ложью. Ниспослание Корана усиливает недуг их сердец потому, что каждый раз, когда ниспосылается что-либо, они начинают сомневаться в нем и умирают в неверии.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ
126) Неужели лицемеры не задумываются и не размышляют о том, что Аллах их испытывает, разоблачая и раскрывая их лицемерие один или два раза каждый год?! Но, тем не менее, зная о том, что Всевышний Аллах поступает с ними таким образом, они не раскаиваются в своем неверии, не отвергают лицемерие и не размышляют о том, что постигшая их участь исходит от Аллаха!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
127) Когда Аллах ниспосылает Своему Посланнику ﷺ суру, в которой содержится упоминание о положении лицемеров, одни лицемеры смотрят на других и говорят: «Видит ли вас кто-нибудь?!». Если их никто не видит, они покидают собрания. Аллах отвратил их сердца от прямого пути и добра, и унизил их тем, что не даровал им разум.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
128) О сонмище арабов, к вам уже явился Посланник из вашей среды! Он такой же араб, как и вы, и тяжко для него то, что тяжко для вас, он испытывает сильное желание наставить вас на прямой путь и заботиться о вас, а к верующим он особенно благосклонен и милостив.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
129) О Посланник, если они отвернутся от тебя и не уверуют в то, с чем ты явился, то скажи им: «Достаточно мне Аллаха, кроме Которого нет иного божества, достойного поклонения, на Него Одного я полагаюсь, и Он ﷻ - Господь великого Трона!».
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• وجوب ابتداء القتال بالأقرب من الكفار إذا اتسعت رقعة الإسلام، ودعت إليه حاجة.
● Когда расширяется территория Ислама и возникает необходимость в сражении, в первую очередь необходимо сражаться с неверующими, находящимися по соседству;

• بيان حال المنافقين حين نزول القرآن عليهم وهي الترقُّب والاضطراب.
● Описание состояния лицемеров во время ниспослания им Корана: их колебание и ожидание;

• بيان رحمة النبي صلى الله عليه وسلم بالمؤمنين وحرصه عليهم.
● Разъяснения милосердия Пророка ﷺ по отношению к верующим, и то, как он бережет их;

• في الآيات دليل على أن الإيمان يزيد وينقص، وأنه ينبغي للمؤمن أن يتفقد إيمانه ويتعاهده فيجدده وينميه؛ ليكون دائمًا في صعود.
● В аятах есть доказательство тому, что вера увеличивается и уменьшается, а верующему следует заботиться о своей вере, укреплять ее и развивать, чтобы она постоянно увеличивалась.


 
Translation of the meanings Surah: At-Tawbah
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Russian translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close