Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al Bosnio - Basim Korkot * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Qalam   Versículo:

Sura el-Kalem

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Nūn. Tako Mi kalema i onoga što oni pišu,
Las Exégesis Árabes:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
ti nisi, milošću Gospodara svoga, lud;
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
ti ćeš, sigurno, nagradu neprekidnu dobiti,
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
jer ti si, zaista, najljepše ćudi
Las Exégesis Árabes:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
i ti ćeš vidjeti, a i oni će vidjeti,
Las Exégesis Árabes:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
ko je od vas lud.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Gospodar tvoj dobro zna onoga koji je s puta Njegova skrenuo i On dobro zna one koji su na Pravome putu,
Las Exégesis Árabes:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
zato ne slušaj one koji neće da vjeruju,
Las Exégesis Árabes:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili,
Las Exégesis Árabes:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
i ne slušaj nijednog krivokletnika, prezrena,
Las Exégesis Árabes:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
klevetnika, onoga koji tuđe riječi prenosi,
Las Exégesis Árabes:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
škrca, nasilnika, velikog grješnika,
Las Exégesis Árabes:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
surova i, osim toga, u tuđe pleme uljeza,
Las Exégesis Árabes:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
samo zato što je bogat i što ima mnogo sinova,
Las Exégesis Árabes:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
koji govori, kad mu se ajeti Naši kazuju: "To su samo naroda drevnih priče!"
Las Exégesis Árabes:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Na nos ćemo Mi njemu biljeg utisnuti!
Las Exégesis Árabes:
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Mi smo ih na kušnju stavili, kao što smo vlasnike jedne bašče na kušnju stavili kad su se zakleli da će je, sigurno, rano izjutra obrati
Las Exégesis Árabes:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
a nisu rekli: "Ako Bog da!"
Las Exégesis Árabes:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
I dok su oni spavali, nju od Gospodara tvoga zadesi nesreća
Las Exégesis Árabes:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
i ona osvanu opustošena.
Las Exégesis Árabes:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
A u zoru oni su jedni druge dozivali:
Las Exégesis Árabes:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
"Poranite u bašču svoju ako je mislite obrati!"
Las Exégesis Árabes:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
I oni krenuše tiho razgovarajući:
Las Exégesis Árabes:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
"Neka vam danas u nju nikako nijedan siromah ne ulazi!"
Las Exégesis Árabes:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
I oni poraniše uvjereni da će moći to provesti,
Las Exégesis Árabes:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
a kad je ugledaše, povikaše: "Mi smo zalutali;
Las Exégesis Árabes:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
ali ne, ne – svega smo lišeni!"
Las Exégesis Árabes:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
Ponajbolji između njih reče: "Nisam li vam ja govorio da je trebalo na Allaha misliti!"
Las Exégesis Árabes:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
"Hvaljen neka je Gospodar naš!" – rekoše – "mi smo, uistinu, nepravedni bili!"
Las Exégesis Árabes:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
I onda počeše jedni druge koriti.
Las Exégesis Árabes:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
"Teško nama!" – govorili su – "mi smo, zaista, obijesni bili;
Las Exégesis Árabes:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Gospodar naš nam može bolju od nje dati, samo od Gospodara našeg mi se nadamo naknadi!"
Las Exégesis Árabes:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Eto takva je bila kazna, a na onome je svijetu, nek znaju, kazna još veća!
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Za one koji se budu bojali Allaha biće, zaista, dženneti uživanja u Gospodara njihova –
Las Exégesis Árabes:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
zar ćemo muslimane sa nevjernicima izjednačiti?!
Las Exégesis Árabes:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Šta vam je, kako rasuđujete?
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Imate li vi Knjigu, pa u njoj čitate
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
da ćete imati ono što vi izaberete?
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Ili, zar smo vam se zakleli zakletvama koje će do Sudnjeg dana vrijediti da ćete ono što vi odredite imati?
Las Exégesis Árabes:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Upitaj ih ko je od njih jamac za to.
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ili, imaju li oni druge jamce? Pa neka jamce svoje dovedu, ako govore istinu.
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Na Dan kada se potkoljenica otkrije i kada budu pozvani da licem na tlo padnu, pa ne budu mogli. @Corregido
Na Dan kada bude nepodnošljivo i kada budu pozvani da licem na tle padnu pa ne budu mogli,
Las Exégesis Árabes:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
oborenih pogleda i sasvim poniženi biće nevjernici – a bili su pozivani da licem na tle padaju dok su živi i zdravi bili.
Las Exégesis Árabes:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Zato ostavi Mene i one koji ovaj Govor poriču, Mi ćemo ih postepeno odakle se i ne nadaju patnji približavati
Las Exégesis Árabes:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
i vremena im davati, jer je obmana Moja, zaista, jaka!
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Tražiš li ti od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Ili je u njih iskonska knjiga, pa prepisuju?
Las Exégesis Árabes:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga i ne budi kao Zunnun koji je u ogorčenju zavapio.
Las Exégesis Árabes:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
I da ga nije stigla Allahova milost, na pusto mjesto bi izbačen bio i prijekor bi zaslužio,
Las Exégesis Árabes:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
ali, Gospodar njegov ga je odabrao i učinio ga jednim od onih koji su dobri.
Las Exégesis Árabes:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
Skoro da te nevjernici pogledima svojim obore kad Kur'an slušaju, govoreći: "On je, uistinu, luda!"
Las Exégesis Árabes:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
A Kur'an je svijetu cijelome opomena!
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Qalam
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al Bosnio - Basim Korkot - Índice de traducciones

Traducción del significado del Corán al bosnio por Besim Korkut. Corregido por la supervisión del Centro de traducción Ruwwad. La traducción original está disponible para sugerencias, evaluación continua y desarrollo

Cerrar